1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pt_BR/contacts.po
2013-08-28 04:24:36 -04:00

1170 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
# Schopfer <glauber.guimaraes@poli.ufrj.br>, 2012
# Guilherme Maluf Balzana <guimalufb@gmail.com>, 2012
# sedir <philippi.sedir@gmail.com>, 2012
# Rodrigo Tavares <rodrigo.st23@hotmail.com>, 2013
# sedir <philippi.sedir@gmail.com>, 2013
# targinosilveira <targinosilveira@gmail.com>, 2012
# Thiago Vicente <thiagovice@gmail.com>, 2012
# tuliouel, 2013
# Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 04:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Erro ao obter propriedade de contato."
#: ajax/currentphoto.php:53
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Erro de leitura na foto do contato."
#: ajax/currentphoto.php:67
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Erro ao salvar arquivo temporário."
#: ajax/currentphoto.php:70
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Foto carregada não é válida."
#: ajax/oc_photo.php:28
msgid "No contact info was submitted."
msgstr "Nenhuma informação de contato foi enviada."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Arquivo não existe:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Erro ao carregar imagem."
#: ajax/savecrop.php:96
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO."
#: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:294
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro ao salvar contato."
#: ajax/savecrop.php:126
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erro ao modificar tamanho da imagem"
#: ajax/savecrop.php:129
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erro ao recortar imagem"
#: ajax/savecrop.php:132
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erro ao criar imagem temporária"
#: ajax/savecrop.php:135
msgid "Error finding image: "
msgstr "Erro ao localizar imagem:"
#: ajax/setpreference.php:37
msgid "Key is not set for: "
msgstr "Chave não foi definida para:"
#: ajax/setpreference.php:41
msgid "Value is not set for: "
msgstr "Valor não está definido para:"
#: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir preferência:"
#: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido"
#: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso"
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"
#: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado"
#: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum arquivo enviado"
#: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Pasta temporária não encontrada"
#: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falha ao escrever no disco"
#: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
#: ajax/uploadimport.php:69
msgid "Upload of blacklisted file:"
msgstr "Envio do arquivo lista negra:"
#: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento."
#: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Não foi possível salvar a imagem temporária:"
#: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Não foi possível carregar a imagem temporária:"
#: appinfo/app.php:31
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: js/addressbooks.js:68 js/groups.js:508 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:235
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."
#: js/addressbooks.js:238
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/addressbooks.js:291
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importado {count} de {total} contatos"
#: js/addressbooks.js:313
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importado {imported} contatos. {failed} falhou."
#: js/addressbooks.js:455
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe"
#: js/addressbooks.js:484
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}"
#: js/addressbooks.js:520
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}"
#: js/app.js:213
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contatos"
#: js/app.js:223
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}"
#: js/app.js:224
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar a..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Remover de..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Adicionar grupo..."
#: js/app.js:461
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL inválida:\"{url}\""
#: js/app.js:472
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Houve um erro ao abrir um editor de correio."
#: js/app.js:477
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email inválido:\"{url}\""
#: js/app.js:555
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}"
#: js/app.js:568
msgid "Merge failed."
msgstr "A mesclagem falhou."
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato."
#: js/app.js:594
msgid "Select photo"
msgstr "Selecione foto"
#: js/app.js:664 js/app.js:1543
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:883
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erro ao adicionar ao grupo."
#: js/app.js:912
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erro ao remover do grupo."
#: js/app.js:1072
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erro configurando {name} como favorito."
#: js/app.js:1211 js/app.js:1215 templates/contacts.php:184
msgid "Merge contacts"
msgstr "Mesclar contatos"
#: js/app.js:1237 js/app.js:1290 js/settings.js:120 templates/contacts.php:323
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1264 templates/contacts.php:165
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/app.js:1268
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1367
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Não foi possível encontrar o contato:{id}"
#: js/app.js:1409
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Nenhum arquivo selecionado para carregar."
#: js/app.js:1419
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "O arquivo que você está tentando carregar excede o tamanho máximo para este servidor."
#: js/app.js:1506
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagem do perfil"
#: js/app.js:1524
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Erro ao carregar imagem de perfil."
