1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/es_AR/contacts.po
2014-07-03 00:48:49 -04:00

1145 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Agustin Ferrario <>, 2012
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2012-2013
# CJTess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013
# CJTess <claudio.tessone@gmail.com>, 2012
# cnngimenez, 2014
# German <inactive+gmoriello@transifex.com>, 2013
# Javier Lust <javierkaiser@gmail.com>, 2012
# Julia, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-03 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 04:48+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:85
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:162
msgid "Edit Addressbook"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:400
msgid "Starting file import"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
msgid "Format selected: {format}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
msgid "Automatic format detection"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:485
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:509
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:663
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ya existe una libreta de direcciones con nombre {name}"
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Error al añadir la libreta de direcciones: {error}"
#: js/addressbooks.js:738
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Error en el servidor. Por favor, informá al administrador."
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contactos"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Error total al cargar las libretas de contactos: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Error."
#: js/app.js:329 js/app.js:343
msgid "Add to..."
msgstr "Agregar a..."
#: js/app.js:333 js/app.js:345
msgid "Remove from..."
msgstr "Borrar de..."
#: js/app.js:350
msgid "Add group..."
msgstr "Añadir grupo..."
#: js/app.js:478
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL no válida: \"{url}\""
#: js/app.js:504
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Correo electrónico inválido : \"{url}\""
#: js/app.js:587
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Error al combinar. No se puede encontrar contacto: {id}"
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed."
msgstr "Falló la combinación"
#: js/app.js:607
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Falló la combinación. Error al guardar el contacto."
#: js/app.js:627
msgid "Select photo"
msgstr "Seleccionar una imagen"
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador."
#: js/app.js:794
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr ""
#: js/app.js:803
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr ""
#: js/app.js:972
msgid "Error adding to group."
msgstr "Error al agregar al grupo."
#: js/app.js:995
msgid "Error removing from group."
msgstr "Error al borrar del grupo."
#: js/app.js:1188
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Has seleccionado más de 300 contactos.\n¡Esto puede fallar! Clic aquí para intentarlo a pesar de todo."
#: js/app.js:1226
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Error al configurar {name} como favorito."
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
msgid "Merge contacts"
msgstr "Combinar contactos."
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
#: js/app.js:1421
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: js/app.js:1528
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}"
#: js/app.js:1641
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagen del perfil"
#: js/app.js:1645
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar imagen"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Error al analizar la fecha: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Algunos contactos fuero marcados para ser borrados, pero no fueron borrados todavía. Esperá que lo sean."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Pulsá para deshacer la eliminación de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelado el borrado de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "El contacto ya está en este grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Los contactos ya están en este grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "El contacto no está en este grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Los contactos no están en este grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Podés arrastrar grupos para\nordenarlos como quieras"
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Error agregando el grupo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartido por {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "No agrupado"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Error cargando grupos: {error} "
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Elegí la agenda"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
msgid "Import into..."
msgstr "Importando en..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Error cargando la plantilla a importar"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importación completada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
#: templates/contacts.php:377
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr ""
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Error cargando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:169 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "No tiene atribuciones para ver este contacto."
#: lib/addressbook.php:180
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no encontrado"
#: lib/addressbook.php:217
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos."
#: lib/addressbook.php:250
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "No tiene atribuciones para añadir contactos a la libreta de direcciones."
#: lib/addressbook.php:257
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos"
#: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto."
#: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite borrar contactos"
#: lib/addressbook.php:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: lib/addressbook.php:413
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:420
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones"
#: lib/addressbook.php:451
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "No tiene atribuciones para borrar la libreta de direcciones."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Libreta de direcciones no encontrada"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "No tenés permisos para actualizar este contacto"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "No se encuentra la propiedad"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta un parámetro de IM para:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "MI desconocido:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Cumpleaños de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Error creando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "No tenés los permisos requeridos para para la libreta de direcciones \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Error borrando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Error al crear contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Error borrando contacto de la otra libreta de direcciones."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "No se puede encontrar contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "No hay información de contacto en la solicitud."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Error combinando en un contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Error guardando contacto en backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nombre de propiedad no definido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificación de propiedad no definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, cargá nuevamente la página"
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Error actualizando contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Error guardando el contacto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "La ruta de la imagen no fue enviada"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Error al obtener la propiedades de la foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Error al guardar el contacto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "No fue dado un nombre de grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Error al agregar el grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "No se dio nombre de grupo para renombrar."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "No se dio nombre de grupo a renombrar"
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Error al cambiar nombre de grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "El ID de grupo falta en el pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Falte nombre del grupo en el pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta ID de contacto en la solicitud"
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito"
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El archivo subido excede el valor 'upload_max_filesize' del archivo de configuración php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo fue subido parcialmente"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se subió ningún archivo "
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta un directorio temporal"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Error al escribir en el disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:75
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hay suficiente almacenamiento"
#: lib/controller/importcontroller.php:83
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Intento de subida de un archivo en la lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:103
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento."
