# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Koot , 2012-2014 # isama , 2011 # bartv , 2011 # diederikdehaas , 2012 # Erik Bent , 2012 # gertvdw , 2012 # Robin Appelman , 2012 # koenvervloesem , 2012 # Len , 2013 # Len , 2012 # Richard Bos , 2012 # bartv , 2012 # translatemonkey , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-18 00:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-18 04:49+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105 msgid "Contacts" msgstr "Contactpersonen" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 msgid "Save" msgstr "Bewaren" #: js/addressbooks.js:299 msgid "Uploading..." msgstr "Uploading..." #: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importeren..." #: js/addressbooks.js:325 msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." #: js/addressbooks.js:373 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "{count} van {total} contactpersonen geïmporteerd" #: js/addressbooks.js:396 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "{imported} contactpersonen geïmporteerd. {failed} mislukt." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Er bestaat al een adresboek genaamd {name}" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Mislukt: toevoegen adresboek: {error}" #: js/addressbooks.js:625 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Mislukt: inladen adresboeken: {error}" #: js/app.js:216 msgid "Indexing contacts" msgstr "Bezig met indexeren van contactpersonen" #: js/app.js:226 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Onherstelbare fout bij het laden van adresboeken: {msg}" #: js/app.js:227 msgid "Error." msgstr "Fout." #: js/app.js:322 js/app.js:336 msgid "Add to..." msgstr "Toevoegen aan..." #: js/app.js:326 js/app.js:338 msgid "Remove from..." msgstr "Verwijderen uit..." #: js/app.js:343 msgid "Add group..." msgstr "Nieuwe groep..." #: js/app.js:471 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Ongeldige URL: \"{url}\"" #: js/app.js:497 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Ongeldige e-mail: \"{url}\"" #: js/app.js:580 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Samenvoegen mislukt. Kan contactpersoon {id} niet vinden " #: js/app.js:593 msgid "Merge failed." msgstr "Samenvoeging mislukt." #: js/app.js:600 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Samenvoegen mislukt. Fout bij opslaan contactpersoon." #: js/app.js:620 msgid "Select photo" msgstr "Selecteer een foto" #: js/app.js:703 js/app.js:1649 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Netwerk- of serverfout. Neem contact op met de beheerder." #: js/app.js:925 msgid "Error adding to group." msgstr "Fout bij het toevoegen aan de groep." #: js/app.js:948 msgid "Error removing from group." msgstr "Fout bij het verwijderen uit de groep." #: js/app.js:1139 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "U hebt meer dan300 contactpersonen geselecteerd.\nDat gaat waarschijnlijk niet lukken! Klik hier om het toch te proberen." #: js/app.js:1177 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Fout bij instellen {name} als favoriet" #: js/app.js:1315 js/app.js:1319 templates/contacts.php:171 msgid "Merge contacts" msgstr "Samenvoegen contactgegevens" #: js/app.js:1341 js/app.js:1394 templates/contacts.php:357 #: templates/contacts.php:358 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: js/app.js:1368 templates/contacts.php:152 msgid "Add group" msgstr "Toevoegen groep" #: js/app.js:1372 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1475 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Kon contactpersoon niet vinden: {id}" #: js/app.js:1497 msgid "No files selected for upload." msgstr "Geen bestanden geselecteerd voor upload." #: js/app.js:1507 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Het bestand dat u probeert te uploaden overschrijdt de maximale bestand grootte voor bestand uploads voor deze server." #: js/app.js:1607 msgid "Edit profile picture" msgstr "Bewerk profielafbeelding" #: js/app.js:1611 msgid "Crop photo" msgstr "Bijsnijden foto" #: js/contacts.js:896 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Fout bij lezen datum: {date}" #: js/contacts.js:1099 msgid "# groups" msgstr "# groepen" #: js/contacts.js:1173 msgid "Error parsing birthday {bday}" msgstr "Error bij interpreteren geboortedatum {bday}" #: js/contacts.js:1311 msgid "The backend does not support multi-byte characters." msgstr "" #: js/contacts.js:2266 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Enkele contacten zijn gemarkeerd om verwijderd te worden, maar zijn nog niet verwijderd. Wacht totdat ze zijn verwijderd." #: js/contacts.js:2277 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Klik om het verwijderen van {num} contactpersonen ongedaan te maken." #: js/contacts.js:2286 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Verwijderen van {num} contacten geannuleerd" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "De contactpersoon bevindt zich al in deze groep." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "De contactpersonen bevinden zich al in deze groep." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Kan de contactenlijst niet ophalen." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "De contactpersoon bevindt zich niet in deze groep" #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "De contactpersonen bevinden zich niet in deze groep" #: js/groups.js:525 js/groups.js:605 msgid "A group named \"{group}\" already exists" msgstr "Er bestaat al een groep met de naam \"{group}\"" #: js/groups.js:574 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Mislukt: hernoemen van groep: {error}" #: js/groups.js:646 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "U kunt groepen slepen\nom ze naar wens te rangschikken." #: js/groups.js:659 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Mislukt: toevoegen groep: {error}" #: js/groups.js:672 msgid "All" msgstr "Alle" #: js/groups.js:687 js/groups.js:690 msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" #: js/groups.js:751 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Gedeeld door {owner}" #: js/groups.js:766 msgid "Not grouped" msgstr "Niet gegroepeerd" #: js/groups.js:795 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Mislukt: inladen groepen: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Kies een adresboek" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29 msgid "Import into..." msgstr "Importeren naar..