#: js/contacts.js:591
msgid "Is this correct?"
msgstr "Isto está certo?"
#: js/contacts.js:849
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erro na data de análise: {data}"
#: js/contacts.js:1046
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:2116
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor aguarde a remoção desses contatos."
#: js/contacts.js:2127
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos"
#: js/contacts.js:2142
msgid "Cancelled deletion of {num}"
msgstr "Cancelada a exclusão de {num}"
#: js/groups.js:53 templates/contacts.php:327
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: js/groups.js:262
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "O contato já pertence ao grupo."
#: js/groups.js:275
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo."
#: js/groups.js:338
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Não foi possível obter lista de contatos."
#: js/groups.js:349
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "O contato não está neste grupo."
#: js/groups.js:363
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Os contatos não estão neste grupo."
#: js/groups.js:556
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Falha renomeando grupo:{error}"
#: js/groups.js:587
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Já existe um grupo com o nome {group}"
#: js/groups.js:622
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser."
#: js/groups.js:635
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Falha adicionando grupo: {error}"
#: js/groups.js:647
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:662 js/groups.js:665
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:726
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartilhado por {owner}"
#: js/groups.js:741
msgid "Not grouped"
msgstr "Não agrupado"
#: js/groups.js:767
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Falha carregando grupos:{error}"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Resultado:"
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr "importado,"
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "falhou."
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Nome de exibição não pode ficar em branco."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostrar link CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostrar link VCF somente-leitura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:325 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:466 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:277
#: templates/contacts.php:284 templates/contacts.php:291
#: templates/contacts.php:339 templates/contacts.php:467
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Menos..."
#: js/storage.js:258
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Falha carregando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:134
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Você não tem permissão para ver este contatos"
#: lib/addressbook.php:141
msgid "Contact not found"
msgstr "Contato não encontrado"
#: lib/addressbook.php:168
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos"
#: lib/addressbook.php:195
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços"
#: lib/addressbook.php:198
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos"
#: lib/addressbook.php:220 lib/contact.php:246
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato"
#: lib/addressbook.php:223
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos"
#: lib/addressbook.php:260
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização"
#: lib/addressbook.php:286
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Você não tem permissão para atualizar o catálogo de endereços."
#: lib/addressbook.php:297
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços."
#: lib/app.php:132
msgid "Address book not found"
msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado"
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Você não tem permissão para ver este contato"
#: lib/contact.php:261
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato"
#: lib/contact.php:272
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "O final deste contato não suporta atualização"
#: lib/contact.php:290
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Este final não suporta adicionar contatos"
#: lib/contact.php:398 lib/contact.php:415
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: lib/contact.php:463
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta parâmetro IM para:"
#: lib/contact.php:471
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM desconhecido:"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erro criando livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:150
msgid "Error updating address book"
msgstr "Erro atualizando o livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:184
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:191
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erro excluindo livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:218
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erro criando contato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Erro excluindo conato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:283
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Erro recuperando contato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:299
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço."
#: lib/controller/contactcontroller.php:42
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
#: lib/controller/contactcontroller.php:92
#: lib/controller/contactcontroller.php:128
#: lib/controller/contactcontroller.php:187
#: lib/controller/contactcontroller.php:250
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Não foi possível encontrar o contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erro mesclando contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:101
#: lib/controller/contactcontroller.php:209
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erro salvando contato no final."
#: lib/controller/contactcontroller.php:191
#: lib/controller/contactcontroller.php:254
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nome da propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:195
#: lib/controller/contactcontroller.php:258
#: lib/controller/contactcontroller.php:268
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificação de propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:202
#: lib/controller/contactcontroller.php:275
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página."
#: lib/controller/contactcontroller.php:280
msgid "Error setting property"
msgstr "Erro configurando propriedade"
#: lib/controller/contactcontroller.php:284
msgid "Error saving property to backend"
msgstr "Erro salvando propriedade ao final"
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Erro ao adicionar grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:135
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:139
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erro renomeando grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
#: lib/controller/groupcontroller.php:237
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:191
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome do grupo ausente da requisição."
