# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # b13n1u , 2013 # Bartek , 2012 # Cyryl Sochacki , 2012 # Cyryl Sochacki , 2012-2014 # czarnystokrotek , 2012 # orcio6 , 2013 # paszczak000 , 2013 # bobie , 2013 # Maciej Tarmas , 2013 # Marcin Małecki , 2011-2012 # Michal Plichta , 2013 # Michal Plichta , 2012 # Paweł Ciecierski , 2012 # Piotr Sokół , 2012 # urban , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-17 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-16 11:20+0000\n" "Last-Translator: Cyryl Sochacki \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: appinfo/app.php:29 lib/app.php:103 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: js/addressbooks.js:298 msgid "Uploading..." msgstr "Wgrywanie...." #: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." #: js/addressbooks.js:324 msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowuję..." #: js/addressbooks.js:372 msgid "Imported {count} of {total} contacts" msgstr "Zaimportowano {count} z {total} kontaktów" #: js/addressbooks.js:394 msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed." msgstr "Zaimportowano {imported} kontaktów. {failed} nieudanych." #: js/addressbooks.js:550 msgid "An address book called {name} already exists" msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje" #: js/addressbooks.js:584 msgid "Failed adding address book: {error}" msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}" #: js/addressbooks.js:626 msgid "Failed loading address books: {error}" msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}" #: js/app.js:215 msgid "Indexing contacts" msgstr "Indeksuj kontakty" #: js/app.js:225 msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}" msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}" #: js/app.js:226 msgid "Error." msgstr "Błąd." #: js/app.js:321 js/app.js:335 msgid "Add to..." msgstr "Dodaj do..." #: js/app.js:325 js/app.js:337 msgid "Remove from..." msgstr "Usuń z..." #: js/app.js:342 msgid "Add group..." msgstr "Dodaje grupę...." #: js/app.js:470 msgid "Invalid URL: \"{url}\"" msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\"" #: js/app.js:481 msgid "There was an error opening a mail composer." msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania edytora." #: js/app.js:486 msgid "Invalid email: \"{url}\"" msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\"" #: js/app.js:564 msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}" msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}" #: js/app.js:577 msgid "Merge failed." msgstr "Złączenie nieudane." #: js/app.js:584 msgid "Merge failed. Error saving contact." msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu." #: js/app.js:604 msgid "Select photo" msgstr "Wybierz zdjęcie" #: js/app.js:680 js/app.js:1604 msgid "Network or server error. Please inform administrator." msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem." #: js/app.js:901 msgid "Error adding to group." msgstr "Błąd dodania do grupy." #: js/app.js:924 msgid "Error removing from group." msgstr "Błąd usunięcia z grupy." #: js/app.js:1100 msgid "" "You have selected over 300 contacts.\n" "This will most likely fail! Click here to try anyway." msgstr "Zaznaczyłeś więcej niż 300 kontaktów.\nTo kończy się zazwyczaj błędem! Kliknij tutaj aby spróbować mimo to. " #: js/app.js:1138 msgid "Error setting {name} as favorite." msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione." #: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192 msgid "Merge contacts" msgstr "Połącz kontakty" #: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173 msgid "Add group" msgstr "Dodaj drupę" #: js/app.js:1334 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/app.js:1428 msgid "Could not find contact: {id}" msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}" #: js/app.js:1451 msgid "No files selected for upload." msgstr "Żadne pliki nie zostały zaznaczone do wysłania." #: js/app.js:1461 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Plik, który próbujesz wysłać przekracza maksymalny rozmiar pliku przekazywania na tym serwerze." #: js/app.js:1562 msgid "Edit profile picture" msgstr "Edytuj zdjęcie profilu" #: js/app.js:1566 msgid "Crop photo" msgstr "Kadruj zdjęcie" #: js/contacts.js:606 msgid "Is this correct?" msgstr "Jest to prawidłowe?" #: js/contacts.js:873 msgid "Error parsing date: {date}" msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}" #: js/contacts.js:1070 msgid "# groups" msgstr "# grupy" #: js/contacts.js:1144 msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}" msgstr "Błąd przetwarzania urodzin {bday}: {error}" #: js/contacts.js:2187 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie." #: js/contacts.js:2198 msgid "Click to undo deletion of {num} contacts" msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów" #: js/contacts.js:2207 msgid "Cancelled deletion of {num} contacts" msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów" #: js/groups.js:53 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: js/groups.js:264 msgid "Contact is already in this group." msgstr "Kontakt jest już w tej grupie." #: js/groups.js:277 msgid "Contacts are already in this group." msgstr "Kontakty są już w tej grupie." #: js/groups.js:343 msgid "Couldn't get contact list." msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów." #: js/groups.js:354 msgid "Contact is not in this group." msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie." #: js/groups.js:368 msgid "Contacts are not in this group." msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie." #: js/groups.js:567 msgid "Failed renaming group: {error}" msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}" #: js/groups.js:598 msgid "A group named {group} already exists" msgstr "Nazwa grupy {group} już istnieje" #: js/groups.js:633 msgid "" "You can drag groups to\n" "arrange