1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-05 16:24:30 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/es_MX/contacts.po
2014-05-04 00:49:52 -04:00

1040 lines
26 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-04 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-03 06:11+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:312
msgid "Starting file import"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344
msgid "Format selected: {format}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347
msgid "Automatic format detection"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:397
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:421
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:575
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ya existe una libreta de contactos llamada {name}"
#: js/addressbooks.js:609
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Hubo un fallo al agregar la libreta de contactos: {error}"
#: js/addressbooks.js:650
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Se produjo un error al cargar las libretas de contactos: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contactos"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Error irrecuperable mientras se cargaban las libretas de contactos: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Error."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Añadir a..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Eliminar de..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Añadir grupo..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL no válida: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Dirección de correo inválida: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Error en la combinación. No se puede encontrar contacto: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Error en la combinación."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Combinación fallida. Error guardando el contacto."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Seleccionar una foto"
#: js/app.js:705 js/app.js:1681
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr ""
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr ""
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Error añadiendo al grupo."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Error eliminando del grupo."
#: js/app.js:1183
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Ha seleccionado más de 300 contactos.\n¡Puede que no tenga éxito! Pulse aquí para intentarlo de todas formas."
#: js/app.js:1221
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Error configurando {name} como favorito."
#: js/app.js:1359 js/app.js:1363 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Combinar contactos"
#: js/app.js:1385 js/app.js:1438 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1412 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
#: js/app.js:1416
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: js/app.js:1523
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}"
#: js/app.js:1636
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagen de perfil."
#: js/app.js:1640
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar imagen"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Error al analizar la fecha: {date}"
#: js/contacts.js:1101
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1181
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1319
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2231
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados."
#: js/contacts.js:2242
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2251
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada la eliminación de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Error renombrando el grupo: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Puedes arrastrar grupos para\ncolocarlos como usted quiera."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Error añadiendo el grupo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartido por {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "No agrupado"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Error cargando grupos: {error} "
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor, escoja una libreta de direcciones"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "Importando en..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Error cargando la plantilla a importar"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importación realizada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Error en el servidor. Por favor, informe al administrador."
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Error cargando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:169
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto"
#: lib/addressbook.php:180
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no encontrado"
#: lib/addressbook.php:217
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos"
#: lib/addressbook.php:250
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "No tiene permisos para agregar contactos a esta libreta de direcciones"
#: lib/addressbook.php:257
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos"
#: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto"
#: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite eliminar contactos"
#: lib/addressbook.php:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: lib/addressbook.php:413
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:420
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones"
#: lib/addressbook.php:451
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "No tiene permisos para borrar esta libreta de direcciones."
#: lib/app.php:153
msgid "Address book not found"
msgstr "No se encontraron libretas de direcciones."
#: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103
#, php-format
msgid "On this %s"
msgstr ""
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "No tiene permisos para actualizar este contacto"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Este backend no permite agregar contactos"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Propiedad no encontrada"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta el parámetro de IM para:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Servicio IM desconocido:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Cumpleaños de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:175
msgid "Error creating address book"
msgstr "Error creando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:207
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:215
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "No tiene los permisos requeridos para eliminar la libreta de direcciones \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Error borrando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:262
msgid "Error creating contact."
msgstr "Error creando contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:271
msgid "Error creating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:303
msgid "Error deleting contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:343
msgid "Error retrieving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:354
msgid "Error saving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:360
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Error borrando contacto desde otra libreta de direcciones."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:367
msgid "Error getting moved contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr " No se puede encontrar contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "No hay información de contacto en la solicitud."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Error fusionando en contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Error guardando contacto en backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nombre de propiedad no definido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificación de propiedad no definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor, recargue la página."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Error actualizando contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Error guardando el contacto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Error obteniendo las propiedades de la foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Error guardando el contacto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Error añadiendo el grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "No hay nombre de grupo para renombrar el que se ha dado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo para renombrar el que se ha dado"
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Error renombrando grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Falta el ID de grupo en la solicitud."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Falta el nombre del grupo en la petición."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta el ID de contacto en la solicitud."
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito"
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"upload_max_filesize\" del archivo PHP.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada en el formulario HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo ha sido subido parcialmente"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se subió ningún archivo"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta una carpeta temporal"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Error al escribir al disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:75
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible"
#: lib/controller/importcontroller.php:83
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Intentó subir un archivo en lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:103
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Error subiendo contactos al almacenamiento."
#: lib/controller/importcontroller.php:148
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Error moviendo archivos a la carpeta de importaciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "No tiene permiso para importar en esta libreta de direcciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "File name missing from request."
msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición."
#: lib/controller/importcontroller.php:180
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Falta la clave de progreso en la petición."
#: lib/controller/importcontroller.php:186
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Intentó acceder a un archivo en la lista negra:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "No se ha especificado una clave."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "No se ha especificado un valor."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "No se pudo establecer la opción:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página de inicio"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Llamada por Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Localizador"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
msgid "New contact"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Nombre para mostrar"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Añadir libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar archivo"
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De-)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nombre, Apellido"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Apellido, Nombre"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317
#: templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322
#: templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327
#: templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Siguiente contacto en la lista"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Anterior contacto en la lista"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Abrir/cerrar la libreta actual"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Siguiente libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Anterior libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refrescar la lista de contactos"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Añadir un nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Eliminar contacto actual"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Redactar mensaje"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar fotografía actual"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar fotografía actual"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Subir nueva fotografía"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Nombres adicionales"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Website"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:337
msgid "Instant messaging"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Puede escribir notas aquí..."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Agregar campo..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Sitio Web"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida."
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguien@ejemplo.com"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar por correo a la dirección"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Introduce un número de teléfono"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir al sitio Web"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Ver en el mapa"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Calle"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Estado o provincia"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensajero instantáneo"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "Enlace CardDav"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Editar"