1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-02 14:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ja_JP/contacts.po
2013-05-21 00:49:09 +02:00

1127 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2013
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66
msgid "Error getting contact object."
msgstr "連絡先オブジェクトの取得エラー。"
#: ajax/currentphoto.php:53
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "連絡先写真の読み込みエラー。"
#: ajax/currentphoto.php:67
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "一時ファイルの保存エラー。"
#: ajax/currentphoto.php:70
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "写真の読み込みは無効です。"
#: ajax/oc_photo.php:28
msgid "No contact info was submitted."
msgstr "連絡先情報は何も送信されませんでした。"
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "ファイルが存在しません:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "画像の読み込みエラー。"
#: ajax/savecrop.php:96
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "写真属性の取得エラー。"
#: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "連絡先の保存エラー。"
#: ajax/savecrop.php:126
msgid "Error resizing image"
msgstr "画像のリサイズエラー"
#: ajax/savecrop.php:129
msgid "Error cropping image"
msgstr "画像の切り抜きエラー"
#: ajax/savecrop.php:132
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "一時画像の生成エラー"
#: ajax/savecrop.php:135
msgid "Error finding image: "
msgstr "画像検索エラー: "
#: ajax/setpreference.php:37
msgid "Key is not set for: "
msgstr "キーが未設定:"
#: ajax/setpreference.php:41
msgid "Value is not set for: "
msgstr "値が未設定:"
#: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "優先度を設定出来ません: "
#: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "ファイルは何もアップロードされていません。不明なエラー"
#: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
#: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
#: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
#: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "ファイルはアップロードされませんでした"
#: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "一時保存フォルダが見つかりません"
#: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
#: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません"
#: ajax/uploadimport.php:69
msgid "Upload of blacklisted file:"
msgstr "ブラックリストのファイルのアップロード:"
#: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
#: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "一時的な画像の保存ができませんでした: "
#: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "一時的な画像の読み込みができませんでした: "
#: appinfo/app.php:31
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#: export.php:68
#, php-format
msgid "%d_selected_contacts"
msgstr "%d個の選択された連絡先"
#: js/addressbooks.js:60 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: js/addressbooks.js:229
msgid "Uploading..."
msgstr "アップロード中..."
#: js/addressbooks.js:284
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "{count} 件中 {total} 件の連絡先をインポート"
#: js/addressbooks.js:301
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} 件の連絡先をインポート。{failed} 件失敗。"
#: js/addressbooks.js:447
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します"
#: js/addressbooks.js:475
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}"
#: js/addressbooks.js:513
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}"
#: js/app.js:211
msgid "Indexing contacts"
msgstr "連絡先のインデックスを作成中"
#: js/app.js:221
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "アドレス帳の読み込み時にリカバリ不能なエラー: {msg}"
#: js/app.js:222
msgid "Error."
msgstr "エラー。"
#: js/app.js:313 js/app.js:327
msgid "Add to..."
msgstr "追加..."
#: js/app.js:317 js/app.js:329
msgid "Remove from..."
msgstr "削除..."
#: js/app.js:334
msgid "Add group..."
msgstr "グループを追加..."
#: js/app.js:498
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "マージに失敗しました。連絡先が見つかりません: {id}"
#: js/app.js:511
msgid "Merge failed."
msgstr "マージに失敗しました。"
#: js/app.js:518
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。"
#: js/app.js:537
msgid "Select photo"
msgstr "写真を選択"
#: js/app.js:594 js/app.js:1455
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "ネットワークもしくはサーバエラーです。管理者に連絡してください。"
#: js/app.js:601
msgid "Failed saving sort order: {error}"
msgstr "並び順の保存に失敗: {error}"
#: js/app.js:636
msgid "Failed saving last group: {error}"
msgstr "最後のグループの保存に失敗: {error}"
#: js/app.js:806
msgid "Error adding to group."
msgstr "グループに追加エラー。"
#: js/app.js:835
msgid "Error removing from group."
msgstr "グループから削除エラー。"
#: js/app.js:863
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "メールコンポーザの起動エラーが発生しました。"
#: js/app.js:982
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "{name} をお気に入りに設定する際にエラー."
#: js/app.js:1121 js/app.js:1125 templates/contacts.php:141
msgid "Merge contacts"
msgstr "連絡先のマージ"
#: js/app.js:1147 js/app.js:1201 js/settings.js:120 templates/contacts.php:290
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
#: js/app.js:1175 templates/contacts.php:133
msgid "Add group"
msgstr "グループを追加"
#: js/app.js:1179
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1279
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}"
#: js/app.js:1321
msgid "No files selected for upload."
msgstr "アップロードするファイルが選択されていません。"
#: js/app.js:1331
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "アップロードしようとしているファイルは、このサーバの最大ファイルアップロードサイズを超えています。"
#: js/app.js:1419
msgid "Edit profile picture"
msgstr "プロフィール写真を編集"
#: js/app.js:1437
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "プロファイルの画像の読み込みエラー"
#: js/contacts.js:336
msgid "Failed deleting property: {error}"
msgstr "プロパティの削除に失敗: {error}"
#: js/contacts.js:527
msgid "Is this correct?"
msgstr "これは正しいですか?"
#: js/contacts.js:946 js/contacts.js:988
msgid "# groups"
msgstr "グループ数"
#: js/contacts.js:1973
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "いくつかの連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除するまでお待ちください。"
#: js/contacts.js:1984
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} 個の連絡先の削除を元に戻す"
#: js/contacts.js:1999
msgid "Cancelled deletion of {num}"
msgstr "{num} 個の削除をキャンセルしました"
#: js/groups.js:233
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
#: js/groups.js:246
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
#: js/groups.js:307
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。"
#: js/groups.js:318
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
#: js/groups.js:332
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
#: js/groups.js:456
msgid "Failed deleting group: {error}"
msgstr "グループの削除に失敗: {error}"
#: js/groups.js:584
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "{group} のグループはすでに存在します"
#: js/groups.js:619
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "グループをドラックすることで好きな\nように並べ替えることができます。"
#: js/groups.js:634
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "グループの追加に失敗: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: js/groups.js:661 js/groups.js:664
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
#: js/groups.js:725
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "{owner} と共有中"
#: js/groups.js:740
msgid "Not grouped"
msgstr "未グループ化"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "結果: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " をインポート、 "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " は失敗しました。"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "表示名は空にできません。"
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "CarDavリンクを表示"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "読み取り専用のVCFリンクを表示"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:292
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:433 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:237
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:251
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:434 templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "もっと..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "簡略..."
#: js/storage.js:247
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}"
#: lib/addressbook.php:135
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:167
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:193
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:196
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "このアドレス帳のバッケンドは連絡先の追加をサポートしていません"
#: lib/addressbook.php:218 lib/contact.php:242
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "この連絡先を削除する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:221
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "このアドレス帳のバッケンドは連絡先の削除をサポートしていません"
#: lib/addressbook.php:258
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "このアドレス帳のバッケンドは更新をサポートしていません"
#: lib/addressbook.php:284
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "アドレス帳を更新する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:295
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません"
#: lib/backend/ldap.php:370
msgid "There was an error updating the addressbook."
msgstr "アドレス帳を更新中にエラーが発生しました。"
#: lib/backend/ldap.php:434
msgid "There was an error deleting this addressbook."
msgstr "アドレス帳を削除するときにエラーが発生しました。"
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
#: lib/contact.php:257
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "この連絡先を更新する権限がありません"
#: lib/contact.php:268
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません"
#: lib/contact.php:286
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
#: lib/contact.php:393 lib/contact.php:410
msgid "Property not found"
msgstr "プロパティが見つかりません"
#: lib/contact.php:458
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "不足しているIMパラメータ:"
#: lib/contact.php:466
msgid "Unknown IM: "
msgstr "不明なIM:"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:92
msgid "Error creating address book"
msgstr "アドレス帳の作成エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:114
msgid "Error updating address book"
msgstr "アドレス帳の更新エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:137
msgid "Error deleting address book"
msgstr "アドレス帳の削除エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:156
msgid "Error creating contact."
