mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
1165 lines
30 KiB
Plaintext
1165 lines
30 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Agustin Ferrario <>, 2012
|
||
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2012-2013
|
||
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013
|
||
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2012
|
||
# gmoriello <gmoriello@gmail.com>, 2013
|
||
# Javierkaiser <javierkaiser@gmail.com>, 2012
|
||
# juliabis, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 21:31-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 00:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es_AR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:30
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contactos"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:298
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Subiendo..."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "Importando..."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:324
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "Preparando..."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:372
|
||
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
||
msgstr "Se importaron {count} de {total} contactos"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:394
|
||
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
||
msgstr "Se importaron {imported} contactos. {failed} fallidos."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:550
|
||
msgid "An address book called {name} already exists"
|
||
msgstr "Ya existe una libreta de direcciones con nombre {name}"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:584
|
||
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
||
msgstr "Error al añadir la libreta de direcciones: {error}"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:626
|
||
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
||
msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: {error}"
|
||
|
||
#: js/app.js:215
|
||
msgid "Indexing contacts"
|
||
msgstr "Indexando contactos"
|
||
|
||
#: js/app.js:225
|
||
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
||
msgstr "Error total al cargar las libretas de contactos: {msg}"
|
||
|
||
#: js/app.js:226
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Error."
|
||
|
||
#: js/app.js:317 js/app.js:331
|
||
msgid "Add to..."
|
||
msgstr "Agregar a..."
|
||
|
||
#: js/app.js:321 js/app.js:333
|
||
msgid "Remove from..."
|
||
msgstr "Borrar de..."
|
||
|
||
#: js/app.js:338
|
||
msgid "Add group..."
|
||
msgstr "Añadir grupo..."
|
||
|
||
#: js/app.js:468
|
||
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
||
msgstr "URL no válida: \"{url}\""
|
||
|
||
#: js/app.js:479
|
||
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
||
msgstr "Hubo un error al abrir el escritor de correo electrónico"
|
||
|
||
#: js/app.js:484
|
||
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
||
msgstr "Correo electrónico inválido : \"{url}\""
|
||
|
||
#: js/app.js:562
|
||
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
||
msgstr "Error al combinar. No se puede encontrar contacto: {id}"
|
||
|
||
#: js/app.js:575
|
||
msgid "Merge failed."
|
||
msgstr "Falló la combinación"
|
||
|
||
#: js/app.js:582
|
||
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
||
msgstr "Falló la combinación. Error al guardar el contacto."
|
||
|
||
#: js/app.js:601
|
||
msgid "Select photo"
|
||
msgstr "Seleccionar una imagen"
|
||
|
||
#: js/app.js:677 js/app.js:1588
|
||
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
||
msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador."
|
||
|
||
#: js/app.js:893
|
||
msgid "Error adding to group."
|
||
msgstr "Error al agregar al grupo."
|
||
|
||
#: js/app.js:916
|
||
msgid "Error removing from group."
|
||
msgstr "Error al borrar del grupo."
|
||
|
||
#: js/app.js:1094
|
||
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
||
msgstr "Error al configurar {name} como favorito."
|
||
|
||
#: js/app.js:1233 js/app.js:1237 templates/contacts.php:182
|
||
msgid "Merge contacts"
|
||
msgstr "Combinar contactos."
|
||
|
||
#: js/app.js:1259 js/app.js:1312 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
|
||
#: templates/settings.php:62
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: js/app.js:1286 templates/contacts.php:163
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "Añadir grupo"
|
||
|
||
#: js/app.js:1290
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: js/app.js:1390
|
||
msgid "Could not find contact: {id}"
|
||
msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}"
|
||
|
||
#: js/app.js:1436
|
||
msgid "No files selected for upload."
|
||
msgstr "No hay archivos seleccionados para subir"
|
||
|
||
#: js/app.js:1446
|
||
msgid ""
|
||
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
||
"on this server."
|
||
msgstr "El archivo que querés subir supera el tamaño máximo permitido en este servidor."
|
||
|
||
#: js/app.js:1546
|
||
msgid "Edit profile picture"
|
||
msgstr "Editar imagen del perfil"
|
||
|
||
#: js/app.js:1550
|
||
msgid "Crop photo"
|
||
msgstr "Recortar imagen"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:589
|
||
msgid "Is this correct?"
