mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
1152 lines
31 KiB
Plaintext
1152 lines
31 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
|
|
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2013
|
|
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
|
|
# pabook <pabook.32@gmail.com>, 2013
|
|
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
|
|
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-13 07:09-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 11:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ja_JP\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66
|
|
msgid "Error getting contact object."
|
|
msgstr "連絡先オブジェクトの取得エラー。"
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:53
|
|
msgid "Error reading contact photo."
|
|
msgstr "連絡先写真の読み込みエラー。"
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:67
|
|
msgid "Error saving temporary file."
|
|
msgstr "一時ファイルの保存エラー。"
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:70
|
|
msgid "The loading photo is not valid."
|
|
msgstr "写真の読み込みは無効です。"
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:28
|
|
msgid "No contact info was submitted."
|
|
msgstr "連絡先情報は何も送信されませんでした。"
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:32
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:39
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "ファイルは存在しません:"
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "画像の読み込みエラー。"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:96
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "写真属性の取得エラー。"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:251
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "連絡先の保存エラー。"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:126
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "画像のリサイズエラー"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:129
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "画像の切り抜きエラー"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:132
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "一時画像の生成エラー"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:135
|
|
msgid "Error finding image: "
|
|
msgstr "画像検索エラー: "
|
|
|
|
#: ajax/setpreference.php:37
|
|
msgid "Key is not set for: "
|
|
msgstr "キーが未設定:"
|
|
|
|
#: ajax/setpreference.php:41
|
|
msgid "Value is not set for: "
|
|
msgstr "値が未設定:"
|
|
|
|
#: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "優先度を設定出来ません: "
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:39
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "ファイルは何もアップロードされていません。不明なエラー"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:52
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "ファイルはアップロードされませんでした"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:53
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "一時保存フォルダが見つかりません"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:69
|
|
msgid "Upload of blacklisted file:"
|
|
msgstr "ブラックリストファイルのアップロード:"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "一時的な画像の保存ができませんでした: "
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "一時的な画像の読み込みができませんでした: "
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:31
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "コンタクト"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:68 js/groups.js:509 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:235
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "アップロード中..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:238
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "インポート中..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:295
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "{count} 件中 {total} 件の連絡先をインポート"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:317
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "{imported} 件の連絡先をインポート。{failed} 件失敗。"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:459
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:488
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:524
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:213
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "連絡先のインデックスを作成中"
|
|
|
|
#: js/app.js:223
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "アドレス帳の読み込み時にリカバリ不能なエラー: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:224
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#: js/app.js:317 js/app.js:331
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "追加..."
|
|
|
|
#: js/app.js:321 js/app.js:333
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "削除..."
|
|
|
|
#: js/app.js:338
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "グループを追加..."
|
|
|
|
#: js/app.js:459
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "無効なURL: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:470
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "メールコンポーザの起動エラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: js/app.js:475
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "無効なメールアドレス: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:553
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "マージに失敗しました。 連絡先が見つかりません: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:566
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "マージに失敗しました。"
|
|
|
|
#: js/app.js:573
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。"
|
|
|
|
#: js/app.js:592
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "写真を選択"
|
|
|
|
#: js/app.js:662 js/app.js:1541
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "ネットワークもしくはサーバエラーです。管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
#: js/app.js:881
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "グループに追加エラー。"
|
|
|
|
#: js/app.js:910
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "グループから削除エラー。"
|
|
|
|
#: js/app.js:1070
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "{name} をお気に入りにする際にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: js/app.js:1209 js/app.js:1213 templates/contacts.php:184
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "連絡先をマージ"
|
|
|
|
#: js/app.js:1235 js/app.js:1288 js/settings.js:120 templates/contacts.php:323
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#: js/app.js:1262 templates/contacts.php:165
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "グループを追加"
|
|
|
|
#: js/app.js:1266
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/app.js:1365
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1407
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "アップロードするファイルが選択されていません。"
|
|
|
|
#: js/app.js:1417
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "アップロードしようとしているファイルは、このサーバの最大ファイルアップロードサイズを超えています。"
|
|
|
|
#: js/app.js:1504
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "プロフィール写真を編集"
|
|
|
|
#: js/app.js:1522
|
|
msgid "Error loading profile picture."
