1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/fr/contacts.po
2014-01-11 00:50:01 -05:00

1132 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# square <benben390-390@yahoo.fr>, 2013
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2012
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012-2013
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012
# NumEricR <defnox@gmail.com>, 2013
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
# Francois_Boulogne <fboulogne@sciunto.org>, 2011
# gp4004 <gp4004@arghh.org>, 2011-2012
# guiguidu31300 <guiguidu31300@gmail.com>, 2012
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2013
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# lyly95, 2013
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
# MathieuP <mathieu.payrol@gmail.com>, 2012
# mishka, 2012
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012
# Nicolas <booloki@lokizone.net>, 2012
# nferrari <nferrari@alwaysdata.com>, 2013
# nicoroud <nicolas@tycho.fr>, 2013
# ouafnico <nicolas@shivaserv.fr>, 2012
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
# akaN44 <134331@supinfo.com>, 2013
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
# Robert Di Rosa <>, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012-2013
# Zertrin <zrk951@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-11 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 05:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléversement en cours…"
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Import en cours…"
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "En préparation..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "{count} contacts sur {total} ont été importés"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} contacts importés. {failed} échoués."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexation des contacts"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Ajouter à…"
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Retirer de…"
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Ajouter un groupe…"
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Adresse URL invalide : \"{URL}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de louverture d'un outil de composition email."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Courriel invalide : \"{url}\""
#: js/app.js:564
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}"
#: js/app.js:577
msgid "Merge failed."
msgstr "Echec de la fusion."
#: js/app.js:584
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact."
#: js/app.js:604
msgid "Select photo"
msgstr "Sélectionner une photo"
#: js/app.js:680 js/app.js:1604
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur."
#: js/app.js:901
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe."
#: js/app.js:924
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erreur lors du retrait du groupe."
#: js/app.js:1100
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Vous avez sélectionné plus de 300 contacts.\nCela va très probablement échouer ! Cliquer ici pour essayer cependant."
#: js/app.js:1138
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}."
#: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192
msgid "Merge contacts"
msgstr "Fusionner les contacts"
#: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: js/app.js:1334
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1428
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}"
#: js/app.js:1451
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés"
#: js/app.js:1461
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Le fichier que vous tentez de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisée sur ce serveur."
#: js/app.js:1562
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Éditer l'image de profil"
#: js/app.js:1566
msgid "Crop photo"
msgstr "Recadrer la photo"
#: js/contacts.js:606
msgid "Is this correct?"
msgstr "Est-ce correct ?"
#: js/contacts.js:873
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}"
#: js/contacts.js:1070
msgid "# groups"
msgstr "# groupes"
#: js/contacts.js:1144
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'anniversaire {bday} : {error}"
#: js/contacts.js:2187
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine."
#: js/contacts.js:2198
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts"
#: js/contacts.js:2207
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe."
#: js/groups.js:567
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}"
#: js/groups.js:598
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà"
#: js/groups.js:633
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Vous pouvez faire glisser les groupess pour les réorganiser comme bon vous semble."
#: js/groups.js:646
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}"
#: js/groups.js:658
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: js/groups.js:673 js/groups.js:676
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: js/groups.js:737
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Partagé par {owner}"
#: js/groups.js:752
msgid "Not grouped"
msgstr "Non groupé"
#: js/groups.js:781
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Veuillez choisir le carnet d'adresses"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
msgid "Import into..."
msgstr "Importer dans..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erreur de chargement du modèle d'importation"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importer les contacts"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Fichiers importés"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
#: templates/contacts.php:376
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Le nom d'affichage ne peut pas être vide."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Afficher le lien CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Afficher les liens VCF en lecture seule"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Plus…"
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Moins..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erreur du serveur ! Veuillez contacter votre administrateur."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts."
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact introuvable"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts."
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses."
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts."
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce contact."
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts."
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur Inconnue "
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce carnet d'adresses."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Carnet d'adresses non trouvé."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact."