msgstr "連絡先の作成エラー。"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:189
msgid "Error deleting contact."
msgstr "連絡先の削除エラー。"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:212
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "連絡先の取得エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー"
#: lib/controller/contactcontroller.php:45
#: lib/controller/contactcontroller.php:73
#: lib/controller/contactcontroller.php:156
#: lib/controller/contactcontroller.php:214
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "連絡先が見つかりませんでした。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:77
msgid "Error merging into contact."
msgstr "連絡先へのマージエラー。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:80
#: lib/controller/contactcontroller.php:174
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
#: lib/controller/contactcontroller.php:159
#: lib/controller/contactcontroller.php:217
msgid "Property name is not set."
msgstr "プロパティ名が設定されていません。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:162
#: lib/controller/contactcontroller.php:220
#: lib/controller/contactcontroller.php:229
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:168
#: lib/controller/contactcontroller.php:235
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードして下さい。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:239
msgid "Error setting property"
msgstr "プロパティの設定エラー"
#: lib/controller/contactcontroller.php:243
msgid "Error saving property to backend"
msgstr "バックエンドへのプロパティの保存エラー"
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "グループ名が指定されていません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "グループの追加エラー。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:107
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "リクエストにはグループIDがありません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:111
msgid "Group name missing from request."
msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:115
#: lib/controller/groupcontroller.php:159
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試み:"
#: lib/controller/importcontroller.php:115
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません"
#: lib/controller/importcontroller.php:123
msgid "File name missing from request."
msgstr "リクエストにファイル名が見つかりません。"
#: lib/controller/importcontroller.php:128
#: lib/controller/importcontroller.php:234
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "リクエストからプログレスキーが見つかりません。"
#: lib/controller/importcontroller.php:134
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:"
#: lib/controller/importcontroller.php:173
msgid "No contacts found in: "
msgstr "連絡先が見つかりません:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "キーが指定されていません。"
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "値が指定されていません。"
#: lib/hooks.php:183
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}の誕生日"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
msgstr "ホームページ"
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
msgstr "インターネット電話"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Googleトーク"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
msgstr "勤務先"
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
msgstr "住居"
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
msgstr "携帯電話"
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
msgstr "TTY TDD"
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
msgstr "音声番号"
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
msgstr "FAX"
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
msgstr "テレビ電話"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
msgstr "ポケベル"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
msgstr "友達"
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
msgstr "家族"
#: lib/utils/properties.php:223
msgid "There was an error deleting properties for this contact."
msgstr "この連絡先のプロパティの削除エラーが発生しました。"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "新しい連絡先"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "新しいグループ"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "アドレス帳"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "アドレス帳を追加"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:95
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "インポート..."
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "ファイルを選択..."
#: templates/contacts.php:45
msgid "(De-)select all"
msgstr "すべての選択を解除"
#: templates/contacts.php:48
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: templates/contacts.php:50
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Merge selected"
msgstr "選択をマージ"
#: templates/contacts.php:59 templates/contacts.php:291
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: templates/contacts.php:60
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: templates/contacts.php:62
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: templates/contacts.php:65
msgid "Next contact in list"
msgstr "リスト内の次の連絡先"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Previous contact in list"
msgstr "リスト内の前の連絡先"
#: templates/contacts.php:69
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
#: templates/contacts.php:71
msgid "Next addressbook"
msgstr "次のアドレス帳"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Previous addressbook"
msgstr "前のアドレス帳"
#: templates/contacts.php:77
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "連絡先リストを再読込する"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Add new contact"
msgstr "新しい連絡先を追加"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Add new addressbook"
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Delete current contact"
msgstr "現在の連絡先を削除"
#: templates/contacts.php:91
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
msgstr "<h3>アドレス帳に連絡先がありません。</h3><p>新しい連絡先を追加、もしくは既存の連絡先をVCFファイルからインポートしてください。</p>"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Add contact"
msgstr "連絡先を追加"
#: templates/contacts.php:142
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?"
#: templates/contacts.php:150
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?"