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Fout bij laden importsjabloon" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "Importeren contactpersonen" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25 msgid "Import" msgstr "Importeer" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import uitgevoerd" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361 #: templates/contacts.php:362 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Server fout! Neem contact op met de systeembeheerder" #: js/storage.js:341 js/storage.js:380 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Mislukt: inladen foto: {error}" #: lib/addressbook.php:163 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersonen te bekijken" #: lib/addressbook.php:171 msgid "Contact not found" msgstr "Contact niet gevonden" #: lib/addressbook.php:205 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "U heeft geen permissie omdeze contactpersonen te bekijken" #: lib/addressbook.php:235 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "U heeft geen permissie om contactpersonen toe te voegen aan het adresboek." #: lib/addressbook.php:239 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen" #: lib/addressbook.php:276 lib/addressbook.php:310 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "U heeft geen permissie om dit contact te verwijderen" #: lib/addressbook.php:280 lib/addressbook.php:314 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het verwijderen van contactpersonen." #: lib/addressbook.php:335 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: lib/addressbook.php:379 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "De backend voor dit adresboek ondersteund geen bewerk acties." #: lib/addressbook.php:407 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te verwijderen." #: lib/app.php:152 msgid "Address book not found" msgstr "Adresboek niet gevonden" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bekijken" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bewerken" #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "De backend voor deze contactpersoon heeft geen ondersteuning voor bewerk acties" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "De backend heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Eigenschap niet gevonden" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Ontbrekende IM parameter voor:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Onbekende IM:" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}'s verjaardag" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:141 msgid "Error creating address book" msgstr "Fout bij aanmaken adresboek" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:173 #, php-format msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books" msgstr "De \"%s\" backend ondersteunt het verwijderen van adresboeken niet." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:181 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "U hebt niet de permissies om het \"%s\" adresboek te verwijderen" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:188 msgid "Error deleting address book" msgstr "Fout bij verwijderen adresboek" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:228 msgid "Error creating contact." msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error creating contact" msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:269 msgid "Error deleting contact" msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:309 msgid "Error retrieving contact" msgstr "Fout bij ophalen contactpersoon" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:320 msgid "Error saving contact" msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:326 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon uit ander adresboek." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:333 msgid "Error getting moved contact" msgstr "Fout bij verplaatsen contactpersoon" #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:63 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:37 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:280 #: lib/controller/exportcontroller.php:67 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Kon contactpersoon niet vinden." #: lib/controller/contactcontroller.php:59 msgid "No contact data in request." msgstr "Geen contactgegevens in aanvraag." #: lib/controller/contactcontroller.php:67 msgid "Error merging into contact." msgstr "Fout bij samenvoegen bij contactpersoon." #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon in backend." #: lib/controller/contactcontroller.php:103 msgid "Property name is not set." msgstr "Naam van eigenschap niet ingesteld." #: lib/controller/contactcontroller.php:109 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Controlegetal van eigenschap niet ingesteld." #: lib/controller/contactcontroller.php:131 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informatie over de vCard is onjuist. Herlaad de pagina." #: lib/controller/contactcontroller.php:142 msgid "Error updating contact" msgstr "Fout bij bijwerken contactpersoon" #: lib/controller/contactcontroller.php:149 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Fout bij opslaan contactpersoongegevens baar backend" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:68 msgid "Error getting user photo" msgstr "Fout bij ophalen gebruikersfoto" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:38 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Er was geen bestand geladen. Onbekende fout" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:47 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "De upload van het bestand is goedgegaan." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Het bestand overschrijdt de upload_max_filesize instelling in php.ini" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Het bestand overschrijdt de MAX_FILE_SIZE instelling dat is opgegeven in het HTML formulier" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Het bestand is gedeeltelijk geüpload" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "No file was uploaded" msgstr "Er is geen bestand geüpload" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:53 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Er ontbreekt een tijdelijke map" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Kan tijdelijk plaatje niet op laden:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:128 msgid "Uploaded image is invalid" msgstr "Ge-uploade afbeelding is ongeldig" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:132 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:172 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Kan tijdelijk plaatje niet op slaan:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:202 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Geen fotopad opgestuurd." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:209 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Bestand bestaat niet: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:214 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:217 msgid "Error loading image." msgstr "Fout bij laden plaatje." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Afbeelding is verwijderd uit de cache" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:291 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Fout om een tijdelijk plaatje te maken" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:298 msgid "Error cropping image" msgstr "Fout tijdens aanpassen plaatje" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fout om PHOTO eigenschap te verkrijgen" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Fout om contact op te slaan" #: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83 msgid "No group name given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven." #: lib/controller/groupcontroller.php:67 msgid "Error adding group." msgstr "Fout bij toevoegen groep" #: lib/controller/groupcontroller.php:145 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om vanaf te hernoemen." #: lib/controller/groupcontroller.php:150 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om naar te hernoemen." #: lib/controller/groupcontroller.php:157 msgid "Error renaming group." msgstr "Fout bij het hernoemen van groep." #: lib/controller/groupcontroller.php:206 #: lib/controller/groupcontroller.php:258 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Groep ID niet opgegeven" #: lib/controller/groupcontroller.php:211 msgid "Group name missing from request." msgstr "Groepsnaam niet aanwezig bij aanvraag." #: lib/controller/groupcontroller.php:216 #: lib/controller/groupcontroller.php:263 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Contact ID niet opgegeven" #: lib/controller/importcontroller.php:54 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Schrijven naar schijf mislukt" #: lib/controller/importcontroller.php:65 #, php-format msgid "Not enough storage available. %s available" msgstr "Onvoldoende opslagruimte beschikbaar. %s beschikbaar" #: lib/controller/importcontroller.php:73 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Poging om geblacklist bestand te uploaden:" #: lib/controller/importcontroller.php:95 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Fout bij opslaan van contacten." #: lib/controller/importcontroller.php:140 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Fout bij verplaatsen bestand naar importmap." #: lib/controller/importcontroller.php:157 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "U heeft geen permissie om te importeren naar dit adresboek." #: lib/controller/importcontroller.php:165 msgid "File name missing from request." msgstr "Bestandsnaam ontbreekt in aanvraag." #: lib/controller/importcontroller.php:170 #: lib/controller/importcontroller.php:300 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Voortgangssleutel ontbreekt in aanvraag." #: lib/controller/importcontroller.php:176 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Poging om geblacklist bestand te openen:" #: lib/controller/importcontroller.php:218 msgid "No contacts found in: " msgstr "Geen contactpersonen gevonden in:" #: lib/controller/importcontroller.php:231 #, php-format msgid "Imported %s" msgstr "Geïmporteerd %s" #: lib/controller/settingscontroller.php:36 msgid "No key is given." msgstr "Geen sleutel verstrekt." #: lib/controller/settingscontroller.php:40 msgid "No value is given." msgstr "Geen waarde opgegeven." #: lib/controller/settingscontroller.php:51 msgid "Could not set preference: " msgstr "Kan voorkeur niet opslaan:" #: lib/searchprovider.php:37 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165 #: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185 #: lib/utils/properties.php:200 msgid "Other" msgstr "Anders" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "HomePage" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet oproep" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/utils/properties.php:136 msgid "ownCloud handle" msgstr "ownCloud naam" #: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171 #: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199 msgid "Work" msgstr "Werk" #: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169 #: lib/utils/properties.php:183 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lib/utils/properties.php:173 msgid "Voice" msgstr "Stem" #: lib/utils/properties.php:174 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: lib/utils/properties.php:175 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/utils/properties.php:176 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/utils/properties.php:177 msgid "Pager" msgstr "Pieper" #: lib/utils/properties.php:184 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:197 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #: lib/utils/properties.php:198 msgid "Family" msgstr "Familie" #: templates/contacts.php:6 msgid "New contact" msgstr "Nieuwe contactpersoon" #: templates/contacts.php:10 msgid "Group name" msgstr "Groepsnaam" #: templates/contacts.php:10 msgid "New group" msgstr "Nieuwe groep" #: templates/contacts.php:19 msgid "Address books" msgstr "Adresboeken" #: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52 msgid "Display name" msgstr "Weergavenaam" #: templates/contacts.php:22 msgid "Add Address Book" msgstr "Toevoegen adresboek" #: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32 msgid "Select file..." msgstr "Selecteer bestand..." #: templates/contacts.php:49 msgid "(De-)select all" msgstr "(De-)selecteer alle" #: templates/contacts.php:51 msgid "Sort order" msgstr "Sorteer volgorde" #: templates/contacts.php:53 msgid "First- Lastname" msgstr "Voor- achternaam" #: templates/contacts.php:54 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Achter-, Voornaam" #: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61 #: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216 #: templates/contacts.php:500 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365 #: templates/contacts.php:366 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: templates/contacts.php:67 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350 msgid "Email" msgstr "E-mailadres" #: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:73 msgid "Group" msgstr "Groep" #: templates/contacts.php:81 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: templates/contacts.php:83 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: templates/contacts.php:86 msgid "Next contact in list" msgstr "Volgende contact in de lijst" #: templates/contacts.php:88 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorige contact in de lijst" #: templates/contacts.php:90 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Uitklappen / inklappen huidig adresboek" #: templates/contacts.php:92 msgid "Next addressbook" msgstr "Volgende adresboek" #: templates/contacts.php:94 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorige adresboek" #: templates/contacts.php:98 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: templates/contacts.php:101 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Vernieuw contact lijst" #: templates/contacts.php:103 msgid "Add new contact" msgstr "Voeg nieuw contact toe" #: templates/contacts.php:105 msgid "Add new addressbook" msgstr "Voeg nieuw adresboek toe" #: templates/contacts.php:107 msgid "Delete current contact" msgstr "Verwijder huidig contact" #: templates/contacts.php:113 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

U hebt geen contactpersonen in uw adresboek of uw adresboek is uitgeschakeld.

Voeg een nieuwe contactpersoon toe, of importeer bestaande contactpersonen vanuit een VCF bestand.

" #: templates/contacts.php:116 msgid "Add contact" msgstr "Contactpersoon toevoegen" #: templates/contacts.php:172 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Bij welke contactpersoon moeten de gegevens worden samengevoegd?" #: templates/contacts.php:180 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Verwijder de andere(n) na een succesvolle samenvoeging?" #: templates/contacts.php:195 msgid "Compose mail" msgstr "Schrijf email" #: templates/contacts.php:223 msgid "Delete current photo" msgstr "Verwijdere huidige foto" #: templates/contacts.php:224 msgid "Edit current photo" msgstr "Wijzig huidige foto" #: templates/contacts.php:225 msgid "Upload new photo" msgstr "Upload nieuwe foto" #: templates/contacts.php:226 msgid "Select photo from Files" msgstr "Kies foto uit Bestanden" #: templates/contacts.php:228 msgid "Favorite" msgstr "Favoriet" #: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233 msgid "Name" msgstr "Naam" #: templates/contacts.php:239 msgid "First name" msgstr "Voornaam" #: templates/contacts.php:243 msgid "Additional names" msgstr "Extra namen" #: templates/contacts.php:247 msgid "Last name" msgstr "Achternaam" #: templates/contacts.php:263 msgid "Address book" msgstr "Adresboek" #: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347 msgid "Nickname" msgstr "Roepnaam" #: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348 msgid "Birthday" msgstr "Verjaardag" #: templates/contacts.php:337 msgid "Notes go here..." msgstr "Hier de notities..." #: templates/contacts.php:344 msgid "Add field..." msgstr "Toevoegen veld..." #: templates/contacts.php:351 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/contacts.php:353 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: templates/contacts.php:354 msgid "Web site" msgstr "Website" #: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393 #: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422 #: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474 msgid "Preferred" msgstr "Voorkeur" #: templates/contacts.php:383 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Geef een geldig email adres op." #: templates/contacts.php:383 msgid "someone@example.com" msgstr "iemand@voorbeeld.nl" #: templates/contacts.php:385 msgid "Mail to address" msgstr "Mail naar adres" #: templates/contacts.php:386 msgid "Delete email address" msgstr "Verwijder email adres" #: templates/contacts.php:398 msgid "Enter phone number" msgstr "Voer telefoonnummer in" #: templates/contacts.php:414 msgid "Go to web site" msgstr "Ga naar website" #: templates/contacts.php:431 msgid "View on map" msgstr "Bekijk op een kaart" #: templates/contacts.php:439 msgid "Street address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:443 msgid "Postal code" msgstr "Postcode" #: templates/contacts.php:445 msgid "City" msgstr "Stad" #: templates/contacts.php:449 msgid "State or province" msgstr "Staat of provincie" #: templates/contacts.php:453 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/contacts.php:480 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/contacts.php:493 msgid "Active" msgstr "Actief" #: templates/contacts.php:496 msgid "Share" msgstr "Delen" #: templates/contacts.php:497 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: templates/contacts.php:498 msgid "CardDAV link" msgstr "CardDAV link" #: templates/contacts.php:499 msgid "Edit" msgstr "Bewerk"