|
|
msgstr "プロファイルの画像の読み込みエラー"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:587
|
|
msgid "Is this correct?"
|
|
msgstr "これは正しいですか?"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1015
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "グループ数"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2079
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "いくつかの連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除するまでお待ちください。"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2090
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "{num} 個の連絡先の削除を元に戻す"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2105
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num}"
|
|
msgstr "{num} 個の削除をキャンセルしました"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53 templates/contacts.php:327
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "追加"
|
|
|
|
#: js/groups.js:262
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:275
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:338
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:349
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:363
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:557
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "グループの名前の変更に失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:588
|
|
msgid "A group named {group} already exists"
|
|
msgstr "{group} のグループはすでに存在します"
|
|
|
|
#: js/groups.js:623
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "グループをドラックすることで好きな\nように並べ替えることができます。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:636
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "グループの追加に失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:648
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "すべて"
|
|
|
|
#: js/groups.js:663 js/groups.js:666
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "お気に入り"
|
|
|
|
#: js/groups.js:727
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} と共有中"
|
|
|
|
#: js/groups.js:742
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "未グループ化"
|
|
|
|
#: js/groups.js:768
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "グループの読み込みに失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid "Result: "
|
|
msgstr "結果: "
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " imported, "
|
|
msgstr " をインポート、 "
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " failed."
|
|
msgstr " は失敗しました。"
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "表示名は空にできません。"
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "CarDavリンクを表示"
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "読み取り専用のVCFリンクを表示"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
|
|
#: templates/contacts.php:325 templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "ダウンロード"
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:466 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "編集"
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
|
|
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:277
|
|
#: templates/contacts.php:284 templates/contacts.php:291
|
|
#: templates/contacts.php:339 templates/contacts.php:467
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "もっと..."
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "簡略..."
|
|
|
|
#: js/storage.js:258
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:135
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:167
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:193
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:196
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:218 lib/contact.php:244
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "この連絡先を削除する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:221
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の削除をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:258
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは更新をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:284
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
|
msgstr "アドレス帳を更新する権限がありません。"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:295
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません。"
|
|
|
|
#: lib/app.php:132
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "アドレス帳が見つかりません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:259
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "この連絡先を更新する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:270
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:288
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:394 lib/contact.php:411
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "プロパティが見つかりません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:459
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "不足しているIMパラメータ:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:467
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "不明なIM:"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:122
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:144
|
|
msgid "Error updating address book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:168
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:245
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:256
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:42
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:92
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:128
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:187
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:250
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "連絡先が見つかりませんでした。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:101
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:209
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:191
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:254
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "プロパティ名が設定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:195
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:258
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:268
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:202
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:275
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードして下さい。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:280
|
|
msgid "Error setting property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:284
|
|
msgid "Error saving property to backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "グループ名が指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "グループの追加エラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:126
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "名前変更元のグループ名が指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:130
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "名前変更先のグループ名が指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:136
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:177
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "リクエストにはグループIDがありません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:182
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:187
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:233
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:73
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試行:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:116
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:124
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "リクエストにはファイル名が不足しています。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:129
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:236
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "リクエストにはプログレスキーが不足しています。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:135
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:174
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "連絡先が見つかりません:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "キーが指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "値が指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/hooks.php:220
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{name}の誕生日"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:24
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "連絡先"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
|
|
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
|
|
#: lib/utils/properties.php:190
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "ホームページ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:66
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "インターネット電話"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "Googleトーク"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
|
|
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "週の始まり"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "住居"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:160
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "携帯電話"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:162
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "TTY TDD"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "音声番号"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "メッセージ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "FAX"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:166
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "テレビ電話"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "ポケベル"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "インターネット"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:187