#: lib/controller/groupcontroller.php:196
#: lib/controller/groupcontroller.php:242
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tente fazer o envio do arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:120
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços."
#: lib/controller/importcontroller.php:128
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nome do arquivo ausente da requisção."
#: lib/controller/importcontroller.php:133
#: lib/controller/importcontroller.php:250
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Chave de progresso faltando no pedido."
#: lib/controller/importcontroller.php:139
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentando acessar o arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:181
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nenhum contato encontrado em:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nenhuma chave foi fornecida."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nenhum valor foi fornecido."
#: lib/hooks.php:220
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
msgstr "Página Inicial"
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
msgstr "Chamada da Internet"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
msgstr "Família"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Novo Contato"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Novo Grupo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Livros de Endereços"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Nome de exibição"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereço"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:127
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importando..."
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Selecionar arquivo..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des)selecionar tudo"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome- Sobrenome"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Sobrenome-, Nome"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Mesclar selecionado"
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:324
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contato na lista"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contato anterior na lista"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/recolher agenda atual"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próxima agenda"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Agenda anterior"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Atualizar lista de contatos"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contato"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar nova agenda"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Remover contato atual"
#: templates/contacts.php:123
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
msgstr "<h3>Você não possui contatos na agenda.</h3><p>Adicione um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add contact"
msgstr "Adicionar contatos"
#: templates/contacts.php:176
msgid "Delete group"
msgstr "Excluir grupo"
#: templates/contacts.php:177
msgid "Rename group"
msgstr "Renomear grupo"
#: templates/contacts.php:185
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?"
#: templates/contacts.php:205
msgid "Compose mail"
msgstr "Escrever e-mail"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Delete current photo"
msgstr "Deletar imagem atual"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar imagem atual"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carregar nova foto"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Selecionar foto do OwnCloud"
#: templates/contacts.php:241 templates/contacts.php:242
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:247
msgid "Additional names"
msgstr "Segundo Nome"
#: templates/contacts.php:251 templates/contacts.php:252
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
#: templates/contacts.php:259
msgid "Select groups"
msgstr "Selecionar grupos"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Select address book"
msgstr "Selecionar livro de endereços"
#: templates/contacts.php:266 templates/contacts.php:330
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Enter nickname"
msgstr "Digite o apelido"
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:329
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:276
msgid "Enter title"
msgstr "Insira o título"
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:328
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/contacts.php:283
msgid "Enter organization"
msgstr "Insira a organização"
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:331
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: templates/contacts.php:318
msgid "Notes go here..."
msgstr "Observações aqui..."
#: templates/contacts.php:325
msgid "Export as VCF"
msgstr "Exportar como VCF"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagem Instantânea"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: templates/contacts.php:336
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Web site"
msgstr "Web site"
#: templates/contacts.php:339
msgid "Delete contact"
msgstr "Apagar contato"
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:381 templates/contacts.php:406
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor, especifique um email válido."
#: templates/contacts.php:354
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguem@exemplo.com"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Mail to address"
msgstr "Correio para endereço"
#: templates/contacts.php:357
msgid "Delete email address"
msgstr "Remover endereço de email"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Enter phone number"
msgstr "Digite um número de telefone"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Delete phone number"
msgstr "Remover número de telefone"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para web site"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete URL"
msgstr "Excluir URL"
#: templates/contacts.php:397
msgid "View on map"
msgstr "Visualizar no mapa"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Delete address"
msgstr "Excluir endereço"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1 Main Street"
msgstr "1 Rua Principal"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da rua"
#: templates/contacts.php:415
msgid "12345"
msgstr "12345"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Your city"
msgstr "Sua cidade"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/contacts.php:423
msgid "Some region"
msgstr "Alguma região"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Estado ou província"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Your country"
msgstr "Seu país"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro Instantâneo"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Delete IM"
#: templates/contacts.php:463 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: templates/contacts.php:464
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:465
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/part.cropphoto.php:31
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "A imagem temporária foi removida cache."
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Sincronizando endereços CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "mais informações"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Endereço primário (Kontact et al)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Agendas de Endereço"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nova agenda"
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descrição"