1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2025-01-31 20:52:17 +01:00
2014-01-04 00:49:18 -05:00

1177 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Twiguard, 2013
# Honza K. <honza889@gmail.com>, 2013
# Jan Krejci <krejca85@gmail.com>, 2011-2012
# liska_, 2013-2014
# Martin <fireball@atlas.cz>, 2013
# Martin <fireball@atlas.cz>, 2011-2012
# Michal Hrušecký <Michal@hrusecky.net>, 2012-2013
# pstast <petr@stastny.eu>, 2013
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 07:30+0000\n"
"Last-Translator: liska_\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Odesílám..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importuji..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Příprava..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Naimportováno {count} z celkového množství {total} kontaktů"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Naimportováno {imported} kontaktů. {failed} selhalo."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Adresář kontaktů s názvem {name} již existuje"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Přidání adresáře kontaktů selhalo: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Načtení adresářů kontaktů selhalo: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexuji kontakty"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Neodstranitelná chyba při načítání adresářů kontaktů: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Chyba."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Přidat do..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Odebrat z..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Přidat skupinu..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Neplatná URL: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Nastala chyba při otevírání editoru e-malů."
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Neplatný e-mail: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Sloučení selhalo. Nelze nalézt kontakt: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Sloučení selhalo."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Sloučení selhalo. Chyba při ukládání kontaktu."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Vybrat fotku"
#: js/app.js:678 js/app.js:1598
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Chyba sítě či serveru. Kontaktujte prosím správce."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Chyba při přidávání do skupiny"
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Chyba při odebírání ze skupiny"
#: js/app.js:1094
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Je označeno více než 300 kontaktů.\nToto pravděpodobně selže. Klikněte zde, pokud chcete přesto pokračovat."
#: js/app.js:1132
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Chyba při nastavování {name} jako oblíbený."
#: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Sloučit kontakty"
#: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Přidat skupinu"
#: js/app.js:1328
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1422
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nelze nalézt kontakt: {id}"
#: js/app.js:1445
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Žádné soubory nebyly vybrány k nahrání."
#: js/app.js:1455
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Soubor, který se pokoušíte odeslat, přesahuje maximální velikost povolenou na serveru."
#: js/app.js:1556
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Upravit obrázek profilu"
#: js/app.js:1560
msgid "Crop photo"
msgstr "Oříznout fotku"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "Je to správně?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Chyba při parsování data: {date}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "počet skupin"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Chyba parsování narozenin {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Některé kontakty jsou označeny ke smazání, ale ještě smazány nejsou. Počkejte, prosím, na dokončení operace."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klikněte pro navrácení smazání {num} kontaktů"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Smazání {num} kontaktů zrušeno"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt je již v této skupině."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakty jsou již v této skupině."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nelze získat seznam kontaktů."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt není v této skupině."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakty nejsou v této skupině."
#: js/groups.js:567
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Chyba při přejmenování skupiny: {error}"
#: js/groups.js:598
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Skupina s názvem {group} již existuje"
#: js/groups.js:633
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Můžete přesouvat skupiny, pro\nsnadné seřazení dle vašich potřeb."
#: js/groups.js:646
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Přidání skupiny se nezdařilo: {error}"
#: js/groups.js:658
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: js/groups.js:673 js/groups.js:676
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
#: js/groups.js:737
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Sdílí {owner}"
#: js/groups.js:752
msgid "Not grouped"
msgstr "Neseskupené"
#: js/groups.js:781
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Načtení skupin se nezdařilo: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Prosím zvolte adresář kontaktů"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importovat do..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Chyba při nahrávání šablony importu"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importovat kontakty"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import dokončen"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Zobrazované jméno nemůže být prázdné."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Zobrazit odkaz CardDAV"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Zobrazit odkaz VCF pouze pro čtení"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Méně..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Chyba serveru! Prosím informujte systémového správce."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Načtení fotografie se nezdařilo: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nebyl nalezen"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nemáte oprávnění pro přidání kontaktů do adresáře kontaktů"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje přidávání kontaktů"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto kontaktu"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje mazání kontaktů"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje změnu kontaktů"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Nemáte oprávnění pro provádění změn v adresáři kontaktů"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nemáte oprávnění pro mazání v adresáři kontaktů"
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Adresář kontaktů nenalezen"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení tohoto kontaktu"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nemáte oprávnění ke změně tohoto kontaktu"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Úložiště tohoto kontaktu nepodporuje jeho změnu"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Toto úložiště nepodporuje přidávání kontaktů"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Vlastnost nenalezena"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Chybí IM parametr pro:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Neznámý komunikátor: "
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Narozeniny {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře kontaktů"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Chyba při změně adresáře kontaktů"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání adresáře kontaktů \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Chyba při mazání adresáře kontaktů"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Chyba při vytváření kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Chyba při mazání kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Chyba při otevírání kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Chyba při ukládání kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Chyba při odebírání kontaktu z jiného adresáře kontaktů."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt se nepodařilo nalézt"