them as you like." msgstr "Można przeciągnąć grupy do\naby podzielić je jak chcesz." #: js/groups.js:646 msgid "Failed adding group: {error}" msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}" #: js/groups.js:658 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: js/groups.js:673 js/groups.js:676 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: js/groups.js:737 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Udostępnione przez {owner}" #: js/groups.js:752 msgid "Not grouped" msgstr "Nie zgrupowane" #: js/groups.js:781 msgid "Failed loading groups: {error}" msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}" #: js/loader.js:21 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Proszę wybrać książkę adresową" #: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50 msgid "Import into..." msgstr "Importuj do..." #: js/loader.js:31 msgid "Error loading import template" msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu" #: js/loader.js:48 msgid "Import contacts" msgstr "importuj kontakty" #: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: js/loader.js:92 msgid "Import done" msgstr "Import zakończony" #: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375 #: templates/contacts.php:376 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: js/settings.js:75 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Nazwa nie może być pusta." #: js/settings.js:97 templates/settings.php:26 msgid "Show CardDav link" msgstr "Pokaż link CardDAV" #: js/settings.js:98 templates/settings.php:29 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Pokaż tylko do odczytu łącze VCF" #: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88 #: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380 #: templates/settings.php:40 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81 #: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236 #: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514 #: templates/settings.php:50 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: js/settings.js:159 templates/settings.php:66 msgid "More..." msgstr "Więcej..." #: js/settings.js:162 msgid "Less..." msgstr "Mniej..." #: js/storage.js:30 msgid "Server error! Please inform system administator" msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem" #: js/storage.js:335 js/storage.js:374 msgid "Failed loading photo: {error}" msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}" #: lib/addressbook.php:152 msgid "You do not have permissions to see this contacts" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu" #: lib/addressbook.php:159 msgid "Contact not found" msgstr "Kontaktu nie znaleziono" #: lib/addressbook.php:186 msgid "You do not have permissions to see these contacts" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów" #: lib/addressbook.php:213 msgid "You do not have permissions add contacts to the address book" msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej" #: lib/addressbook.php:216 msgid "The backend for this address book does not support adding contacts" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów" #: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248 msgid "You do not have permissions to delete this contact" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu" #: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269 msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów" #: lib/addressbook.php:290 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: lib/addressbook.php:332 msgid "The backend for this address book does not support updating" msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów" #: lib/addressbook.php:358 msgid "You don't have permissions to update the address book." msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany tej książki adresowej." #: lib/addressbook.php:369 msgid "You don't have permissions to delete the address book." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej." #: lib/app.php:144 msgid "Address book not found" msgstr "Nie znaleziono książki adresowej" #: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161 msgid "You do not have permissions to see this contact" msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu" #: lib/contact.php:263 msgid "You do not have permissions to update this contact" msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu." #: lib/contact.php:274 msgid "The backend for this contact does not support updating it" msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji" #: lib/contact.php:292 msgid "This backend not support adding contacts" msgstr "Te zaplecze nie obsługuje dodawania kontaktów" #: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419 msgid "Property not found" msgstr "Nie znaleziono właściwości" #: lib/contact.php:467 msgid " Missing IM parameter for: " msgstr "Brak parametru komunikator dla:" #: lib/contact.php:475 msgid "Unknown IM: " msgstr "Nieznany Komunikator" #: lib/contact.php:752 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name} Urodzony" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:112 msgid "Error creating address book" msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:129 msgid "Error updating address book" msgstr "Błąd przy edytowaniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:157 #, php-format msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book" msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:163 msgid "Error deleting address book" msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:201 msgid "Error creating contact." msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu" #: lib/controller/addressbookcontroller.php:237 msgid "Error deleting contact." msgstr "Błąd przy usuwaniu kontaktu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:277 msgid "Error retrieving contact." msgstr "Błąd zapisu