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "友達"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:188
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "家族"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "新しい連絡先"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "グループ名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "新しいグループ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "アドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "表示名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "アドレス帳を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:127
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "インポート"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:29
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "インポート ..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "ファイルを選択..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "すべての選択を解除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "ソート順"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "名 姓"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "姓, 名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "グループ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "お気に入り"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
|
|
msgid "Merge selected"
|
|
msgstr "選択をマージ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:324
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "閉じる"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "キーボードショートカット"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "ナビゲーション"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:97
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "リスト内の次の連絡先"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "リスト内の前の連絡先"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "次のアドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "前のアドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:109
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "アクション"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:112
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "連絡先リストを再読込する"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "新しい連絡先を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:118
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "現在の連絡先を削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
|
|
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>アドレスブックに連絡先がありません。</h3><p>新しい連絡先を追加、もしくは既存の連絡先をVCFファイルからインポートしてください。</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:126
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "連絡先を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:176
|
|
msgid "Delete group"
|
|
msgstr "グループを削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:177
|
|
msgid "Rename group"
|
|
msgstr "グループ名の変更"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:185
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:193
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:205
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "メールを作成"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:227
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "現在の写真を削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:228
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "現在の写真を編集"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:229
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "新しい写真をアップロード"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:230
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "ownCloudから写真を選択"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:241 templates/contacts.php:242
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:247
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "ミドルネーム"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:251 templates/contacts.php:252
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "姓"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:259
|
|
msgid "Select groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:262
|
|
msgid "Select address book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:266 templates/contacts.php:330
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "ニックネーム"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:269
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "ニックネームを入力"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:329
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "タイトル"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:276
|
|
msgid "Enter title"
|
|
msgstr "タイトルを入力"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:328
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "所属"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:283
|
|
msgid "Enter organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:331
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "誕生日"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:318
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "メモはここに..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:325
|
|
msgid "Export as VCF"
|
|
msgstr "VCFとしてエクスポート"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:332
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "電話番号"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:333
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "メール"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:334
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "インスタントメッセージ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:335
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "アドレス"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:336
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "メモ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "ウェブサイト"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:339
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "連絡先の削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:367
|
|
#: templates/contacts.php:381 templates/contacts.php:406
|
|
#: templates/contacts.php:443
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "推奨"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:354
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "連絡先を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:354
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "someone@example.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:356
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "アドレスへメールを送る"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:357
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "メールアドレスを削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:369
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "電話番号を入力"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:371
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "電話番号を削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:385
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Webサイトへ移動"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:386
|
|
msgid "Delete URL"
|
|
msgstr "URLを削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "地図で表示"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:398
|
|
msgid "Delete address"
|
|
msgstr "住所を削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:410
|
|
msgid "1 Main Street"
|
|
msgstr "番地"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:411
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "住所1"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:415
|
|
msgid "12345"
|
|
msgstr "12345"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:416
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "郵便番号"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:418
|
|
msgid "Your city"
|
|
msgstr "市"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:419
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "都市"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:423
|
|
msgid "Some region"
|
|
msgstr "都道府県"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:424
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:428
|
|
msgid "Your country"
|
|
msgstr "国"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:429
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "国名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:451
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "インスタントメッセンジャー"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:453
|
|
msgid "Delete IM"
|
|
msgstr "IMを削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:463 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "共有"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:464
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "エクスポート"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:465
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "CardDAVリンク"
|
|
|
|
#: templates/part.cropphoto.php:31
|
|
msgid "The temporary image has been removed from cache."
|
|
msgstr "一時画像はキャッシュから削除されました。"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "CardDAV同期アドレス"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "さらに"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "プライマリアドレス(コンタクト等)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "アドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "新規のアドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "説明"
|