1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-03 15:24:09 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/fr/contacts.po
2013-10-03 07:12:30 -04:00

1180 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# square <benben390-390@yahoo.fr>, 2013
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2012
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012-2013
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012
# NumEricR <defnox@gmail.com>, 2013
# Francois_Boulogne <fboulogne@sciunto.org>, 2011
# gp4004 <gp4004@arghh.org>, 2011-2012
# guiguidu31300 <guiguidu31300@gmail.com>, 2012
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2013
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# lyly95, 2013
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
# MathieuP <mathieu.payrol@gmail.com>, 2012
# mishka, 2012
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012
# Nicolas <booloki@lokizone.net>, 2012
# nferrari <nferrari@alwaysdata.com>, 2013
# nicoroud <nicolas@tycho.fr>, 2013
# ouafnico <nicolas@shivaserv.fr>, 2012
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
# akaN44 <134331@supinfo.com>, 2013
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
# Robert Di Rosa <>, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012-2013
# Zertrin <zrk951@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 07:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-03 11:10+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:29
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:517 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléversement en cours…"
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Import en cours…"
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "En préparation..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "{count} contacts sur {total} ont été importés"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} contacts importés. {failed} échoués."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexation des contacts"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
#: js/app.js:319 js/app.js:333
msgid "Add to..."
msgstr "Ajouter à…"
#: js/app.js:323 js/app.js:335
msgid "Remove from..."
msgstr "Retirer de…"
#: js/app.js:340
msgid "Add group..."
msgstr "Ajouter un groupe…"
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Adresse URL invalide : \"{URL}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de louverture d'un outil de composition email."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Courriel invalide : \"{url}\""
#: js/app.js:564
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}"
#: js/app.js:577
msgid "Merge failed."
msgstr "Echec de la fusion."
#: js/app.js:584
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact."
#: js/app.js:603
msgid "Select photo"
msgstr "Sélectionner une photo"
#: js/app.js:679 js/app.js:1590
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur."
#: js/app.js:895
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe."
#: js/app.js:918
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erreur lors du retrait du groupe."
#: js/app.js:1096
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}."
#: js/app.js:1235 js/app.js:1239 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Fusionner les contacts"
#: js/app.js:1261 js/app.js:1314 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: js/app.js:1288 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: js/app.js:1292
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1392
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}"
#: js/app.js:1438
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés"
#: js/app.js:1448
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Le fichier que vous tentez de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisée sur ce serveur."
#: js/app.js:1548
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Éditer l'image de profil"
#: js/app.js:1552
msgid "Crop photo"
msgstr "Recadrer la photo"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "Est-ce correct ?"
#: js/contacts.js:857
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}"
#: js/contacts.js:1054
msgid "# groups"
msgstr "# groupes"
#: js/contacts.js:1126
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'anniversaire {bday} : {error}"
#: js/contacts.js:2163
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine."
#: js/contacts.js:2174
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts"
#: js/contacts.js:2183
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts"
#: js/groups.js:53 templates/contacts.php:325
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: js/groups.js:262
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe."
#: js/groups.js:275
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe."
#: js/groups.js:341
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts."
#: js/groups.js:352
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe."
#: js/groups.js:366
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe."
#: js/groups.js:565
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}"
#: js/groups.js:596
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà"
#: js/groups.js:631
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Vous pouvez faire glisser les groupess pour les réorganiser comme bon vous semble."
#: js/groups.js:644
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}"
#: js/groups.js:656
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: js/groups.js:671 js/groups.js:674
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: js/groups.js:735
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Partagé par {owner}"
#: js/groups.js:750
msgid "Not grouped"
msgstr "Non groupé"
#: js/groups.js:776
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Veuillez choisir le carnet d'adresses"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importer dans..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erreur de chargement du modèle d'importation"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importer les contacts"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Fichiers importés"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Le nom d'affichage ne peut pas être vide."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Afficher le lien CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Afficher les liens VCF en lecture seule"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Plus…"
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Moins..."