#: templates/contacts.php:162
msgid "Compose mail"
msgstr "メールを作成"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete group"
msgstr "グループを削除"
#: templates/contacts.php:194
msgid "Delete current photo"
msgstr "現在の写真を削除"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Edit current photo"
msgstr "現在の写真を編集"
#: templates/contacts.php:196
msgid "Upload new photo"
msgstr "新しい写真をアップロード"
#: templates/contacts.php:197
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "ownCloudから写真を選択"
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
msgid "First name"
msgstr "名"
#: templates/contacts.php:213 templates/contacts.php:214
msgid "Additional names"
msgstr "ミドルネーム"
#: templates/contacts.php:218 templates/contacts.php:219
msgid "Last name"
msgstr "姓"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select groups"
msgstr "グループを選択"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Select address book"
msgstr "アドレス帳を選択"
#: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:297
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: templates/contacts.php:236
msgid "Enter nickname"
msgstr "ニックネームを入力"
#: templates/contacts.php:240 templates/contacts.php:296
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Enter title"
msgstr "タイトルを入力"
#: templates/contacts.php:247 templates/contacts.php:295
msgid "Organization"
msgstr "所属"
#: templates/contacts.php:250
msgid "Enter organization"
msgstr "組織を入力"
#: templates/contacts.php:254 templates/contacts.php:298
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
#: templates/contacts.php:285
msgid "Notes go here..."
msgstr "メモはここに..."
#: templates/contacts.php:292
msgid "Export as VCF"
msgstr "VCFとしてエクスポート"
#: templates/contacts.php:294
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: templates/contacts.php:299
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
#: templates/contacts.php:300
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: templates/contacts.php:301
msgid "Instant Messaging"
msgstr "インスタントメッセージ"
#: templates/contacts.php:302
msgid "Address"
msgstr "住所"
#: templates/contacts.php:303
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: templates/contacts.php:304
msgid "Web site"
msgstr "ウェブサイト"
#: templates/contacts.php:306
msgid "Delete contact"
msgstr "連絡先の削除"
#: templates/contacts.php:319 templates/contacts.php:334
#: templates/contacts.php:348 templates/contacts.php:373
#: templates/contacts.php:410
msgid "Preferred"
msgstr "推奨"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "有効なメールアドレスを指定してください。"
#: templates/contacts.php:321
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:323
msgid "Mail to address"
msgstr "アドレスへメールを送る"
#: templates/contacts.php:324
msgid "Delete email address"
msgstr "メールアドレスを削除"
#: templates/contacts.php:336
msgid "Enter phone number"
msgstr "電話番号を入力"
#: templates/contacts.php:338
msgid "Delete phone number"
msgstr "電話番号を削除"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Go to web site"
msgstr "Webサイトへ移動"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Delete URL"
msgstr "URLを削除"
#: templates/contacts.php:364
msgid "View on map"
msgstr "地図で表示"
#: templates/contacts.php:365
msgid "Delete address"
msgstr "住所を削除"
#: templates/contacts.php:377
msgid "1 Main Street"
msgstr "番地"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Street address"
msgstr "住所1"
#: templates/contacts.php:382
msgid "12345"
msgstr "12345"
#: templates/contacts.php:383
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Your city"
msgstr "市"
#: templates/contacts.php:386
msgid "City"
msgstr "都市"
#: templates/contacts.php:390
msgid "Some region"
msgstr "都道府県"
#: templates/contacts.php:391
msgid "State or province"
msgstr "州/県"
#: templates/contacts.php:395
msgid "Your country"
msgstr "国"
#: templates/contacts.php:396
msgid "Country"
msgstr "国名"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Instant Messenger"
msgstr "インスタントメッセンジャー"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Delete IM"
msgstr "IMを削除"
#: templates/contacts.php:430 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: templates/contacts.php:431
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: templates/contacts.php:432
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAVリンク"
#: templates/part.cropphoto.php:31
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "一時画像はキャッシュから削除されました。"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV同期アドレス"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "詳細情報"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "プライマリアドレスKontact 他)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "アドレス帳"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "新規のアドレス帳"
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "説明"