mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
1111 lines
29 KiB
Plaintext
1111 lines
29 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# b13n1u <b13n1u@gmail.com>, 2013
|
|
# Bartek <bart.p.pl@gmail.com>, 2012
|
|
# BogDance <bogdance@bogdance.us>, 2014
|
|
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012
|
|
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012-2014
|
|
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
|
|
# orcio6 <orcio6@o2.pl>, 2013
|
|
# paszczak000 <paszczak000@gmail.com>, 2013
|
|
# bobie <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013
|
|
# Maciej Tarmas <maciej@tarmas.pl>, 2013
|
|
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011-2012
|
|
# MarPiRK <marpirk@gmail.com>, 2014
|
|
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013
|
|
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2012
|
|
# Paweł Ciecierski <pciecierski@gmail.com>, 2012
|
|
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012
|
|
# urban <urban@fail.pl>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 00:49-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 05:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakty"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:298
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Wgrywanie...."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importowanie..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:324
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Przygotowuję..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:372
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "Zaimportowano {count} z {total} kontaktów"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:394
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "Zaimportowano {imported} kontaktów. {failed} nieudanych."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:626
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:215
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Indeksuj kontakty"
|
|
|
|
#: js/app.js:225
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Błąd."
|
|
|
|
#: js/app.js:321 js/app.js:335
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Dodaj do..."
|
|
|
|
#: js/app.js:325 js/app.js:337
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Usuń z..."
|
|
|
|
#: js/app.js:342
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Dodaje grupę...."
|
|
|
|
#: js/app.js:470
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:481
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania edytora."
|
|
|
|
#: js/app.js:486
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:569
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:582
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Złączenie nieudane."
|
|
|
|
#: js/app.js:589
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu."
|
|
|
|
#: js/app.js:609
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Wybierz zdjęcie"
|
|
|
|
#: js/app.js:689 js/app.js:1631
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem."
|
|
|
|
#: js/app.js:911
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Błąd dodania do grupy."
|
|
|
|
#: js/app.js:934
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Błąd usunięcia z grupy."
|
|
|
|
#: js/app.js:1110
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
|
msgstr "Zaznaczyłeś więcej niż 300 kontaktów.\nTo kończy się zazwyczaj błędem! Kliknij tutaj aby spróbować mimo to. "
|
|
|
|
#: js/app.js:1148
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione."
|
|
|
|
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Połącz kontakty"
|
|
|
|
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Dodaj drupę"
|
|
|
|
#: js/app.js:1344
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/app.js:1455
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1478
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Żadne pliki nie zostały zaznaczone do wysłania."
|
|
|
|
#: js/app.js:1488
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "Plik, który próbujesz wysłać przekracza maksymalny rozmiar pliku przekazywania na tym serwerze."
|
|
|
|
#: js/app.js:1589
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Edytuj zdjęcie profilu"
|
|
|
|
#: js/app.js:1593
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Kadruj zdjęcie"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:889
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1093
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# grupy"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1167
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
|
msgstr "Błąd przetwarzania urodzin {bday}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2240
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2251
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2260
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "Kontakt jest już w tej grupie."
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Kontakty są już w tej grupie."
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów."
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie."
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie."
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
|
msgstr "Nazwa grupy \"{group}\" już istnieje"
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:646
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "Można przeciągnąć grupy do\naby podzielić je jak chcesz."
|
|
|
|
#: js/groups.js:659
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:671
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystkie"
|
|
|
|
#: js/groups.js:686 js/groups.js:689
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Ulubione"
|
|
|
|
#: js/groups.js:750
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Udostępnione przez {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:765
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "Nie zgrupowane"
|
|
|
|
#: js/groups.js:794
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Proszę wybrać książkę adresową"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Importuj do..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "importuj kontakty"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importuj"
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Import zakończony"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "Nazwa nie może być pusta."
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "Pokaż link CardDAV"
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "Pokaż tylko do odczytu łącze VCF"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
|
|
#: templates/contacts.php:359 templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Pobierz"
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:492 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
|
|
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
|
|
#: templates/contacts.php:493 templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Więcej..."
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "Mniej..."
|
|
|
|
#: js/storage.js:30
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem"
|
|
|
|
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:152
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:159
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Kontaktu nie znaleziono"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:186
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:213
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:216
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:290
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Nieznany błąd"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:332
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:358
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany tej książki adresowej."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:369
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej."
|
|
|
|
#: lib/app.php:146
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono książki adresowej"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:263
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:274
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr "Te zaplecze nie obsługuje dodawania kontaktów"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono właściwości"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:467
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "Brak parametru komunikator dla:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:475
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "Nieznany Komunikator"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:752
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{name} Urodzony"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:135
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:152
|
|
msgid "Error updating address book"
|
|
msgstr "Błąd przy edytowaniu książki adresowej"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:180
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:186
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:224
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr "Błąd przy usuwaniu kontaktu."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:300
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:310
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:314
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Błąd złączenia kontaktów"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr "Błąd pobrania zdjęcia użytkownika"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:38
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:52
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:53
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Brak folderu tymczasowego"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Nie można wczytać obrazu tymczasowego: "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
|
|
msgid "Uploaded image is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Nie można zapisać obrazu tymczasowego: "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Plik nie istnieje:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Błąd ładowania obrazu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
|
msgstr "Obraz został usunięty z pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Błąd utworzenia obrazu tymczasowego"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Błąd przycinania obrazu"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "Nie nadano nazwy grupy."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Błąd dodania grupy."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:130
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:134
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:140
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:178
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:183
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:188
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:229
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu "
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:54
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Za mało dostępnego miejsca"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:73
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:95
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:140
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:157
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:165
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu "
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:170
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:293
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:176
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:218
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "Nie znaleziono kontaktów w:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "Kucz nie jest podany."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "Wartość nie jest podana."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "Nie można ustawić preferencji: "
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:37
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
|
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
|
#: lib/utils/properties.php:200
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Strona domowa"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Internet połączenie"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GG"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:136
|
|
msgid "ownCloud handle"
|
|
msgstr "ownCloud zajmie się"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
|
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Zawodowe"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
|
#: lib/utils/properties.php:183
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Komórka"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Połączenie tekstowe"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Połączenie głosowe"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:175
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:176
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Połączenie wideo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:177
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pager"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:184
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:197
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Przyjaciele"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:198
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Rodzina"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "Nowy kontakt"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Nazwa grupy"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "Nowa grupa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Książki adresowe"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Wyświetlana nazwa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Dodaj książkę adresową"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Wybierz plik..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "Odznacz wszystkie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:51
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Kolejność sortowania"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Imię - Nazwisko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:54
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Nazwisko - imię"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:255
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupy"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:347
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:346
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:349
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:73
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:81
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiatury"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:83
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Nawigacja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:86
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Następny kontakt na liście"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:88
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Poprzedni kontakt na liście"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:90
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Następna książka adresowa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Poprzednia książka adresowa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:98
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Odśwież listę kontaktów"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Dodaj nowa książkę adresową"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:107
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Usuń obecny kontakt"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub jest ona zablokowana.</h3><p>Dodaj nowy kontakt lub zaimportuj istniejący z pliku VCF.</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Dodaj kontakt"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:172
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:180
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:195
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Tworzenie wiadomości"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:223
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Usuń aktualne zdjęcie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:224
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:225
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226
|
|
msgid "Select photo from Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:239
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Imię"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:243
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Dodatkowe nazwy"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:247
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Nazwisko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:267 templates/contacts.php:344
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:277 templates/contacts.php:343
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:342
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organizacja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:297 templates/contacts.php:345
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Urodziny"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:334
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Notatki kliknij tutaj..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:341
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Dodaj pole..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:348
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Komunikator"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:350
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:351
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Strona www"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
|
|
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
|
|
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Preferowane"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:376
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:376
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "twójmail@twojadomena.pl"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:378
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Mail na adres"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:379
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Usuń adres mailowy"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:391
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Wpisz numer telefonu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:407
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Idż do strony www"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:424
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Zobacz na mapie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:432
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:436
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Kod pocztowy"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:438
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Miasto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:442
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Województwo "
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:446
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:473
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Komunikator"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:486
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywna"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:489 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Udostępnij"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:490
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuj"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:491
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "Link CardDAV"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "adres do synchronizacji CardDAV"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "więcej informacji"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Podstawowy adres"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Książki adresowe"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Nowa książka adresowa"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|