1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-02 14:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ast/contacts.po
2014-05-14 00:48:28 -04:00

1152 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# dixebra <davidlopezcastanon@gmail.com>, 2014
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109
msgid "Contacts"
msgstr "Contautos"
#: js/addressbooks.js:85
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Amestar nueva Axenda de Direiciones de LDAP"
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
msgid "Ok"
msgstr "Aceutar"
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:162
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Edita l'Axenda de Direiciones"
#: js/addressbooks.js:400
msgid "Starting file import"
msgstr "Aniciando la importación de ficheros"
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Formatu escoyíu: {format}"
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Deteición automática de formatu"
#: js/addressbooks.js:485
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Procesando {count}/{total} tarxetes"
#: js/addressbooks.js:509
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Total:{total}, válides:{imported}, fallos:{failed}"
#: js/addressbooks.js:663
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Yá esiste una llibreta de contautos denomada {name}"
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Hebo un fallu al amestar la llibreta de contautos: {error}"
#: js/addressbooks.js:738
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Hebo un fallu al cargar les llibretes de contautos: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Fallu nel sirvidor. Por favor, informa al alministrador."
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contautos"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Fallu irrecuperable mientres se cargaben les llibretes de contautos: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Fallu."
#: js/app.js:329 js/app.js:343
msgid "Add to..."
msgstr "Amestar a..."
#: js/app.js:333 js/app.js:345
msgid "Remove from..."
msgstr "Desaniciar de..."
#: js/app.js:350
msgid "Add group..."
msgstr "Amestar grupu..."
#: js/app.js:478
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL non válida: \"{url}\""
#: js/app.js:504
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Direición de corréu non válida: \"{url}\""
#: js/app.js:587
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Fallu na combinación. Nun pue atopase contautu: {id}"
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed."
msgstr "Fallu na combinación."
#: js/app.js:607
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Combinación fallida. Fallu guardando'l contautu."
#: js/app.js:627
msgid "Select photo"
msgstr "Esbillar una semeya"
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Fallu na rede o nel sirvidor. Por favor, informa al alministrador."
#: js/app.js:794
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Namái puen usase imáxenes como semeyes de contautos"
#: js/app.js:803
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "El tamañu de \"{filename}\" perpasa'l máximu permitíu {size}"
#: js/app.js:972
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fallu amestando al grupu."
#: js/app.js:995
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fallu desaniciando del grupu."
#: js/app.js:1188
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Esbillasti más de 300 contautos.\n¡Podría dar fallu! Calca equí pa intentalo de toes formes."
#: js/app.js:1226
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Fallu configurando {name} como favoritu."
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
msgid "Merge contacts"
msgstr "Amestar contautos"
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
msgid "Add group"
msgstr "Amestar grupu"
#: js/app.js:1421
msgid "OK"
msgstr "Aceutar"
#: js/app.js:1528
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nun pue atopase'l contautu: {id}"
#: js/app.js:1641
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imaxe de perfil."
#: js/app.js:1645
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar imaxe"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Fallu al analizar la data: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Fallu al analizar la data de nacencia {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "El backend nun permite caráuteres multi-byte."
#: js/contacts.js:2232
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Dellos contautos tán marcaos pa desaniciar, pero entá nun se desaniciaron. Por favor, espere a que se desanicien."
#: js/contacts.js:2243
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Calca pa desfacer el desaniciu de {num} contautos"
#: js/contacts.js:2252
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Encaboxáu'l desaniciu de {num} contautos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Amestar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "El contautu yá ta nesti grupu."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Los contautos yá s'alcuentren nesti grupu."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nun pudo obtenese la llista de contautos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "El contautu nun s'alcuentra nesti grupu."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Los contautos nun s'alcuentren nesti grupu."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Yá esiste un grupu denomáu \"{group}\""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Fallu renomando'l grupu: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Pue arrastrar grupos pa\nallugalos como quieras."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Fallu amestando'l grupu: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Toos"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartíu por {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Non agrupáu"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Fallu cargando grupos: {error} "
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor, esbilla una llibreta de direiciones"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
msgid "Import into..."
msgstr "Importando en..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Fallu cargando la plantía a importar"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contautos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importación fecha"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
#: templates/contacts.php:377
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Fallu, falten parámetros: "
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Fallu cargando semeya: {error}"
#: lib/addressbook.php:169
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nun tienes permisos pa ver estos contautos"
#: lib/addressbook.php:181
msgid "Contact not found"
msgstr "Contautu non atopáu"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nun tienes permisos pa ver estos contautos"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nun tienes permisos p'amestar contautos a esta llibreta de direiciones"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite amestar contautos"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nun tienes permisos pa desaniciar esti contautu"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite desaniciar contautos"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Fallu desconocíu"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Accesu denegáu"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite anovamientos"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nun tienes permisos pa desaniciar esta llibreta de direiciones."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Nun s'atoparon llibretes de direiciones."