kontaktu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:287 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:332 msgid "Error saving contact." msgstr "Błąd zapisu kontaktu." #: lib/controller/addressbookcontroller.php:291 msgid "Error removing contact from other address book." msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej." #: lib/controller/contactcontroller.php:37 #: lib/controller/contactcontroller.php:64 #: lib/controller/contactcontroller.php:97 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:38 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:274 #: lib/controller/exportcontroller.php:66 msgid "Couldn't find contact." msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:60 msgid "No contact data in request." msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu" #: lib/controller/contactcontroller.php:68 msgid "Error merging into contact." msgstr "Błąd złączenia kontaktów" #: lib/controller/contactcontroller.php:71 msgid "Error saving contact to backend." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu." #: lib/controller/contactcontroller.php:102 msgid "Property name is not set." msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona" #: lib/controller/contactcontroller.php:107 msgid "Property checksum is not set." msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione." #: lib/controller/contactcontroller.php:126 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę." #: lib/controller/contactcontroller.php:135 msgid "Error updating contact" msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu" #: lib/controller/contactcontroller.php:140 msgid "Error saving contact to backend" msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:69 msgid "Error getting user photo" msgstr "Błąd pobrania zdjęcia użytkownika" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:87 #: lib/controller/importcontroller.php:36 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:95 #: lib/controller/importcontroller.php:45 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:96 #: lib/controller/importcontroller.php:46 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:97 #: lib/controller/importcontroller.php:48 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:98 #: lib/controller/importcontroller.php:49 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:99 #: lib/controller/importcontroller.php:50 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nie wysłano żadnego pliku" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:100 #: lib/controller/importcontroller.php:51 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Brak folderu tymczasowego" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:115 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Nie można wczytać obrazu tymczasowego: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:124 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:162 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Nie można zapisać obrazu tymczasowego: " #: lib/controller/contactphotocontroller.php:191 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:198 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Plik nie istnieje:" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:203 #: lib/controller/contactphotocontroller.php:206 msgid "Error loading image." msgstr "Błąd ładowania obrazu." #: lib/controller/contactphotocontroller.php:279 msgid "Image has been removed from cache" msgstr "Obraz został usunięty z pamięci podręcznej" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:285 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Błąd utworzenia obrazu tymczasowego" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:292 msgid "Error cropping image" msgstr "Błąd przycinania obrazu" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:297 msgid "Error resizing image" msgstr "Błąd zmiany rozmiaru obrazu" #: lib/controller/contactphotocontroller.php:315 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA." #: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79 msgid "No group name given." msgstr "Nie nadano nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:64 msgid "Error adding group." msgstr "Błąd dodania grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:127 msgid "No group name to rename from given." msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany." #: lib/controller/groupcontroller.php:131 msgid "No group name to rename to given." msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:137 msgid "Error renaming group." msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy." #: lib/controller/groupcontroller.php:175 #: lib/controller/groupcontroller.php:223 msgid "Group ID missing from request." msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy" #: lib/controller/groupcontroller.php:180 msgid "Group name missing from request." msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy" #: lib/controller/groupcontroller.php:185 #: lib/controller/groupcontroller.php:228 msgid "Contact ID missing from request." msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu " #: lib/controller/importcontroller.php:52 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Błąd zapisu na dysk" #: lib/controller/importcontroller.php:63 msgid "Not enough storage available" msgstr "Za mało dostępnego miejsca" #: lib/controller/importcontroller.php:71 msgid "Attempt to upload blacklisted file:" msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:" #: lib/controller/importcontroller.php:93 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu." #: lib/controller/importcontroller.php:138 msgid "Error moving file to imports folder." msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów." #: lib/controller/importcontroller.php:155 msgid "You do not have permissions to import into this address book." msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej." #: lib/controller/importcontroller.php:163 msgid "File name missing from request." msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu " #: lib/controller/importcontroller.php:168 #: lib/controller/importcontroller.php:284 msgid "Progress key missing from request." msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu" #: lib/controller/importcontroller.php:174 msgid "Attempt to access blacklisted file:" msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:" #: lib/controller/importcontroller.php:216 msgid "No contacts found in: " msgstr "Nie znaleziono kontaktów w:" #: lib/controller/settingscontroller.php:35 msgid "No key is given." msgstr "Kucz nie jest podany." #: lib/controller/settingscontroller.php:39 msgid "No value is given." msgstr "Wartość nie jest podana." #: lib/controller/settingscontroller.php:50 msgid "Could not set preference: " msgstr "Nie można ustawić preferencji: " #: lib/searchprovider.php:24 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160 #: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180 #: lib/utils/properties.php:195 msgid "Other" msgstr "Inne" #: lib/utils/jsonserializer.php:114 msgid "HomePage" msgstr "Strona domowa" #: lib/utils/properties.php:71 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/utils/properties.php:76 msgid "Internet call" msgstr "Internet połączenie" #: lib/utils/properties.php:81 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/utils/properties.php:86 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/utils/properties.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/utils/properties.php:96 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/utils/properties.php:101 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/utils/properties.php:106 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/utils/properties.php:111 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/utils/properties.php:116 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/utils/properties.php:121 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/utils/properties.php:126 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/utils/properties.php:131 msgid "GaduGadu" msgstr "GG" #: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166 #: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194 msgid "Work" msgstr "Zawodowe" #: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164 #: lib/utils/properties.php:178 msgid "Home" msgstr "Dom" #: lib/utils/properties.php:165 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: lib/utils/properties.php:167 msgid "Text" msgstr "Połączenie tekstowe" #: lib/utils/properties.php:168 msgid "Voice" msgstr "Połączenie głosowe" #: lib/utils/properties.php:169 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: lib/utils/properties.php:170 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/utils/properties.php:171 msgid "Video" msgstr "Połączenie wideo" #: lib/utils/properties.php:172 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/utils/properties.php:179 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/utils/properties.php:192 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" #: lib/utils/properties.php:193 msgid "Family" msgstr "Rodzina" #: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85 #: templates/contacts.php:276 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: templates/contacts.php:15 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" #: templates/contacts.php:17 msgid "Merge selected" msgstr "Połącz zaznaczone" #: templates/contacts.php:27 msgid "New contact" msgstr "Nowy kontakt" #: templates/contacts.php:31 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: templates/contacts.php:31 msgid "New group" msgstr "Nowa grupa" #: templates/contacts.php:40 msgid "Address books" msgstr "Książki adresowe" #: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73 msgid "Display name" msgstr "Wyświetlana nazwa" #: templates/contacts.php:43 msgid "Add Address Book" msgstr "Dodaj książkę adresową" #: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53 msgid "Select file..." msgstr "Wybierz plik..." #: templates/contacts.php:70 msgid "(De-)select all" msgstr "Odznacz wszystkie" #: templates/contacts.php:72 msgid "Sort order" msgstr "Kolejność sortowania" #: templates/contacts.php:74 msgid "First- Lastname" msgstr "Imię - Nazwisko" #: templates/contacts.php:75 msgid "Last-, Firstname" msgstr "Nazwisko - imię" #: templates/contacts.php:87 msgid "Merge" msgstr "Połącz" #: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370 msgid "Address" msgstr "Adres" #: templates/contacts.php:94 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: templates/contacts.php:102 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiatury" #: templates/contacts.php:104 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: templates/contacts.php:107 msgid "Next contact in list" msgstr "Następny kontakt na liście" #: templates/contacts.php:109 msgid "Previous contact in list" msgstr "Poprzedni kontakt na liście" #: templates/contacts.php:111 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową" #: templates/contacts.php:113 msgid "Next addressbook" msgstr "Następna książka adresowa" #: templates/contacts.php:115 msgid "Previous addressbook" msgstr "Poprzednia książka adresowa" #: templates/contacts.php:119 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: templates/contacts.php:122 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Odśwież listę kontaktów" #: templates/contacts.php:124 msgid "Add new contact" msgstr "Dodaj nowy kontakt" #: templates/contacts.php:126 msgid "Add new addressbook" msgstr "Dodaj nowa książkę adresową" #: templates/contacts.php:128 msgid "Delete current contact" msgstr "Usuń obecny kontakt" #: templates/contacts.php:134 msgid "" "

You have no contacts in your address book or your address book is " "disabled.

