# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario <>, 2012 # Agustin Ferrario , 2012-2013 # cjtess , 2013 # cjtess , 2012 # cnngimenez, 2014 # gmoriello , 2013 # Javierkaiser , 2012 # juliabis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-18 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-18 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Se importaron {count} de {total} contactos" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Se importaron {imported} contactos. {failed} fallidos." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Ya existe una libreta de direcciones con nombre {name}" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Error al añadir la libreta de direcciones: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indexando contactos" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Error total al cargar las libretas de contactos: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Error." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Agregar a..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Borrar de..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Añadir grupo..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "URL no válida: \"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Correo electrónico inválido : \"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Error al combinar. No se puede encontrar contacto: {id}" #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "Falló la combinación" #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Falló la combinación. Error al guardar el contacto." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Seleccionar una imagen" #: js/app.js:703 js/app.js:1649 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador." #: js/app.js:925 msgid "Error adding to group." msgstr "Error al agregar al grupo." #: js/app.js:948 msgid "Error removing from group." msgstr "Error al borrar del grupo." #: js/app.js:1139 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Has seleccionado más de 300 contactos.\n¡Esto puede fallar! Clic aquí para intentarlo a pesar de todo." #: js/app.js:1177 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Error al configurar {name} como favorito." #: js/app.js:1315 js/app.js:1319 templates/contacts.php:171 msgid "Merge contacts" msgstr "Combinar contactos." #: js/app.js:1341 js/app.js:1394 templates/contacts.php:357 #: templates/contacts.php:358 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/app.js:1368 templates/contacts.php:152 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: js/app.js:1372 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: js/app.js:1475 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}" #: js/app.js:1497 msgid "No files selected for upload." msgstr "No hay archivos seleccionados para subir" #: js/app.js:1507 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "El archivo que querés subir supera el tamaño máximo permitido en este servidor." #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Editar imagen del perfil" #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Recortar imagen" #: js/contacts.js:896 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Error al analizar la fecha: {date}" #: js/contacts.js:1099 msgid "# groups" msgstr "# grupos" #: js/contacts.js:1173 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "" #: js/contacts.js:1311 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2266 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Algunos contactos fuero marcados para ser borrados, pero no fueron borrados todavía. Esperá que lo sean." #: js/contacts.js:2277 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Pulsá para deshacer la eliminación de {num} contactos" #: js/contacts.js:2286 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Cancelado el borrado de {num} contactos" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "El contacto ya está en este grupo." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Los contactos ya están en este grupo." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "El contacto no está en este grupo." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Los contactos no están en este grupo." #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Podés arrastrar grupos para\nordenarlos como quieras" #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Error agregando el grupo: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Todos" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Compartido por {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "No agrupado" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Error cargando grupos: {error} " #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Elegí la agenda" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importando en..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Error cargando la plantilla a importar" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importar contactos" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Importación completada" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361 #: templates/contacts.php:362 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Error en el servidor. Por favor, informá al administrador." #: js/storage.js:341 js/storage.js:380 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Error cargando foto: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "No tiene permisos para ver este contacto." #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos." #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "No tiene atribuciones para añadir contactos a la libreta de direcciones." #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos" #: lib/addressbook.php:276 lib/addressbook.php:310 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto." #: lib/addressbook.php:280 lib/addressbook.php:314 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite borrar contactos" #: lib/addressbook.php:335 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/addressbook.php:379 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones" #: lib/addressbook.php:407 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "No tiene atribuciones para borrar la libreta de direcciones." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Libreta de direcciones no encontrada" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "No tiene atribuciones para ver este contacto." #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "No tenés permisos para actualizar este contacto" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Este backend no permite agregar contactos" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "No se encuentra la propiedad" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Falta un parámetro de IM para:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "MI desconocido:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Error creando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "No tenés los permisos requeridos para para la libreta de direcciones \"%s\"" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Error borrando libreta de direcciones" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Error al crear contacto." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Error borrando contacto de la otra libreta de direcciones." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:37 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:280 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "No se puede encontrar contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "No hay información de contacto en la solicitud." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Error combinando en un contacto." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Error guardando contacto en backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Nombre de propiedad no definido." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Verificación de propiedad no definida." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, cargá nuevamente la página" #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Error actualizando contacto" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Error guardando el contacto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:68 msgid "Error getting user photo" msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido excede el valor 'upload_max_filesize' del archivo de configuración php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo fue subido parcialmente" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta un directorio temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "No se pudo cargar la imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:128 msgid "Uploaded image is invalid" msgstr "" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:132 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:172 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "No fue posible guardar la imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:202 msgid "No photo path was submitted." msgstr "La ruta de la imagen no fue enviada" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:209 msgid "File doesn't exist:" msgstr "El archivo no existe." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error loading image." msgstr "Error cargando imagen." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "La imagen fue eliminada de la caché" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:291 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Error al crear una imagen temporal" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:298 msgid "Error cropping image" msgstr "Error al recortar la imagen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Error al obtener la propiedades de la foto." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Error al guardar el contacto." #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "No fue dado un nombre de grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Error al agregar el grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "No se dio nombre de grupo para renombrar." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "No se dio nombre de grupo a renombrar" #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Error al cambiar nombre de grupo" #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "El ID de grupo falta en el pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Falte nombre del grupo en el pedido" #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Falta ID de contacto en la solicitud" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir en el disco" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Intento de subida de un archivo en la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Error moviendo archivos al directorio con importaciones" #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "No tenés permisos para importar a esta libreta de direcciones." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición" #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Falta la clave de progreso en el pedido" #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Intento de acceso a un archivo de la lista negra:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "No se encontraron contactos en:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "No fue dada una clave" #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "No fue dado un valor" #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "No se pudo asignar la preferencia:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Otros" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Página personal" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Llamada por Internet" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familia" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Nuevo contacto" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Nombre de grupo" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nuevo grupo" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Nombre a mostrar" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Agregar libreta de direcciones" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Seleccionar archivo..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)seleccionar todos" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Orden" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Nombre, Apellido" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Apellido, Nombre" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216 #: templates/contacts.php:500 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365 #: templates/contacts.php:366 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Mezclar" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350 msgid "Email" msgstr "e-mail" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Contacto siguiente en la lista" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacto anterior en la lista" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/colapsar la agenda" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Siguiente agenda" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Agenda anterior" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Agregar un nuevo contacto" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Agregar nueva agenda" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Borrar el contacto seleccionado" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

No tenés contactos en la libreta de direcciones o la libreta de direcciones está desactivada.

Agregá un nuevo contacto o importá contactos de un archivo VCF.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Agregar contacto" #: templates/contacts.php:172 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Compose mail" msgstr "Redactar mensaje" #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar imagen actual" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar imagen actual" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva imagen" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from Files" msgstr "" #: templates/contacts.php:228 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:239 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Segundo nombre" #: templates/contacts.php:247 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: templates/contacts.php:263 msgid "Address book" msgstr "" #: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenombre" #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: templates/contacts.php:337 msgid "Notes go here..." msgstr "Las notas van acá..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Add field..." msgstr "Agregar campo..." #: templates/contacts.php:351 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: templates/contacts.php:353 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/contacts.php:354 msgid "Web site" msgstr "Página web" #: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393 #: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422 #: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/contacts.php:383 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor, escribí una dirección de e-mail válida." #: templates/contacts.php:383 msgid "someone@example.com" msgstr "someone@example.com" #: templates/contacts.php:385 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por e-mail a la dirección" #: templates/contacts.php:386 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/contacts.php:398 msgid "Enter phone number" msgstr "Escribí un número de teléfono" #: templates/contacts.php:414 msgid "Go to web site" msgstr "Ir al sitio web" #: templates/contacts.php:431 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/contacts.php:439 msgid "Street address" msgstr "Calle de la dirección" #: templates/contacts.php:443 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/contacts.php:445 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/contacts.php:449 msgid "State or province" msgstr "Provincia o estado" #: templates/contacts.php:453 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/contacts.php:480 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajero instantáneo" #: templates/contacts.php:493 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/contacts.php:496 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/contacts.php:497 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/contacts.php:498 msgid "CardDAV link" msgstr "Enlace CardDav" #: templates/contacts.php:499 msgid "Edit" msgstr "Editar"