#: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103
#, php-format
msgid "On this %s"
msgstr "Nesti %s"
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nun tienes permisos pa ver esti contautu"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nun tienes permisos p'anovar esti contautu"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "El backend d'esti contautu nun permite anovalu"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Esti backend nun permite amestar contautos"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Propiedá non atopada"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta'l parámetru d'IM pa:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Serviciu IM desconocíu:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Cumpleaños de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fallu creando llibreta de direiciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "El backend \"%s\" nun permite desaniciar llibretes de direiciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nun tienes los permisos necesarios pa desaniciar la llibreta de direiciones \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fallu desaniciando llibreta de direiciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fallu creando contautu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Fallu al crear contautu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Fallu al desaniciar contautu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Fallu al recuperar contautu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Fallu al guardar contautu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fallu desaniciando contautu dende otra llibreta de direiciones."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Fallu al obtener contautu movíu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Nun pue atopase'l contautu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Nun hai información de contautu na solicitú."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fallu fusionando en contautu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Fallu guardando contautu en backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nome de propiedá non definíu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificación de propiedá non definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La información sobre la vCard ye incorreuta. Por favor, recarga la páxina."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Fallu anovando contautu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Fallu guardando'l contautu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fallu obteniendo la imaxe d'usuariu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nun s'introduxo'l camín a la semeya."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Fallu al cargar la imaxe de la memoria caché"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fallu obteniendo les propiedaes de la semeya."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fallu guardando'l contautu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Nun s'especificó un nome de grupu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Fallu amestando'l grupu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nun hai nome de grupu pa renomar el que se dio."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nun s'especificó un nome de grupu pa renomar el que se dio"
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fallu renomando grupu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Falta'l ID de grupu na solicitú."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Falta'l nome del grupu na solicitú."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta'l ID de contautu na solicitú."
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nun se xubió dengún ficheru. Fallu desconocíu"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nun hai dengún fallu, el ficheru xubióse ensin problemes"
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"upload_max_filesize\" del ficheru php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada nel formulariu HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El ficheru xubióse de mou parcial"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nun se xubió dengún ficheru"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta una carpeta temporal"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fallu al escribir al discu"
#: lib/controller/importcontroller.php:75
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nun hai abondu espaciu disponible"
#: lib/controller/importcontroller.php:83
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Intentóse xubir un ficheru en llista prieta:"
#: lib/controller/importcontroller.php:103
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Fallu xubiendo contautos al almacenamientu."
#: lib/controller/importcontroller.php:148
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Fallu moviendo ficheros a la carpeta d'importaciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nun tienes permisu pa importar nesta llibreta de direiciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "File name missing from request."
msgstr "Falta'l nome del ficheru na solicitú."
#: lib/controller/importcontroller.php:180
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Falta la contraseña de progresu na solicitú."
#: lib/controller/importcontroller.php:186
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Intentó acceder a un ficheru na llista prieta:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nun s'especificó una contraseña."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nun s'especificó un valor."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nun pudo afitase la opción:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contautu"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Otru"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Páxina d'aniciu"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Llamada per Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabayu"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Videu"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Llocalizador"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Collacios"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Activar motor de LDAP"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Activar motor de LDAP pa los contautos de l'aplicación"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Avisu: el motor de LDAP aínda ta en mou beta, úsalu con curiáu"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
msgid "New contact"
msgstr "Contautu nuevu"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nome de grupu"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Grupu nuevu"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Llibretes de direiciones"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
msgid "Display name"
msgstr "Nome a amosar"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Amestar llibreta de direiciones"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Amestar Axenda de Direiciones de LDAP"
#: templates/contacts.php:44
msgid "Automatic format"
msgstr "Formatu deteutáu automáticamente"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
msgid "Select file..."
msgstr "Esbillar ficheru..."