Add a new contact or import existing contacts from a VCF " "file.

" msgstr "

Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub jest ona zablokowana.

Dodaj nowy kontakt lub zaimportuj istniejący z pliku VCF.

" #: templates/contacts.php:137 msgid "Add contact" msgstr "Dodaj kontakt" #: templates/contacts.php:193 msgid "Which contact should the data be merged into?" msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?" #: templates/contacts.php:201 msgid "Delete the other(s) after successful merge?" msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?" #: templates/contacts.php:216 msgid "Compose mail" msgstr "Tworzenie wiadomości" #: templates/contacts.php:244 msgid "Delete current photo" msgstr "Usuń aktualne zdjęcie" #: templates/contacts.php:245 msgid "Edit current photo" msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie" #: templates/contacts.php:246 msgid "Upload new photo" msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie" #: templates/contacts.php:247 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Wybierz zdjęcie z ownCloud" #: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254 #: templates/settings.php:59 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: templates/contacts.php:260 msgid "First name" msgstr "Imię" #: templates/contacts.php:264 msgid "Additional names" msgstr "Dodatkowe nazwy" #: templates/contacts.php:268 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365 msgid "Nickname" msgstr "Nazwa" #: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: templates/contacts.php:355 msgid "Notes go here..." msgstr "Notatki kliknij tutaj..." #: templates/contacts.php:362 msgid "Add field..." msgstr "Dodaj pole..." #: templates/contacts.php:369 msgid "Instant Messaging" msgstr "Komunikator" #: templates/contacts.php:371 msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: templates/contacts.php:372 msgid "Web site" msgstr "Strona www" #: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407 #: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436 #: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488 msgid "Preferred" msgstr "Preferowane" #: templates/contacts.php:397 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail." #: templates/contacts.php:397 msgid "someone@example.com" msgstr "twójmail@twojadomena.pl" #: templates/contacts.php:399 msgid "Mail to address" msgstr "Mail na adres" #: templates/contacts.php:400 msgid "Delete email address" msgstr "Usuń adres mailowy" #: templates/contacts.php:412 msgid "Enter phone number" msgstr "Wpisz numer telefonu" #: templates/contacts.php:428 msgid "Go to web site" msgstr "Idż do strony www" #: templates/contacts.php:445 msgid "View on map" msgstr "Zobacz na mapie" #: templates/contacts.php:453 msgid "Street address" msgstr "Ulica" #: templates/contacts.php:457 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: templates/contacts.php:459 msgid "City" msgstr "Miasto" #: templates/contacts.php:463 msgid "State or province" msgstr "Województwo " #: templates/contacts.php:467 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: templates/contacts.php:494 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikator" #: templates/contacts.php:507 msgid "Active" msgstr "Aktywna" #: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: templates/contacts.php:511 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: templates/contacts.php:512 msgid "CardDAV link" msgstr "Link CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "adres do synchronizacji CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "więcej informacji" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Podstawowy adres" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:11 msgid "Addressbooks" msgstr "Książki adresowe" #: templates/settings.php:58 msgid "New Address Book" msgstr "Nowa książka adresowa" #: templates/settings.php:60 msgid "Description" msgstr "Opis"