mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-12 23:09:15 +01:00
1141 lines
30 KiB
Plaintext
1141 lines
30 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# David López Castañón <davidlopezcastanon@gmail.com>, 2014
|
|
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 00:48-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-01 11:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
|
|
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ast\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contautos"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:85
|
|
msgid "Add new LDAP Addressbook"
|
|
msgstr "Amestar nueva Axenda de Direiciones de LDAP"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Aceutar"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
|
|
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Encaboxar"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:162
|
|
msgid "Edit Addressbook"
|
|
msgstr "Edita l'Axenda de Direiciones"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:400
|
|
msgid "Starting file import"
|
|
msgstr "Aniciando la importación de ficheros"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
|
|
msgid "Format selected: {format}"
|
|
msgstr "Formatu escoyíu: {format}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
|
|
msgid "Automatic format detection"
|
|
msgstr "Deteición automática de formatu"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:485
|
|
msgid "Processing {count}/{total} cards"
|
|
msgstr "Procesando {count}/{total} tarxetes"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:509
|
|
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
|
|
msgstr "Total:{total}, válides:{imported}, fallos:{failed}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:663
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "Yá esiste una llibreta de contautos denomada {name}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
|
|
#: js/otherbackendconfig.js:200
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Hebo un fallu al amestar la llibreta de contautos: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:738
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Hebo un fallu al cargar les llibretes de contautos: {error}"
|
|
|
|
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Fallu nel sirvidor. Por favor, informa al alministrador."
|
|
|
|
#: js/app.js:223
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Indexando contautos"
|
|
|
|
#: js/app.js:233
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Fallu irrecuperable mientres se cargaben les llibretes de contautos: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:234
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Fallu."
|
|
|
|
#: js/app.js:329 js/app.js:343
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Amestar a..."
|
|
|
|
#: js/app.js:333 js/app.js:345
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Desaniciar de..."
|
|
|
|
#: js/app.js:350
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Amestar grupu..."
|
|
|
|
#: js/app.js:478
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "URL non válida: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:504
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Direición de corréu non válida: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:587
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Fallu na combinación. Nun pue atopase contautu: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:600
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Fallu na combinación."
|
|
|
|
#: js/app.js:607
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Combinación fallida. Fallu guardando'l contautu."
|
|
|
|
#: js/app.js:627
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Esbillar una semeya"
|
|
|
|
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Fallu na rede o nel sirvidor. Por favor, informa al alministrador."
|
|
|
|
#: js/app.js:794
|
|
msgid "Only images can be used as contact photos"
|
|
msgstr "Namái puen usase imáxenes como semeyes de contautos"
|
|
|
|
#: js/app.js:803
|
|
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
|
|
msgstr "El tamañu de \"{filename}\" perpasa'l máximu permitíu {size}"
|
|
|
|
#: js/app.js:972
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Fallu amestando al grupu."
|
|
|
|
#: js/app.js:995
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Fallu desaniciando del grupu."
|
|
|
|
#: js/app.js:1188
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
|
msgstr "Esbillasti más de 300 contautos.\n¡Podría dar fallu! Calca equí pa intentalo de toes formes."
|
|
|
|
#: js/app.js:1226
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Fallu configurando {name} como favoritu."
|
|
|
|
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Amestar contautos"
|
|
|
|
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Amestar grupu"
|
|
|
|
#: js/app.js:1421
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceutar"
|
|
|
|
#: js/app.js:1528
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "Nun pue atopase'l contautu: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1641
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Editar imaxe de perfil."
|
|
|
|
#: js/app.js:1645
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Recortar imaxe"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:904
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Fallu al analizar la data: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1102
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# grupos"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1182
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
|
msgstr "Fallu al analizar la data de nacencia {bday}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1320
|
|
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
|
|
msgstr "El backend nun permite caráuteres multi-byte."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2234
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Dellos contautos tán marcaos pa desaniciar, pero entá nun se desaniciaron. Por favor, espere a que se desanicien."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2245
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Calca pa desfacer el desaniciu de {num} contautos"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2254
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Encaboxáu'l desaniciu de {num} contautos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Amestar"
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "El contautu yá ta nesti grupu."
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Los contautos yá s'alcuentren nesti grupu."
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "Nun pudo obtenese la llista de contautos."
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "El contautu nun s'alcuentra nesti grupu."
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Los contautos nun s'alcuentren nesti grupu."