#: js/storage.js:29
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erreur du serveur ! Veuillez contacter votre administrateur."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir ces contacts."
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact introuvable"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir ces contacts."
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses."
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts."
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer ce contact."
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts."
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur Inconnue "
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce carnet d'adresses."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses."
#: lib/app.php:139
msgid "Address book not found"
msgstr "Carnet d'adresses non trouvé."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact."
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "L'infrastructure ne supporte pas l'ajout de contacts"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Propriété non trouvée"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Messagerie instantanée inconnue"
#: lib/contact.php:788
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Anniversaire de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:110
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:130
msgid "Error updating address book"
msgstr "Erreur à la mise à jour du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:168
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:208
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erreur à la création du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:247
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Erreur à la suppression du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:290
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Erreur à la récupération du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:301
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:338
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:306
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:61
#: lib/controller/contactcontroller.php:106
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:277
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossible de trouver le contact."
#: lib/controller/contactcontroller.php:66
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erreur de la fusion du contact."
#: lib/controller/contactcontroller.php:70
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:111
msgid "Property name is not set."
msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini."
#: lib/controller/contactcontroller.php:116
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page."
#: lib/controller/contactcontroller.php:144
msgid "Error updating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erreur lors de l'obtention de la photo de l'utilisateur"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:44
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Pas de fichier envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Absence de dossier temporaire."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:159
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:188
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:195
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Ce fichier n'existe pas :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image."
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:283
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "L'image a été supprimée du cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:290
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erreur de création de l'image temporaire"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erreur lors du rognage de l'image"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:304
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:323
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. "
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Erreur d'écriture sur le disque"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible"
#: lib/controller/importcontroller.php:70
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :"
#: lib/controller/importcontroller.php:92
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage."
#: lib/controller/importcontroller.php:137
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier vers le dossier cible."
#: lib/controller/importcontroller.php:154
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses."
#: lib/controller/importcontroller.php:162
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
#: lib/controller/importcontroller.php:283
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Clé de progression manquante dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:173
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :"
#: lib/controller/importcontroller.php:215
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Aucun contact trouvé dans :"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
msgstr "Page d'Accueil"
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
msgstr "Appel internet"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr "AOL Instant Messaging"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
msgstr "Voix"
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
msgstr "Bipeur"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau Contact"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nouveau Groupe"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Nom affiché"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Ajouter un carnet d'adresse"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Sélectionner un fichier..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Dé-)sélectionner tout"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Prénom-Nom"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nom-Prénom"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Favoris"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Fusionner la sélection"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contact suivant dans la liste"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contact précédent dans la liste"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses suivant"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses précédent"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Actualiser la liste des contacts"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Effacer le contact sélectionné"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses ou votre carnet d'adresses n'est pas activé.</h3><p>Ajoutez un nouveau contact ou importez des contacts existants depuis un fichier VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Effacer le groupe"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Renommer le groupe"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Écrire un mail"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Supprimer la photo actuelle"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editer la photo actuelle"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Envoyer une nouvelle photo"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Nom supplémentaires"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Sélectionnez les groupes"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Sélectionner un carnet d'adresses"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Entrer un surnom"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Saisissez le titre"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Société"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Saisissez l'organisation"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Remarques…"
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Exporter vers VCF"
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "Adresse mail"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messagerie instantanée"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Page web"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Supprimer le contact"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Préféré"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "personne@exemple.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Envoyer à l'adresse"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Supprimer l'adresse e-mail"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Entrer un numéro de téléphone"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Supprimer le numéro de téléphone"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Allez à la page web"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Effacer l'URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Effacer l'adresse"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Adresse postale"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "Columbia"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Pays ou région"
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "États-Unis"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Supprimer la messagerie instantanée"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Carnet actif"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "Lien CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "plus d'infos"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adresses principales (Kontact et assimilés)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nouveau Carnet d'adresses"
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Description"