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "L'infrastructure ne supporte pas l'ajout de contacts"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Propriété non trouvée"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Messagerie instantanée inconnue"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Anniversaire de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Erreur à la mise à jour du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erreur à la création du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Erreur à la suppression du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Erreur à la récupération du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossible de trouver le contact."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Aucune donnée de contact dans la requête."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erreur de la fusion du contact."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du contact"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erreur lors de l'obtention de la photo de l'utilisateur"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Pas de fichier envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Absence de dossier temporaire."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Ce fichier n'existe pas :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "L'image a été supprimée du cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erreur de création de l'image temporaire"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erreur lors du rognage de l'image"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. "
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Erreur d'écriture sur le disque"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible"
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :"
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage."
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier vers le dossier cible."
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses."
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Clé de progression manquante dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :"
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Aucun contact trouvé dans :"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Page d'Accueil"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Appel internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AOL Instant Messaging"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Voix"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Bipeur"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
#: templates/contacts.php:276
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: templates/contacts.php:15
msgid "Favorite"
msgstr "Favoris"
#: templates/contacts.php:17
msgid "Merge selected"
msgstr "Fusionner la sélection"
#: templates/contacts.php:27
msgid "New contact"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:31
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
#: templates/contacts.php:31
msgid "New group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:40
msgid "Address books"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
msgid "Display name"
msgstr "Nom affiché"
#: templates/contacts.php:43
msgid "Add Address Book"
msgstr "Ajouter un carnet d'adresse"
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
msgid "Select file..."
msgstr "Sélectionner un fichier..."
#: templates/contacts.php:70
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Dé-)sélectionner tout"
#: templates/contacts.php:72
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
#: templates/contacts.php:74
msgid "First- Lastname"
msgstr "Prénom-Nom"
#: templates/contacts.php:75
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nom-Prénom"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Merge"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
msgid "Email"
msgstr "Adresse mail"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:102
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contact suivant dans la liste"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contact précédent dans la liste"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant"
#: templates/contacts.php:113
msgid "Next addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses suivant"
#: templates/contacts.php:115
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses précédent"
#: templates/contacts.php:119
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/contacts.php:122
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Actualiser la liste des contacts"
#: templates/contacts.php:124
msgid "Add new contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses"
#: templates/contacts.php:128
msgid "Delete current contact"
msgstr "Effacer le contact sélectionné"
#: templates/contacts.php:134
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses ou votre carnet d'adresses n'est pas activé.</h3><p>Ajoutez un nouveau contact ou importez des contacts existants depuis un fichier VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:137
msgid "Add contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Compose mail"
msgstr "Écrire un mail"
#: templates/contacts.php:244
msgid "Delete current photo"
msgstr "Supprimer la photo actuelle"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editer la photo actuelle"
#: templates/contacts.php:246
msgid "Upload new photo"
msgstr "Envoyer une nouvelle photo"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud"
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/contacts.php:260
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: templates/contacts.php:264
msgid "Additional names"
msgstr "Nom supplémentaires"
#: templates/contacts.php:268
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
msgid "Organization"
msgstr "Société"
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Notes go here..."
msgstr "Remarques…"
#: templates/contacts.php:362
msgid "Add field..."
msgstr "Ajouter un champ ..."
#: templates/contacts.php:369
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messagerie instantanée"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: templates/contacts.php:372
msgid "Web site"
msgstr "Page web"
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
msgid "Preferred"
msgstr "Préféré"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide."
#: templates/contacts.php:397
msgid "someone@example.com"
msgstr "personne@exemple.com"
#: templates/contacts.php:399
msgid "Mail to address"
msgstr "Envoyer à l'adresse"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Delete email address"
msgstr "Supprimer l'adresse e-mail"
#: templates/contacts.php:412
msgid "Enter phone number"
msgstr "Entrer un numéro de téléphone"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Go to web site"
msgstr "Allez à la page web"
#: templates/contacts.php:445
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Street address"
msgstr "Adresse postale"
#: templates/contacts.php:457
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
#: templates/contacts.php:459
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: templates/contacts.php:463
msgid "State or province"
msgstr "Pays ou région"
#: templates/contacts.php:467
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:507
msgid "Active"
msgstr "Carnet actif"
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/contacts.php:512
msgid "CardDAV link"
msgstr "Lien CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "plus d'infos"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adresses principales (Kontact et assimilés)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nouveau Carnet d'adresses"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Description"