|
||
msgstr "¿Es esto correcto?"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:857
|
||
msgid "Error parsing date: {date}"
|
||
msgstr "Error al analizar la fecha: {date}"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1054
|
||
msgid "# groups"
|
||
msgstr "# grupos"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1126
|
||
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
|
||
msgstr "Error al interpretar fecha de nacimiento {bday}: {error}"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2163
|
||
msgid ""
|
||
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
||
"them to be deleted."
|
||
msgstr "Algunos contactos fuero marcados para ser borrados, pero no fueron borrados todavía. Esperá que lo sean."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2174
|
||
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "Pulsá para deshacer la eliminación de {num} contactos"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2183
|
||
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "Cancelado el borrado de {num} contactos"
|
||
|
||
#: js/groups.js:53
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Agregar"
|
||
|
||
#: js/groups.js:263
|
||
msgid "Contact is already in this group."
|
||
msgstr "El contacto ya está en este grupo."
|
||
|
||
#: js/groups.js:276
|
||
msgid "Contacts are already in this group."
|
||
msgstr "Los contactos ya están en este grupo."
|
||
|
||
#: js/groups.js:342
|
||
msgid "Couldn't get contact list."
|
||
msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos."
|
||
|
||
#: js/groups.js:353
|
||
msgid "Contact is not in this group."
|
||
msgstr "El contacto no está en este grupo."
|
||
|
||
#: js/groups.js:367
|
||
msgid "Contacts are not in this group."
|
||
msgstr "Los contactos no están en este grupo."
|
||
|
||
#: js/groups.js:566
|
||
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
||
msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:597
|
||
msgid "A group named {group} already exists"
|
||
msgstr "Un grupo llamado {grupo} ya existe"
|
||
|
||
#: js/groups.js:632
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag groups to\n"
|
||
"arrange them as you like."
|
||
msgstr "Podés arrastrar grupos para\nordenarlos como quieras"
|
||
|
||
#: js/groups.js:645
|
||
msgid "Failed adding group: {error}"
|
||
msgstr "Error agregando el grupo: {error}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:657
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoritos"
|
||
|
||
#: js/groups.js:736
|
||
msgid "Shared by {owner}"
|
||
msgstr "Compartido por {owner}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:751
|
||
msgid "Not grouped"
|
||
msgstr "No agrupado"
|
||
|
||
#: js/groups.js:777
|
||
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
||
msgstr "Error cargando grupos: {error} "
|
||
|
||
#: js/loader.js:21
|
||
msgid "Please choose the addressbook"
|
||
msgstr "Elegí la agenda"
|
||
|
||
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
||
msgid "Import into..."
|
||
msgstr "Importando en..."
|
||
|
||
#: js/loader.js:31
|
||
msgid "Error loading import template"
|
||
msgstr "Error cargando la plantilla a importar"
|
||
|
||
#: js/loader.js:48
|
||
msgid "Import contacts"
|
||
msgstr "Importar contactos"
|
||
|
||
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: js/loader.js:92
|
||
msgid "Import done"
|
||
msgstr "Importación completada"
|
||
|
||
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: js/settings.js:75
|
||
msgid "Displayname cannot be empty."
|
||
msgstr "El nombre a mostrar no puede quedar en blanco"
|
||
|
||
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
||
msgid "Show CardDav link"
|
||
msgstr "Mostrar enlace CardDAV"
|
||
|
||
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
||
msgid "Show read-only VCF link"
|
||
msgstr "Mostrar enlace VCF de sólo lectura"
|
||
|
||
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
|
||
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descargar"
|
||
|
||
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
|
||
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
|
||
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
|
||
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
|
||
#: templates/settings.php:50
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Más..."
|
||
|
||
#: js/settings.js:162
|
||
msgid "Less..."
|
||
msgstr "Menos..."
|
||
|
||
#: js/storage.js:29
|
||
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
||
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
||
msgstr "Error cargando foto: {error}"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:152
|
||
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
||
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:159
|
||
msgid "Contact not found"
|
||
msgstr "Contacto no encontrado"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:186
|
||
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
||
msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:213
|
||
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
||
msgstr "No tiene atribuciones para añadir contactos a la libreta de direcciones."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:216
|
||
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
||
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
|
||
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
||
msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
||
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
||
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite borrar contactos"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:290
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Error desconocido"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:332
|
||
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
||
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:358
|
||
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
||
msgstr "No tiene atribuciones para actualizar la libreta de direcciones."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:369
|
||
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
||
msgstr "No tiene atribuciones para borrar la libreta de direcciones."