#: templates/contacts.php:71
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des-)esbillar toos"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar"
#: templates/contacts.php:75
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome, Apellíu"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Apellíu, Nome"
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
#: templates/contacts.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
#: templates/contacts.php:381
msgid "Download"
msgstr "Baxar"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
#: templates/contacts.php:365
msgid "Email"
msgstr "Corréu-e"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
#: templates/contacts.php:364
msgid "Phone"
msgstr "Teléfonu"
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
#: templates/contacts.php:367
msgid "Address"
msgstr "Direición"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Group"
msgstr "Grupu"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atayos de tecláu"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Next contact in list"
msgstr "Siguiente contautu na llista"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Anterior contautu na llista"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Abrir/zarrar la llibreta actual"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Next addressbook"
msgstr "Siguiente llibreta de direiciones"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Anterior llibreta de direiciones"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Actions"
msgstr "Aiciones"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refrescar la llista de contautos"
#: templates/contacts.php:125
msgid "Add new contact"
msgstr "Amestar un contautu nuevu"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Amestar llibreta de direiciones nueva"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Delete current contact"
msgstr "Desaniciar contautu actual"
#: templates/contacts.php:135
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Nun tienes contautos na to llibreta de direiciones, o la llibreta ta desactivada."
#: templates/contacts.php:136
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Amiesta un contautu nuevu o importa contautos esistentes d'un ficheru VCF."
#: templates/contacts.php:187
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "¿En qué contautu tienen de fusionase los datos?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "¿Desaniciar el/los otru(os) dempués d'una combinación satisfactoria?"
#: templates/contacts.php:210
msgid "Compose mail"
msgstr "Redactar mensaxe"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Delete current photo"
msgstr "Desaniciar semeya actual"
#: templates/contacts.php:239
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar semeya actual"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Upload new photo"
msgstr "Xubir semeya nueva"
#: templates/contacts.php:241
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Esbillar semeya de Ficheros"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritu"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:254
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Additional names"
msgstr "Nomes adicionales"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Last name"
msgstr "Apellíu"
#: templates/contacts.php:278
msgid "Address book"
msgstr "Llibreta de direiciones"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
msgid "Nickname"
msgstr "Nomatu"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
msgid "Title"
msgstr "Títulu"
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nacencia"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Website"
msgstr "Sitiu web"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensaxería nel intre"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Notes go here..."
msgstr "Pues escribir notes equí..."
#: templates/contacts.php:359
msgid "Add field..."
msgstr "Amestar campu..."
#: templates/contacts.php:366
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensaxería nel intre"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Web site"
msgstr "Sitiu Web"
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
msgid "Preferred"
msgstr "Preferíu"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor especifica una direición de corréu-e válida."
#: templates/contacts.php:398
msgid "someone@example.com"
msgstr "daquien@exemplu.com"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Mail to address"
msgstr "Unviar per corréu a la direición"
#: templates/contacts.php:401
msgid "Delete email address"
msgstr "Desaniciar direición de corréu-e"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Enter phone number"
msgstr "Introduz un númberu de teléfonu"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Go to web site"
msgstr "Dir al sitiu Web"
#: templates/contacts.php:446
msgid "View on map"
msgstr "Ver nel mapa"
#: templates/contacts.php:454
msgid "Street address"
msgstr "Cai"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Postal code"
msgstr "Códigu postal"
#: templates/contacts.php:460
msgid "City"
msgstr "Ciudá"
#: templates/contacts.php:464
msgid "State or province"
msgstr "Estáu o provincia"
#: templates/contacts.php:468
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensaxeru instantaneu"
#: templates/contacts.php:508
msgid "Active"
msgstr "Activu"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/contacts.php:512
msgid "Export"
msgstr "Esportar"
#: templates/contacts.php:513
msgid "CardDAV link"
msgstr "Enllaz CardDav"
#: templates/contacts.php:514
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/contacts.php:533
msgid "Addressbook URI"
msgstr "Llibreta de Direiciones URI"
#: templates/contacts.php:536
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
msgid "LDAP URL"
msgstr "URL de LDAP"
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimu"
#: templates/contacts.php:560
msgid "Read-only"
msgstr "Namái llectura"
#: templates/contacts.php:562
msgid "Read-Only"
msgstr "Namái llectura"
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
msgid "User"
msgstr "Usuariu"
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
msgid "Page size"
msgstr "Tamañu de la páxina"
#: templates/contacts.php:588
msgid "Base DN for search"
msgstr "Base DN pa guetar"
#: templates/contacts.php:591
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
#: templates/contacts.php:595
msgid "Search filter"
msgstr "Filtru de gueta"
#: templates/contacts.php:598
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: templates/contacts.php:602
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Base DN pa edición"
#: templates/contacts.php:605
msgid "Base DN modification"
msgstr "Edición de Base DN"
#: templates/contacts.php:609
msgid "Connector"
msgstr "Coneutor"
#: templates/contacts.php:616
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Valor del coneutor (Ye meyor usar un editor esternu y copiar/apegar)"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Copiar dende (Avisu, troca'l valor personalizáu actual)"