1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/uk/contacts.po
2013-12-20 00:50:24 -05:00

1173 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# skoptev <skoptev@ukr.net>, 2012
# Soul Kim <warlock.rf@gmail.com>, 2012
# VicDeo <victor.dubiniuk@gmail.com>, 2012
# volodya327 <volodya327@gmail.com>, 2012-2013
# volodya327 <volodya327@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-20 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 05:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Вивантаження..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Імпортування..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Імпортовано {count} з {total} контактів"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Імпортовано {imported} контактів. {failed} змарновано."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Адресна книга з назвою {name} вже існує"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Неможливо додати адресну книгу: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Неможливо завантажити адресні книги: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Індексування контактів"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Невиправна помилка завантаження адресних книг: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Додати до..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Видалити з..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Додати групу..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Невірний URL: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Виникла помилка при відкриванні поштової програми."
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Невірний email: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Об'єднання не відбулося. Неможливо знайти контакт: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Об'єднання не відбулося."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Об'єднання не відбулося. Помилка при збереженні контакту."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Оберіть фото"
#: js/app.js:678 js/app.js:1598
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Мережева або серверна помилка. Будь ласка, проінформуйте адміністратора."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Помилка при додаванні у групу."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Помилка при видаленні з групи."
#: js/app.js:1094
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr ""
#: js/app.js:1132
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Помилка при встановленні {name} як улюбленого."
#: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Об'єднання контактів"
#: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"
#: js/app.js:1328
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1422
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Неможливо знайти контакт: {id}"
#: js/app.js:1445
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Не обрано файлів для завантаження."
#: js/app.js:1455
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Файл, який Ви намагаєтесь завантажити перевищує максимальний розмір файлу, що дозволено завантажувати на даний сервер."
#: js/app.js:1556
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Редагувати зображення облікового запису"
#: js/app.js:1560
msgid "Crop photo"
msgstr ""
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "Це вірно?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# groups"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Деякі контакти помічено для видалення, але ще не видалені. Будь ласка, зачекайте, доки вони будуть видалені."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Натисніть для відміни видалення {num} контактів"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr ""
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Контакт вже у даній групі."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Контакти вже у даній групі."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Не вдалося отримати список контактів."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Контакт не в даній групі."
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Контакти не в даній групі."
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Не вдалося перейменувати групу: {error}"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Група з назвою {group} вже існує"
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Ви можете перетягнути групи для того,\nщоб організувати їх, як вам заманеться."
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Не вдалося додати групу: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Опублікував {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr "Не згруповані"
#: js/groups.js:780
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Не вдалося завантажити групи: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Будь ласка, оберіть адресну книгу"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr ""
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr ""
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr ""
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Імпортування виконано"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Ім'я для відображення не може бути порожнім."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Показати посилання CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Показати VCF посилання тільки для читання"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Більше..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Менше..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr ""
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Не вдалося завантажити фото: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити ці контакти"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Вам бракує прав щоб додати контакти до адресної книги"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити цей контакт"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб оновити адресну книгу"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити адресну книгу"
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Адресна книга не знайдена"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб оновити цей контакт"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Властивість не знайдено"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Відсутній IM параметр для:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Невідомий IM: "
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "День народження {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Помилка створення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Помилка оновлення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Помилка видалення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Помилка при створенні контакту."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Помилка при видаленні контакту."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Помилка при отриманні контакту."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Помилка при збереженні контакту."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Помилка при переміщенні контакту з іншої адресної книги."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Не вдалося знайти контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Помилка злиття в контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Ім'я властивості не встановлено."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Контрольна сума властивості не встановлена."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Інформація про vCard помилкова. Будь ласка, перезавантажте сторінку."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файл відвантажено лише частково"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не відвантажено жодного файлу"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Не вдалося завантажити тимчасове зображення: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Неможливо зберегти тимчасовий образ: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Не надано шлях до зображення."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Файл не існує:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Помилка завантаження зображення."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Помилка при створенні тимчасового зображення"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Помилка обрізки зображення"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Помилка при зміні розміру зображення"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Помилка при отриманні ФОТО властивості."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Не задано ім'я групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Помилка при додаванні групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Помилка при перейменуванні групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ID групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "В запиті відсутнє ім'я групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ID контакту."
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Невдалося записати на диск"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Місця більше немає"
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Помилка завантаження контактів у сховище."
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "У вас немає дозволу імпортувати щось у цю адресну книгу."
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Не вдалося встановити важливість: "
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Домашня Сторінка"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Робота"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Домашня адреса"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Голос"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Сім'я"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Новий контакт"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Відміна) виділення усіх"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблений"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Сполучення клавіш"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Наступний контакт у списку"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Попередній контакт у списку"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Розгорнути/згорнути поточну адресну книгу"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Наступна адресна книга"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Попередня адресна книга"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Оновити список контактів"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Додати новий контакт"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Додати нову адресну книгу"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Видалити даний контакт"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Додати контакт"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Видалити групу"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Написати листа"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Видалити поточне фото"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Редагувати поточне фото"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Завантажити нове фото"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Обрати фото з ownCloud"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Додаткові імена"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Оберіть групи"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Ввести прізвисько"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Тут будуть примітки..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Веб-сайт"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Видалити контакт"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Пріоритетний"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Будь ласка, вкажіть вірну адресу електронної пошти."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Написати листа за адресою"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Видалити адресу електронної пошти"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Ввести номер телефону"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Видалити номер телефону"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Перейти на веб-сайт"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Видалити URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Переглянути на карті"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Видалити адресу"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Адреса"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Місто"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Видалити IM"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV синхронізує адреси"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "більше інформації"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Початкова адреса"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Адресні книги"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Нова адресна книга"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Опис"