|
||
|
||
#: lib/app.php:139
|
||
msgid "Address book not found"
|
||
msgstr "Libreta de direcciones no encontrada"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
||
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
||
msgstr "No tiene atribuciones para ver este contacto."
|
||
|
||
#: lib/contact.php:263
|
||
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
||
msgstr "No tenés permisos para actualizar este contacto"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:274
|
||
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
||
msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:292
|
||
msgid "This backend not support adding contacts"
|
||
msgstr "Este backend no permite agregar contactos"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
||
msgid "Property not found"
|
||
msgstr "No se encuentra la propiedad"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:467
|
||
msgid " Missing IM parameter for: "
|
||
msgstr "Falta un parámetro de IM para:"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:475
|
||
msgid "Unknown IM: "
|
||
msgstr "MI desconocido:"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:788
|
||
msgid "{name}'s Birthday"
|
||
msgstr "Cumpleaños de {name}"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:110
|
||
msgid "Error creating address book"
|
||
msgstr "Error creando libreta de direcciones"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:130
|
||
msgid "Error updating address book"
|
||
msgstr "Error actualizando libreta de direcciones"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
||
msgstr "No tenés los permisos requeridos para para la libreta de direcciones \"%s\""
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:168
|
||
msgid "Error deleting address book"
|
||
msgstr "Error borrando libreta de direcciones"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:208
|
||
msgid "Error creating contact."
|
||
msgstr "Error al crear contacto."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:247
|
||
msgid "Error deleting contact."
|
||
msgstr "Error al borrar contacto."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:290
|
||
msgid "Error retrieving contact."
|
||
msgstr "Error al obtener contacto."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:301
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:338
|
||
msgid "Error saving contact."
|
||
msgstr "Error al guardar el contacto."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:306
|
||
msgid "Error removing contact from other address book."
|
||
msgstr "Error borrando contacto de la otra libreta de direcciones."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:61
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:106
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:277
|
||
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
|
||
msgid "Couldn't find contact."
|
||
msgstr "No se puede encontrar contacto."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:66
|
||
msgid "Error merging into contact."
|
||
msgstr "Error combinando en un contacto."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:70
|
||
msgid "Error saving contact to backend."
|
||
msgstr "Error guardando contacto en backend."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:111
|
||
msgid "Property name is not set."
|
||
msgstr "Nombre de propiedad no definido."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:116
|
||
msgid "Property checksum is not set."
|
||
msgstr "Verificación de propiedad no definida."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
||
msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, cargá nuevamente la página"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:144
|
||
msgid "Error updating contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
||
msgid "Error saving contact to backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
||
msgid "Error getting user photo"
|
||
msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:36
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:44
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:45
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
msgstr "El archivo subido excede el valor 'upload_max_filesize' del archivo de configuración php.ini"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "El archivo fue subido parcialmente"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:49
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "No se subió ningún archivo "
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "Falta un directorio temporal"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
||
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
||
msgstr "No se pudo cargar la imagen temporal"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:159
|
||
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
||
msgstr "No fue posible guardar la imagen temporal"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:188
|
||
msgid "No photo path was submitted."
|
||
msgstr "La ruta de la imagen no fue enviada"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:195
|
||
msgid "File doesn't exist:"
|
||
msgstr "El archivo no existe."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
|
||
msgid "Error loading image."
|
||
msgstr "Error cargando imagen."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:283
|
||
msgid "Image has been removed from cache"
|
||
msgstr "La imagen fue eliminada de la caché"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:290
|
||
msgid "Error creating temporary image"
|
||
msgstr "Error al crear una imagen temporal"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
|
||
msgid "Error cropping image"
|
||
msgstr "Error al recortar la imagen"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:304
|
||
msgid "Error resizing image"
|
||
msgstr "Error al cambiar el tamaño de la imagen"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:323
|
||
msgid "Error getting PHOTO property."
|
||
msgstr "Error al obtener la propiedades de la foto."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
|
||
msgid "No group name given."
|
||
msgstr "No fue dado un nombre de grupo"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
|
||
msgid "Error adding group."
|
||
msgstr "Error al agregar el grupo"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
|
||
msgid "No group name to rename from given."
|
||
msgstr "No se dio nombre de grupo para renombrar."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
|
||
msgid "No group name to rename to given."
|
||
msgstr "No se dio nombre de grupo a renombrar"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
|
||
msgid "Error renaming group."
|
||
msgstr "Error al cambiar nombre de grupo"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
|
||
msgid "Group ID missing from request."
|
||
msgstr "El ID de grupo falta en el pedido"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
|
||
msgid "Group name missing from request."
|
||
msgstr "Falte nombre del grupo en el pedido"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
|
||
msgid "Contact ID missing from request."
|
||
msgstr "Falta ID de contacto en la solicitud"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
||
msgid "Failed to write to disk"
|
||
msgstr "Error al escribir en el disco"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
||
msgid "Not enough storage available"
|
||
msgstr "No hay suficiente almacenamiento"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:70
|
||
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
||
msgstr "Intento de subida de un archivo en la lista negra:"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:92
|
||
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
||
msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:137
|
||
msgid "Error moving file to imports folder."
|
||
msgstr "Error moviendo archivos al directorio con importaciones"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:154
|
||
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
||
msgstr "No tenés permisos para importar a esta libreta de direcciones."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:162
|
||
msgid "File name missing from request."
|
||
msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:167
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:283
|
||
msgid "Progress key missing from request."
|
||
msgstr "Falta la clave de progreso en el pedido"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:173
|
||
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
||
msgstr "Intento de acceso a un archivo de la lista negra:"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:215
|
||
msgid "No contacts found in: "
|
||
msgstr "No se encontraron contactos en:"
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
|
||
msgid "No key is given."
|
||
msgstr "No fue dada una clave"
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
|
||
msgid "No value is given."
|
||
msgstr "No fue dado un valor"
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
|
||
msgid "Could not set preference: "
|
||
msgstr "No se pudo asignar la preferencia:"
|
||
|
||
#: lib/searchprovider.php:24
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contacto"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
|
||
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
|
||
#: lib/utils/properties.php:190
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otros"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
|
||
msgid "HomePage"
|
||
msgstr "Página personal"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:66
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "Jabber"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:71
|
||
msgid "Internet call"
|
||
msgstr "Llamada por Internet"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:76
|
||
msgid "AIM"
|
||
msgstr "AIM"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:81
|
||
msgid "MSN"
|
||
msgstr "MSN"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:86
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:91
|
||
msgid "GoogleTalk"
|
||
msgstr "GoogleTalk"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:96
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:101
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr "XMPP"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:106
|
||
msgid "ICQ"
|
||
msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:111
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:116
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:121
|
||
msgid "QQ"
|
||
msgstr "QQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:126
|
||
msgid "GaduGadu"
|
||
msgstr "GaduGadu"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
|
||
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Trabajo"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
|
||
#: lib/utils/properties.php:173
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Particular"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:160
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Celular"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:162
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:163
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Voz"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:164
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mensaje"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:165
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:166
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:167
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Pager"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:174
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:187
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Amigos"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:188
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Familia"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:6
|
||
msgid "New Contact"
|
||
msgstr "Nuevo contacto"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:10
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "Nombre de grupo"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:10
|
||
msgid "New Group"
|
||
msgstr "Nuevo grupo"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:19
|
||
msgid "Address books"
|
||
msgstr "Libretas de direcciones"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
|
||
#: templates/contacts.php:67
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Nombre a mostrar"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:22
|
||
msgid "Add Address Book"
|
||
msgstr "Agregar libreta de direcciones"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Seleccionar archivo..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
|
||
msgid "(De-)select all"
|
||
msgstr "(De-)seleccionar todos"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Orden"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
|
||
msgid "First- Lastname"
|
||
msgstr "Nombre, Apellido"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
|
||
msgid "Last-, Firstname"
|
||
msgstr "Apellido, Nombre"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Favorito"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
|
||
msgid "Merge selected"
|
||
msgstr "Fusionar seleccionados"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:92
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:94
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navegación"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:97
|
||
msgid "Next contact in list"
|
||
msgstr "Contacto siguiente en la lista"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:99
|
||
msgid "Previous contact in list"
|
||
msgstr "Contacto anterior en la lista"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:101
|
||
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
||
msgstr "Expandir/colapsar la agenda"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:103
|
||
msgid "Next addressbook"
|
||
msgstr "Siguiente agenda"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:105
|
||
msgid "Previous addressbook"
|
||
msgstr "Agenda anterior"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:109
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acciones"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:112
|
||
msgid "Refresh contacts list"
|
||
msgstr "Refrescar la lista de contactos"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:114
|
||
msgid "Add new contact"
|
||
msgstr "Agregar un nuevo contacto"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:116
|
||
msgid "Add new addressbook"
|
||
msgstr "Agregar nueva agenda"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:118
|
||
msgid "Delete current contact"
|
||
msgstr "Borrar el contacto seleccionado"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:124
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
||
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
||
"file.</p>"
|
||
msgstr "<h3>No tenés contactos en la libreta de direcciones o la libreta de direcciones está desactivada.</h3><p>Agregá un nuevo contacto o importá contactos de un archivo VCF.</p>"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:127
|
||
msgid "Add contact"
|
||
msgstr "Agregar contacto"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:174
|
||
msgid "Delete group"
|
||
msgstr "Borrar grupo"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:175
|
||
msgid "Rename group"
|
||
msgstr "Renombrar grupo"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:183
|
||
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
||
msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:191
|
||
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
||
msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:203
|
||
msgid "Compose mail"
|
||
msgstr "Redactar mensaje"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:225
|
||
msgid "Delete current photo"
|
||
msgstr "Eliminar imagen actual"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:226
|
||
msgid "Edit current photo"
|
||
msgstr "Editar imagen actual"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:227
|
||
msgid "Upload new photo"
|
||
msgstr "Subir nueva imagen"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:228
|
||
msgid "Select photo from ownCloud"
|
||
msgstr "Seleccionar imagen desde ownCloud"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
|
||
msgid "Additional names"
|
||
msgstr "Segundo nombre"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Apellido"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:257
|
||
msgid "Select groups"
|
||
msgstr "Seleccionar grupos"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:260
|
||
msgid "Select address book"
|
||
msgstr "Seleccionar libreta de direcciones"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Sobrenombre"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:267
|
||
msgid "Enter nickname"
|
||
msgstr "Escribí un sobrenombre"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:274
|
||
msgid "Enter title"
|
||
msgstr "Ingresá título"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Organización"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:281
|
||
msgid "Enter organization"
|
||
msgstr "Ingresá organización"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Cumpleaños"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:316
|
||
msgid "Notes go here..."
|
||
msgstr "Las notas van acá..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:323
|
||
msgid "Export as VCF"
|
||
msgstr "Exportar como VCF"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:325
|
||
msgid "Add field..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:330
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:331
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "e-mail"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:332
|
||
msgid "Instant Messaging"
|
||
msgstr "Mensajería instantánea"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:333
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:334
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:335
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Página web"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:337
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Borrar contacto"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
|
||
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
|
||
#: templates/contacts.php:443
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr "Preferido"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:353
|
||
msgid "Please specify a valid email address."
|
||
msgstr "Por favor, escribí una dirección de e-mail válida."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:353
|
||
msgid "someone@example.com"
|
||
msgstr "someone@example.com"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:355
|
||
msgid "Mail to address"
|
||
msgstr "Enviar por e-mail a la dirección"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:356
|
||
msgid "Delete email address"
|
||
msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:368
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "Escribí un número de teléfono"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:370
|
||
msgid "Delete phone number"
|
||
msgstr "Eliminar número de teléfono"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:384
|
||
msgid "Go to web site"
|
||
msgstr "Ir al sitio web"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:385
|
||
msgid "Delete URL"
|
||
msgstr "Borrar URL"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:396
|
||
msgid "View on map"
|
||
msgstr "Ver en el mapa"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:397
|
||
msgid "Delete address"
|
||
msgstr "Borrar dirección"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:410
|
||
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
||
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:411
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "Calle de la dirección"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:415
|
||
msgid "20500"
|
||
msgstr "20500"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:416
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Código postal"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:418
|
||
msgid "Washington, DC"
|
||
msgstr "Washington, DC"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:419
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciudad"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:423
|
||
msgid "District of Columbia"
|
||
msgstr "District of Columbia"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:424
|
||
msgid "State or province"
|
||
msgstr "Provincia o estado"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:428
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "EE. UU."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:429
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:451
|
||
msgid "Instant Messenger"
|
||
msgstr "Mensajero instantáneo"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:453
|
||
msgid "Delete IM"
|
||
msgstr "Eliminar IM"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:461
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Compartir"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:465
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:466
|
||
msgid "CardDAV link"
|
||
msgstr "Enlace CardDav"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "CardDAV está sincronizando direcciones"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "más información"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:5
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "Dirección primaria (Kontact y semejantes)"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:7
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:11
|
||
msgid "Addressbooks"
|
||
msgstr "Agendas"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:58
|
||
msgid "New Address Book"
|
||
msgstr "Nueva agenda"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:59
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:60
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|