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Žádná data kontaktu v požadavku."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Chyba při slučování do kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Název vlastnosti není nastaven."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Kontrolní součet vlastnosti není nastaven."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informace o vCard je neplatná. Obnovte, prosím, stránku."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Chyba při ukládání kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Chyba při získávání uživatelovy fotky"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Soubor nebyl odeslán. Neznámá chyba"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Soubor byl odeslán úspěšně"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr upload_max_filesize v php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr MAX_FILE_SIZE specifikovaný v formuláři HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Soubor byl odeslán pouze částečně"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Chybí adresář pro dočasné soubory"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Nelze načíst dočasný obrázek: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Nelze uložit dočasný obrázek: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Žádná fotka nebyla odeslána."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Soubor neexistuje:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Chyba při načítání obrázku."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Obrázek byl odstraněn z mezipaměti"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Chyba při vytváření dočasného obrázku."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Chyba při ořezávání obrázku."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Chyba při změně velikosti obrázku."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Chyba při získávání vlastností fotky."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Nebyl zadán název skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Chyba při přidávání skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nebyl zadán název skupiny k přejmenování."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nebyl zadán nový název skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Chyba při přejmenování skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "V požadavku chybí ID skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "V požadavku chybí název skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "V požadavku chybí ID kontaktu."
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Zápis na disk selhal"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nedostatek dostupného úložného prostoru"
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Pokud o nahrání zakázaného souboru:"
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Chyba při nahrávání kontaktů do úložiště."
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Chyba při přesunu souboru do složky pro importy."
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nemáte oprávnění pro import do tohoto adresáře kontaktů."
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr "V požadavku chybí název souboru."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "V požadavku chybí položka průběhu."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Pokus o přístup k zakázanému souboru:"
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Žádné kontakty v:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Nebyl zadán klíč."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Nebyla zadána hodnota."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nelze nastavit předvolby:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Domovská stránka"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internetový hovor"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Práce"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Název skupiny"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nová skupina"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Adresáře kontaktů"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Zobrazované jméno"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Přidat adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Vybrat soubor..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "Vybrat (odznačit) vše"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Řazení"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Jméno, Příjmení"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Příjmení, Jméno"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbit"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Sjednotit vybrané"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Následující kontakt v seznamu"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Předchozí kontakt v seznamu"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Rozbalit/svinout současnou knihu adres"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Následující adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Předchozí adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Obnovit seznam kontaktů"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Přidat nový adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Odstranit současný kontakt"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Váš adresář kontaktů je buď vypnutý nebo prázdný.</h3><p>Vložte nový kontakt nebo importujte již existující kontakty ze souboru VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Smazat skupinu"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Přejmenovat skupinu"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Do kterého kontaktu mají být data sjednocena?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Smazat ostatní po úspěšném sjednocení?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Napsat e-mail"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Smazat současnou fotku"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Upravit současnou fotku"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Nahrát novou fotku"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Vybrat fotku z ownCloudu"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Křestní jméno"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Další jména"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Vyberte skupiny"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Vyberte adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Zadejte přezdívku"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Zadejte titul"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Zadejte organizaci"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Sem vložte poznámky..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Exportovat jako VCF"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr "Přidat položku..."
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikátor"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Webová stránka"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Smazat kontakt"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Preferované"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "někdo@example.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Odeslat na adresu"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Smazat e-mailovou adresu"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Zadejte telefonní číslo"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Smazat telefonní číslo"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Přejít na webovou stránku"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Smazat URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Zobrazit na mapě"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Smazat adresu"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Ulice"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Směrovací číslo"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Město"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Stát nebo provincie"
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Země"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Komunikátor"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Smazat komunikátor"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV odkaz"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Adresy pro synchronizaci pomocí CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "podrobnosti"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Hlavní adresa (Kontakt etc.)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adresáře kontaktů"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nový adresář kontaktů"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Popis"