# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # rogerc, 2013-2014 # jmontane , 2012 # Josep Tomàs , 2012-2013 # rogerc, 2013 # rogerc, 2011-2013 # aseques , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-18 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-18 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Desa" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Pujant..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Important..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Preparant..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "S'han importat {count} de {total} contactes" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "S'han importat {imported} contactes. {failed} han fallat." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ja existeix una llibreta d'adreces amb el nom {name} " #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Ha fallat en afegir la llibreta d'adreces: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Ha fallat en carregar llibretes d'adreces: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexant contactes" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error irrecuperable en carregar llibretes d'adreces: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Afegeix a..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Elimina des de..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Afegeix grup..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no vàlida: \"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correu electrònic no vàlid: \"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "La combinació ha fallat. No es pot trobar el contacte: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "La combinació ha fallat." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "La combinació ha fallat. Error en desar el contacte." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Selecciona una foto" #: js/app.js:703 js/app.js:1649 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error de xarxa o del servidor. Informeu a l'administrador." #: js/app.js:925 msgid "Error adding to group." msgstr "Error en afegir grup" #: js/app.js:948 msgid "Error removing from group." msgstr "Error en eliminar del grup" #: js/app.js:1139 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Heu seleccionat més de 300 contactes.\nAixò segurament fallarà! Feu clic aquí per provar-ho igualment." #: js/app.js:1177 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error en establir {name} com a preferit." #: js/app.js:1315 js/app.js:1319 templates/contacts.php:171 msgid "Merge contacts" msgstr "Combina contactes" #: js/app.js:1341 js/app.js:1394 templates/contacts.php:357 #: templates/contacts.php:358 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: js/app.js:1368 templates/contacts.php:152 msgid "Add group" msgstr "Afegeix grup" #: js/app.js:1372 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: js/app.js:1475 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "El contacte no s'ha trobat: {id}" #: js/app.js:1497 msgid "No files selected for upload." msgstr "No s'han seleccionat fitxers per a la pujada." #: js/app.js:1507 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "El fitxer que intenteu pujar excedeix la mida màxima de pujada en aquest servidor." #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Edita la fotografia de perfil" #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Talla la fotografia" #: js/contacts.js:896 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error en processar la data: {date}" #: js/contacts.js:1099 msgid "# groups" msgstr "# grups" #: js/contacts.js:1173 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Error en processar l'aniversari {bday}" #: js/contacts.js:1311 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2266 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Heu marcat eliminar alguns contactes, però encara no s'han eliminat. Espereu mentre s'esborren." #: js/contacts.js:2277 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Feu clic a desfés eliminació de {num} contactes" #: js/contacts.js:2286 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancel·la l'eliminació de {num} contactes" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacte ja és en aquest grup." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Els contactes ja són en aquest grup" #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de contactes." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacte no és en aquest grup." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Els contactes no són en aquest grup." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Ja hi ha un grup amb el nom \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Ha fallat en canviar el nom del grup: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Podeu arrossegar grups per\norganitzar-los com volgueu." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Ha fallat en afegir el grup: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Tots" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Preferits" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartits per {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Sense grup" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Ha fallat en carregar grups: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Escolliu la llibreta d'adreces" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importa a..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error en carregar la plantilla d'importació" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importa contactes" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importa" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "S'ha importat" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361 #: templates/contacts.php:362 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor! Informeu a l'administrador del sistema" #: js/storage.js:341 js/storage.js:380 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Ha fallat en carregar la foto: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte" #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "El contacte no s'ha trobat" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No teniu permisos per veure aquests contactes" #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No teniu permisos per afegir contactes a la llibreta d'adreces" #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El dorsal per aquesta llibreta d'adreces no permet afegir contactes" #: lib/addressbook.php:276 lib/addressbook.php:310 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No teniu permisos per eliminar aquest contacte" #: lib/addressbook.php:280 lib/addressbook.php:314 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet esborrar contactes" #: lib/addressbook.php:335 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: lib/addressbook.php:379 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet actualitzacions" #: lib/addressbook.php:407 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "No s'han trobat llibretes d'adreces." #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No teniu permisos per actualitzar aquest contacte" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El dorsal d'aquest contacte no permet actualitzar-lo" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Aquest dorsal no permet afegir contactes" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "La propietat no s'ha trobat" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta un paràmetre de MI per a:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM desconegut:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversari de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Error en crear la llibreta d'adreces" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces \"%s\"." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error en eliminar la llibreta d'adreces" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Error en crear contacte." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error en eliminar el contacte des d'una altra llibreta d'adreces." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:37 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:280 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "El contacte no s'ha trobat." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "No hi ha dades de contacte en la sol·licitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error en combinar en el contacte." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error en desar el contacte en el dorsal." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "La propietat nom no està definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "La suma de verificació no està definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La informació de la vCard és incorrecta. Carregueu la pàgina de nou." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Error en actualitzar el contacte" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error en desar el contacte en el dorsal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:68 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error en obtenir la fotografia d'usuari." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No s'ha carregat cap fitxer. Error desconegut" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hi ha errors, el fitxer s'ha carregat correctament" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El fitxer carregat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El fitxer carregat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al formulari HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El fitxer només s'ha carregat parcialment" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "No s'ha carregat cap fitxer" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta un fitxer temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge temporal: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:128 msgid "Uploaded image is invalid" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:132 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:172 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "No s'ha pogut desar la imatge temporal: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:202 msgid "No photo path was submitted." msgstr "No heu tramès el camí de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:209 msgid "File doesn't exist:" msgstr "El fitxer no existeix:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error loading image." msgstr "Error en carregar la imatge." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "La imatge s'ha eliminat de la memòria de cau" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:291 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Error en crear la imatge temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:298 msgid "Error cropping image" msgstr "Error en retallar la imatge" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error en obtenir la propietat PHOTO." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Error en desar el contacte." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "No heu facilitat el nom de cap grup." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Error en afegir grup." #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No heu facilitat cap nom de grup per canviar-li el nom." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No heu facilitat el nom de grup per canviar-li el nom." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Error en canviar el nom del grup." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "La ID del grup s'ha perdut en el requeriment." #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Al requeriment li falta el nom del grup." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "La ID del contacte s'ha perdut en el requeriment." #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Ha fallat en escriure al disc" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intent de pujar un fitxer de la llista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error en carregar contactes a l'emmagatzemament." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error en moure el fitxer a la carpeta d'importació." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No teniu permisos per importar dins d'aquesta llibreta d'adreces." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nom del fitxer en la petició." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clau de progrés en la petició." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intent d'accés a un fitxer de la llista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "No s'han trobat contactes a:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No heu facilitat cap clau." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No heu facilitat cap valor." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No s'ha pogut establir la preferència:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacte" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Un altre" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Pàgina d'inici" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Trucada d'Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud handle" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Feina" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mòbil" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Veu" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Paginador" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amics" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Contacte nou" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nom del grup" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Grup nou" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Llibretes d'adreces" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Nom a mostrar" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Selecciona un fitxer..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(Des-)selecciona'ls tots" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Ordena" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Nom- Congnom" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Cognom-, Nom" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216 #: templates/contacts.php:500 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256 msgid "Groups" msgstr "Grups" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365 #: templates/contacts.php:366 msgid "Download" msgstr "Baixa" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Combina" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Grup" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Següent contacte de la llista" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacte anterior de la llista" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandeix/col·lapsa la llibreta d'adreces" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Llibreta d'adreces següent" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Llibreta d'adreces anterior" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Carrega de nou la llista de contactes" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Afegeix un contacte nou" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces nova" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Esborra el contacte" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

No teniu contactes a la vostra llibreta d'adreces o la vostra llibreta d'adreces està inhabilitada.

Afegiu un nou contacte o importeu-ne d'existents des d'un fitxer VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Afegeix un contacte" #: templates/contacts.php:172 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "A quin contacte li voleu combinar les dades?" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Elimino els altre(s) després d'una combinació satisfactòria?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Compose mail" msgstr "Redacta un correu electrónic" #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Elimina la foto actual" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Edita la foto actual" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Carrega una foto nova" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from Files" msgstr "" #: templates/contacts.php:228 msgid "Favorite" msgstr "Preferits" #: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:239 msgid "First name" msgstr "Nom" #: templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Noms addicionals" #: templates/contacts.php:247 msgid "Last name" msgstr "Cognom" #: templates/contacts.php:263 msgid "Address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346 msgid "Title" msgstr "Títol" #: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345 msgid "Organization" msgstr "Organització" #: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348 msgid "Birthday" msgstr "Aniversari" #: templates/contacts.php:337 msgid "Notes go here..." msgstr "Escriviu notes aquí..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Add field..." msgstr "Afegeix camp..." #: templates/contacts.php:351 msgid "Instant Messaging" msgstr "Missatgeria instantània" #: templates/contacts.php:353 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:354 msgid "Web site" msgstr "Adreça web" #: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393 #: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422 #: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474 msgid "Preferred" msgstr "Preferit" #: templates/contacts.php:383 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Especifiqueu una adreça de correu electrònic correcta" #: templates/contacts.php:383 msgid "someone@example.com" msgstr "algú@exemple.com" #: templates/contacts.php:385 msgid "Mail to address" msgstr "Envia per correu electrònic a l'adreça" #: templates/contacts.php:386 msgid "Delete email address" msgstr "Elimina l'adreça de correu electrònic" #: templates/contacts.php:398 msgid "Enter phone number" msgstr "Escriviu el número de telèfon" #: templates/contacts.php:414 msgid "Go to web site" msgstr "Vés a la web" #: templates/contacts.php:431 msgid "View on map" msgstr "Visualitza al mapa" #: templates/contacts.php:439 msgid "Street address" msgstr "Adreça" #: templates/contacts.php:443 msgid "Postal code" msgstr "Codi postal" #: templates/contacts.php:445 msgid "City" msgstr "Ciutat" #: templates/contacts.php:449 msgid "State or province" msgstr "Estat o província" #: templates/contacts.php:453 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:480 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:493 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: templates/contacts.php:496 msgid "Share" msgstr "Comparteix" #: templates/contacts.php:497 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: templates/contacts.php:498 msgid "CardDAV link" msgstr "Enllaç CardDAV" #: templates/contacts.php:499 msgid "Edit" msgstr "Edita"