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
|
msgstr "Yá esiste un grupu denomáu \"{group}\""
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Fallu renomando'l grupu: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:646
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "Pue arrastrar grupos pa\nallugalos como quieras."
|
|
|
|
#: js/groups.js:659
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Fallu amestando'l grupu: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:672
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Toos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Compartíu por {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:766
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "Non agrupáu"
|
|
|
|
#: js/groups.js:795
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Fallu cargando grupos: {error} "
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Por favor, esbilla una llibreta de direiciones"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Importando en..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Fallu cargando la plantía a importar"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "Importar contautos"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importando..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Importación fecha"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
|
|
#: templates/contacts.php:377
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zarrar"
|
|
|
|
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
|
|
msgid "Error, missing parameters: "
|
|
msgstr "Fallu, falten parámetros: "
|
|
|
|
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Fallu cargando semeya: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "Nun tienes permisos pa ver esti contautu"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:182
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Contautu non atopáu"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:219
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "Nun tienes permisos pa ver estos contautos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:252
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "Nun tienes permisos p'amestar contautos a esta llibreta de direiciones"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:259
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite amestar contautos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "Nun tienes permisos pa desaniciar esti contautu"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite desaniciar contautos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:374
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Fallu desconocíu"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:415
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Accesu denegáu"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:422
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite anovamientos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:453
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "Nun tienes permisos pa desaniciar esta llibreta de direiciones."
|
|
|
|
#: lib/app.php:156
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "Nun s'atoparon llibretes de direiciones."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:269
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "Nun tienes permisos p'anovar esti contautu"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:282
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "El backend d'esti contautu nun permite anovalu"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:299
|
|
msgid "This backend does not support adding contacts"
|
|
msgstr "Esti backend nun sofita amestar contautos"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Propiedá non atopada"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:530
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "Falta'l parámetru d'IM pa:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:538
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "Serviciu IM desconocíu:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:815
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "Cumpleaños de {name}"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Fallu creando llibreta de direiciones"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
|
|
msgstr "El backend \"%s\" nun permite desaniciar llibretes de direiciones"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "Nun tienes los permisos necesarios pa desaniciar la llibreta de direiciones \"%s\""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Fallu desaniciando llibreta de direiciones"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Fallu creando contautu."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
|
|
msgid "Error creating contact"
|
|
msgstr "Fallu al crear contautu"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
|
|
msgid "Error deleting contact"
|
|
msgstr "Fallu al desaniciar contautu"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
|
|
msgid "Error retrieving contact"
|
|
msgstr "Fallu al recuperar contautu"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
|
|
msgid "Error saving contact"
|
|
msgstr "Fallu al guardar contautu"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Fallu desaniciando contautu dende otra llibreta de direiciones."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
|
|
msgid "Error getting moved contact"
|
|
msgstr "Fallu al obtener contautu movíu"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "Nun pue atopase'l contautu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "Nun hai información de contautu na solicitú."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Fallu fusionando en contautu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Fallu guardando contautu en backend."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Nome de propiedá non definíu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "Verificación de propiedá non definida."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "La información sobre la vCard ye incorreuta. Por favor, recarga la páxina."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Fallu anovando contautu"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "Fallu guardando'l contautu"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Nun s'introduxo'l camín a la semeya."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
msgid "Error loading image from cache"
|
|
msgstr "Fallu al cargar la imaxe de la memoria caché"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Fallu obteniendo les propiedaes de la semeya."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Fallu guardando'l contautu."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "Nun s'especificó un nome de grupu."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Fallu amestando'l grupu."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "Nun hai nome de grupu pa renomar el que se dio."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "Nun s'especificó un nome de grupu pa renomar el que se dio"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Fallu renomando grupu."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "Falta'l ID de grupu na solicitú."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "Falta'l nome del grupu na solicitú."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "Falta'l ID de contautu na solicitú."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Nun se xubió dengún ficheru. Fallu desconocíu"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:59
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Nun hai dengún fallu, el ficheru xubióse ensin problemes"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:60
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"upload_max_filesize\" del ficheru php.ini"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada nel formulariu HTML"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:63
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "El ficheru xubióse de mou parcial"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:64
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Nun se xubió dengún ficheru"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Falta una carpeta temporal"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:66
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Fallu al escribir al discu"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:77
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Nun hai abondu espaciu disponible"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:85
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Intentóse xubir un ficheru en llista prieta:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:105
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Fallu xubiendo contautos al almacenamientu."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:150
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "Fallu moviendo ficheros a la carpeta d'importaciones."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:169
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "Nun tienes permisu pa importar nesta llibreta de direiciones."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:177
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "Falta'l nome del ficheru na solicitú."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:182
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:320
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "Falta la contraseña de progresu na solicitú."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:188
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Intentó acceder a un ficheru na llista prieta:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "Nun s'especificó una contraseña."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "Nun s'especificó un valor."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "Nun pudo afitase la opción:"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:37
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contautu"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
|
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
|
#: lib/utils/properties.php:200
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otru"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Páxina d'aniciu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Llamada per Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:136
|
|
msgid "ownCloud"
|
|
msgstr "ownCloud"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
|
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Trabayu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
|
#: lib/utils/properties.php:183
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Casa"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Móvil"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Voz"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaxe"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:175
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:176
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Videu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:177
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Llocalizador"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:184
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:197