#: lib/controller/importcontroller.php:148
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Error moviendo archivos al directorio con importaciones"
#: lib/controller/importcontroller.php:167
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "No tenés permisos para importar a esta libreta de direcciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "File name missing from request."
msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición"
#: lib/controller/importcontroller.php:180
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Falta la clave de progreso en el pedido"
#: lib/controller/importcontroller.php:186
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Intento de acceso a un archivo de la lista negra:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "No fue dada una clave"
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "No fue dado un valor"
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "No se pudo asignar la preferencia:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página personal"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Llamada por Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr ""
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
msgid "New contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Agregar libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:44
msgid "Automatic format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar archivo..."
#: templates/contacts.php:71
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De-)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Sort order"
msgstr "Orden"
#: templates/contacts.php:75
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nombre, Apellido"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Apellido, Nombre"
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
#: templates/contacts.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
#: templates/contacts.php:381
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Merge"
msgstr "Mezclar"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
#: templates/contacts.php:365
msgid "Email"
msgstr "e-mail"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
#: templates/contacts.php:364
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
#: templates/contacts.php:367
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contacto siguiente en la lista"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacto anterior en la lista"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/colapsar la agenda"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Next addressbook"
msgstr "Siguiente agenda"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Agenda anterior"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refrescar la lista de contactos"
#: templates/contacts.php:125
msgid "Add new contact"
msgstr "Agregar un nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Agregar nueva agenda"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Delete current contact"
msgstr "Borrar el contacto seleccionado"
#: templates/contacts.php:135
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:136
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:187
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?"
#: templates/contacts.php:210
msgid "Compose mail"
msgstr "Redactar mensaje"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar imagen actual"
#: templates/contacts.php:239
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar imagen actual"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Upload new photo"
msgstr "Subir nueva imagen"
#: templates/contacts.php:241
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:243
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:254
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Additional names"
msgstr "Segundo nombre"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: templates/contacts.php:278
msgid "Address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenombre"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Website"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant messaging"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:352
msgid "Notes go here..."
msgstr "Las notas van acá..."
#: templates/contacts.php:359
msgid "Add field..."
msgstr "Agregar campo..."
#: templates/contacts.php:366
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Web site"
msgstr "Página web"
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor, escribí una dirección de e-mail válida."
#: templates/contacts.php:398
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar por e-mail a la dirección"
#: templates/contacts.php:401
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Enter phone number"
msgstr "Escribí un número de teléfono"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir al sitio web"
#: templates/contacts.php:446
msgid "View on map"
msgstr "Ver en el mapa"
#: templates/contacts.php:454
msgid "Street address"
msgstr "Calle de la dirección"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:460
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: templates/contacts.php:464
msgid "State or province"
msgstr "Provincia o estado"
#: templates/contacts.php:468
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensajero instantáneo"
#: templates/contacts.php:508
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/contacts.php:512
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:513
msgid "CardDAV link"
msgstr "Enlace CardDav"
#: templates/contacts.php:514
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/contacts.php:533
msgid "Addressbook URI"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:536
msgid "URI"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
msgid "LDAP URL"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:560
msgid "Read-only"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:562
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
msgid "Page size"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:588
msgid "Base DN for search"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:591
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
#: templates/contacts.php:595
msgid "Search filter"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:598
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:602
msgid "Base DN for modification"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:605
msgid "Base DN modification"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:609
msgid "Connector"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:616
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:622
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr ""