1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/it/contacts.po
2014-08-25 00:48:30 -04:00

1150 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# formalist <formalist@email.it>, 2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011,2013
# francesco.capuano.587 <francesco@capu.it>, 2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013-2014
# Monica Maria Crapanzano <m.crapanzano@estartup.it>, 2013
# Paolo Stivanin <paolostivanin@gmail.com>, 2014
# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013-2014
# pgcloud <pgcloud@imballaggi.net>, 2013
# Stefano Maffulli <smaffulli@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 05:22+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: js/addressbooks.js:85
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Aggiungi una nuova rubrica LDAP"
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: js/addressbooks.js:162
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Modifica rubrica"
#: js/addressbooks.js:400
msgid "Starting file import"
msgstr "Inizio importazione file"
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Formato selezionato: {format}"
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Rilevamento automatico del formato"
#: js/addressbooks.js:485
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Elaborazione di {count}/{total} schede"
#: js/addressbooks.js:509
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Totale:{total}, riusciti:{imported}, errori:{failed}"
#: js/addressbooks.js:663
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già"
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}"
#: js/addressbooks.js:738
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indicizzazione dei contatti"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Errore."
#: js/app.js:329 js/app.js:343
msgid "Add to..."
msgstr "Aggiungi a..."
#: js/app.js:333 js/app.js:345
msgid "Remove from..."
msgstr "Rimuovi da..."
#: js/app.js:350
msgid "Add group..."
msgstr "Aggiungi gruppo..."
#: js/app.js:478
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL non valido: \"{url}\""
#: js/app.js:504
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email non valida: \"{url}\""
#: js/app.js:587
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed."
msgstr "Unione non riuscita."
#: js/app.js:607
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto."
#: js/app.js:627
msgid "Select photo"
msgstr "Seleziona la foto"
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore."
#: js/app.js:794
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Solo le immagini possono essere utilizzate come foto dei contatti"
#: js/app.js:803
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "La dimensione di \"{filename}\" supera il massimo consentito di {size}"
#: js/app.js:972
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo."
#: js/app.js:995
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo."
#: js/app.js:1188
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Hai selezionato più di 300 contatti.\nL'operazione potrebbe non riuscire! Fai clic qui per provare comunque."
#: js/app.js:1226
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito."
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
msgid "Merge contacts"
msgstr "Unisci contatti"
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
#: js/app.js:1421
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1528
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:1641
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Modifica l'immagine del profilo"
#: js/app.js:1645
msgid "Crop photo"
msgstr "Ritaglia foto"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# gruppi"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Errore durante l'elaborazione della data di nascita {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Il motore non supporta i caratteri multi-byte."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Il contatto è già in questo gruppo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "I contatti sono già in questo gruppo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Il contatto non è in questo gruppo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "I contatti non sono in questo gruppo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Un gruppo con nome \"{group}\" esiste già"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Condiviso da {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Non raggruppati"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Scegli la rubrica"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
msgid "Import into..."
msgstr "Importa in..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importa contatti"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione in corso..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importazione completata"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
#: templates/contacts.php:377
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Errore, parametro mancante:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Rubrica non trovata."
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Proprietà non trovata"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Parametro IM mancante per:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM sconosciuto:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Compleanno di {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errore durante la creazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Il motore \"%s\" non supporta l'eliminazione delle rubriche"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore durante la creazione del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Errore durante la creazione del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Errore durante il recupero del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Errore durante il recupero del contatto spostato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossibile trovare il contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errore durante l'unione al contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Il nome della proprietà non è impostato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine dalla cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Nessun nome di gruppo fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nessun file è stato caricato"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manca una cartella temporanea"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Scrittura su disco non riuscita"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "Manca il nome del file nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:320
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nessuna chiave fornita."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nessun valore fornito."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossibile impostare la preferenza:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Pagina principale"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chiamata via Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersone"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Abilita il motore LDAP"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Abilita il motore LDAP per l'applicazione dei contatti"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Avviso: il motore LDAP è in fase di beta, utilizzalo con cautela"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
msgid "New contact"
msgstr "Nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nuovo gruppo"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Rubriche"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Aggiungi rubrica"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Aggiungi rubrica LDAP"
#: templates/contacts.php:44
msgid "Automatic format"
msgstr "Formato automatico"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
msgid "Select file..."
msgstr "Seleziona file..."
#: templates/contacts.php:71
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De)seleziona tutto"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Sort order"
msgstr "Ordinamento"
#: templates/contacts.php:75
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome Cognome"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Cognome, Nome"
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
#: templates/contacts.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
#: templates/contacts.php:381
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
#: templates/contacts.php:365
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
#: templates/contacts.php:364
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
#: templates/contacts.php:367
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contatto successivo in elenco"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contatto precedente in elenco"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Next addressbook"
msgstr "Rubrica successiva"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Rubrica precedente"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti"
#: templates/contacts.php:125
msgid "Add new contact"
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Aggiungi una nuova rubrica"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Delete current contact"
msgstr "Elimina il contatto corrente"
#: templates/contacts.php:135
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Non hai contatti nella rubrica o la tua rubrica è disabilitata."
#: templates/contacts.php:136
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file (VCF, CSV o LDIF)."
#: templates/contacts.php:187
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?"
#: templates/contacts.php:210
msgid "Compose mail"
msgstr "Componi messaggio"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Delete current photo"
msgstr "Elimina la foto corrente"
#: templates/contacts.php:239
msgid "Edit current photo"
msgstr "Modifica la foto corrente"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Upload new photo"
msgstr "Invia una nuova foto"
#: templates/contacts.php:241
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Seleziona foto da File"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:254
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Additional names"
msgstr "Nomi aggiuntivi"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: templates/contacts.php:278
msgid "Address book"
msgstr "Rubrica"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonimo"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant messaging"
msgstr "Messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Notes go here..."
msgstr "Le note vanno qui..."
#: templates/contacts.php:359
msgid "Add field..."
msgstr "Aggiungi campo..."
#: templates/contacts.php:366
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Web site"
msgstr "Sito web"
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
msgid "Preferred"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Specifica un indirizzo email valido"
#: templates/contacts.php:398
msgid "someone@example.com"
msgstr "qualcuno@esempio.com"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Mail to address"
msgstr "Invia per email"
#: templates/contacts.php:401
msgid "Delete email address"
msgstr "Elimina l'indirizzo email"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Enter phone number"
msgstr "Inserisci il numero di telefono"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Go to web site"
msgstr "Vai al sito web"
#: templates/contacts.php:446
msgid "View on map"
msgstr "Visualizza sulla mappa"
#: templates/contacts.php:454
msgid "Street address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Postal code"
msgstr "CAP"
#: templates/contacts.php:460
msgid "City"
msgstr "Città"
#: templates/contacts.php:464
msgid "State or province"
msgstr "Stato o regione"
#: templates/contacts.php:468
msgid "Country"
msgstr "Stato"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Client di messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:508
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: templates/contacts.php:512
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: templates/contacts.php:513
msgid "CardDAV link"
msgstr "Collegamento CardDav"
#: templates/contacts.php:514
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: templates/contacts.php:533
msgid "Addressbook URI"
msgstr "URI della rubrica"
#: templates/contacts.php:536
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
msgid "LDAP URL"
msgstr "URL LDAP"
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
#: templates/contacts.php:560
msgid "Read-only"
msgstr "Sola lettura"
#: templates/contacts.php:562
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola lettura"
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
msgid "Page size"
msgstr "Dimensioni della pagina"
#: templates/contacts.php:588
msgid "Base DN for search"
msgstr "DN base per le ricerche"
#: templates/contacts.php:591
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
#: templates/contacts.php:595
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro di ricerca"
#: templates/contacts.php:598
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/contacts.php:602
msgid "Base DN for modification"
msgstr "DN base per le modifiche"
#: templates/contacts.php:605
msgid "Base DN modification"
msgstr "Modifica DN base"
#: templates/contacts.php:609
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
#: templates/contacts.php:616
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Valore del connettore (meglio utilizzare un editor esterno e copia/incolla)"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Copia da (attenzione, sostituisce i valori attuali personalizzati)"