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Collacios"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:198
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familia"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:18
|
|
msgid "Enable LDAP Backend"
|
|
msgstr "Activar motor de LDAP"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:19
|
|
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
|
|
msgstr "Activar motor de LDAP pa los contautos de l'aplicación"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:20
|
|
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
|
|
msgstr "Avisu: el motor de LDAP aínda ta en mou beta, úsalu con curiáu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "Contautu nuevu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Nome de grupu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "Grupu nuevu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Llibretes de direiciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Nome a amosar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Amestar llibreta de direiciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:30
|
|
msgid "Add LDAP Address Book"
|
|
msgstr "Amestar Axenda de Direiciones de LDAP"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:44
|
|
msgid "Automatic format"
|
|
msgstr "Formatu deteutáu automáticamente"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Esbillar ficheru..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:71
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "(Des-)esbillar toos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:73
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Ordenar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:75
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Nome, Apellíu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:76
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Apellíu, Nome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
|
|
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
|
|
#: templates/contacts.php:515
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Desaniciar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
|
|
#: templates/contacts.php:381
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Baxar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:89
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Fusionar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
|
|
#: templates/contacts.php:365
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Corréu-e"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
|
|
#: templates/contacts.php:364
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfonu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
|
|
#: templates/contacts.php:367
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Direición"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:95
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Atayos de tecláu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegación"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:108
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Siguiente contautu na llista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:110
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Anterior contautu na llista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:112
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Abrir/zarrar la llibreta actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Siguiente llibreta de direiciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Anterior llibreta de direiciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:120
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aiciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:123
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Refrescar la llista de contautos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:125
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Amestar un contautu nuevu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:127
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Amestar llibreta de direiciones nueva"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:129
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Desaniciar contautu actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
|
|
msgstr "Nun tienes contautos na to llibreta de direiciones, o la llibreta ta desactivada."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:136
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
|
|
"LDIF)."
|
|
msgstr "Amestar un contautu nuevu o importar contautos d'un ficheru (VCF, CSV o LDIF)."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:187
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "¿En qué contautu tienen de fusionase los datos?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:195
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "¿Desaniciar el/los otru(os) dempués d'una combinación satisfactoria?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:210
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Redactar mensaxe"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:238
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Desaniciar semeya actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:239
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Editar semeya actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:240
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Xubir semeya nueva"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:241
|
|
msgid "Select photo from Files"
|
|
msgstr "Esbillar semeya de Ficheros"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:243
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favoritu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
|
|
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:254
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:258
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Nomes adicionales"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:262
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Apellíu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:278
|
|
msgid "Address book"
|
|
msgstr "Llibreta de direiciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Nomatu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Títulu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organización"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Data de nacencia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:341
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Sitiu web"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:346
|
|
msgid "Instant messaging"
|
|
msgstr "Mensaxería nel intre"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:352
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Pues escribir notes equí..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:359
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Amestar campu..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:366
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Mensaxería nel intre"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:368
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:369
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Sitiu Web"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
|
|
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
|
|
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Preferíu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:398
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Por favor especifica una direición de corréu-e válida."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:398
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "daquien@exemplu.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:400
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Unviar per corréu a la direición"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:401
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Desaniciar direición de corréu-e"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:413
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Introduz un númberu de teléfonu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:429
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Dir al sitiu Web"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:446
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Ver nel mapa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:454
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Cai"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:458
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Códigu postal"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:460
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciudá"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:464
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Estáu o provincia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:468
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:495
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Mensaxeru instantaneu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:508
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:511
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:512
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Esportar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:513
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "Enllaz CardDav"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:514
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:533
|
|
msgid "Addressbook URI"
|
|
msgstr "Llibreta de Direiciones URI"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:536
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
|
|
msgid "LDAP URL"
|
|
msgstr "URL de LDAP"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anónimu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:560
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Namái llectura"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:562
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
msgstr "Namái llectura"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuariu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
|
|
msgid "Page size"
|
|
msgstr "Tamañu de la páxina"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:588
|
|
msgid "Base DN for search"
|
|
msgstr "Base DN pa guetar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:591
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "Base DN"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:595
|
|
msgid "Search filter"
|
|
msgstr "Filtru de gueta"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:598
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:602
|
|
msgid "Base DN for modification"
|
|
msgstr "Base DN pa edición"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:605
|
|
msgid "Base DN modification"
|
|
msgstr "Edición de Base DN"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:609
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr "Coneutor"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:616
|
|
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
|
|
msgstr "Valor del coneutor (Ye meyor usar un editor esternu y copiar/apegar)"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:622
|
|
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
|
|
msgstr "Copiar dende (Avisu, troca'l valor personalizáu actual)"
|