1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-03 15:24:09 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/fi_FI/contacts.po
2014-03-18 00:49:51 -04:00

1071 lines
26 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ehdoton <sampsa.somerma@gmail.com>, 2013
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2012
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012-2014
# Johannes Korpela <>, 2012
# Larso <larso@gmx.com>, 2013
# teho <tehoratopato@gmail.com>, 2012
# tscooter <tscooter@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "Lähetetään..."
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Tuodaan..."
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr "Valmistellaan..."
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Tuotiin {count}/{total} yhteystietoa"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Tuotiin {imported} yhteystietoa. {failed} epäonnistui."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Osoitekirja nimeltä {name} on jo olemassa"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Osoitekirjan lisääminen epäonnistui: {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Osoitekirjojen lataaminen epäonnistui: {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksoidaan yhteystietoja"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr ""
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Virhe."
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Lisää..."
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Poista..."
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Lisää ryhmä..."
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Virheellinen verkko-osoite: \"{url}\""
#: js/app.js:497
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Virheellinen sähköposti: \"{url}\""
#: js/app.js:580
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Yhteystietoa ei löydy: {id}"
#: js/app.js:593
msgid "Merge failed."
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui."
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Virhe yhteystietoa tallentaessa."
#: js/app.js:620
msgid "Select photo"
msgstr "Valitse valokuva"
#: js/app.js:703 js/app.js:1649
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Verkko- tai palvelinvirhe. Ilmoita asiasta pääkäyttäjälle."
#: js/app.js:925
msgid "Error adding to group."
msgstr "Virhe ryhmään lisättäessä."
#: js/app.js:948
msgid "Error removing from group."
msgstr "Virhe poistaessa ryhmästä."
#: js/app.js:1139
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Olet valinnut yli 300 yhteystietoa.\nTämä johtaa mitä luultavimmin epäonnistumiseen! Napsauta tästä yrittääksesi silti."
#: js/app.js:1177
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr ""
#: js/app.js:1315 js/app.js:1319 templates/contacts.php:171
msgid "Merge contacts"
msgstr "Yhdistä yhteystiedot"
#: js/app.js:1341 js/app.js:1394 templates/contacts.php:357
#: templates/contacts.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: js/app.js:1368 templates/contacts.php:152
msgid "Add group"
msgstr "Lisää ryhmä"
#: js/app.js:1372
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1475
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Yhteystietoa ei löydy: {id}"
#: js/app.js:1497
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Tiedostoja ei ole valittu lähetettäväksi."
#: js/app.js:1507
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Tiedosto, jota yrität ladata ylittää suurimman sallitun koon tällä palvelimella."
#: js/app.js:1607
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Muokkaa profiilikuvaa"
#: js/app.js:1611
msgid "Crop photo"
msgstr "Rajaa valokuva"
#: js/contacts.js:896
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1099
msgid "# groups"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1173
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1311
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2266
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Jotkin yhteystiedot on merkitty poistettaviksi, mutta niitä ei ole vielä poistettu. Odota hetki, että kyseiset yhteystiedot poistetaan."
#: js/contacts.js:2277
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2286
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr ""
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Yhteystieto on jo tässä ryhmässä."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Yhteystiedot ovat jo tässä ryhmässä."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr ""
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Yhteystieto ei ole tässä ryhmässä."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Yhteystiedot eivät ole tässä ryhmässä."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Ryhmä nimeltä \"{group}\" on jo olemassa"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Ryhmän nimen muuttaminen epäonnistui: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Voit raahata ryhmiä järjestääksesi\nne haluamallasi tavalla."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Virhe ryhmää lisätessä: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Jakanut {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Ei ryhmitelty"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Ryhmien lataaminen epäonnistui: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Valitse osoitekirja"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Tuo.."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr ""
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Tuo yhteystiedot"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Tuonti valmis"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361
#: templates/contacts.php:362
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Palvelinvirhe! Ilmoita asiasta ylläpitäjälle"
#: js/storage.js:341 js/storage.js:380
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Kuvan lataaminen epäonnistui: {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr "Yhteystietoa ei löydy"
#: lib/addressbook.php:205
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä näiden yhteystietojen katselemiseen"
#: lib/addressbook.php:235
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen lisäämiseen osoitekirjaan"
#: lib/addressbook.php:239
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:276 lib/addressbook.php:310 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon poistamiseen"
#: lib/addressbook.php:280 lib/addressbook.php:314
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:335
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: lib/addressbook.php:379
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:407
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän osoitekirjan poistamiseen."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Osoitekirjaa ei löytynyt"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon katseluun"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon päivittämiseen"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Ominaisuutta ei löydy"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr ""
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Tuntematon IM-arvo."
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Henkilön {name} syntymäpäivä"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Virhe osoitekirjaa luotaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä osoitekirjan \"%s\" poistamiseen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Virhe osoitekirjaa poistaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa poistaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa noutaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCardin tiedot eivät kelpaa. Lataa sivu uudelleen."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa päivittäessä"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustajärjestelmään"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Virhe hankkiessa kuvaa "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Lähetetty tiedosto ylittää upload_max_filesize-arvon rajan php.ini-tiedostossa"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Ladattavan tiedoston maksimikoko ylittää MAX_FILE_SIZE dirketiivin, joka on määritelty HTML-lomakkeessa"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Tilapäiskansio puuttuu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Väliaikaiskuvan lataus epäonnistui:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
msgid "Uploaded image is invalid"
msgstr "Lähetetty kuva on virheellinen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Väliaikaiskuvan tallennus epäonnistui:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Kuvan polkua ei annettu."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error loading image."
msgstr "Virhe kuvaa ladatessa."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Kuva on poistettu välimuistista"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Virhe luotaessa väliaikaista kuvaa"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
msgid "Error cropping image"
msgstr "Virhe rajatessa kuvaa"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Virhe KUVA ominaisuuden saamisessa."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa."
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Virhe ryhmää lisättäessä."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Virhe muuttaessa ryhmän nimeä."
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
#, php-format
msgid "Not enough storage available. %s available"
msgstr "Tilaa ei ole riittävästi. Käytettävissä on %s"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Virhe yhteystietojen lataamisessa talletettavaksi."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tuoda tähän osoitekirjaan."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Tiedoston nimi puuttuu pyynnöstä."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:231
#, php-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Tuotu %s"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Arvoa ei ole annettu."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr ""
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystieto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Kotisivu"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet-puhelu"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Työ"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiili"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Ääni"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Hakulaite"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Kaverit"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Perhe"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Uusi yhteystieto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Ryhmän nimi"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Uusi ryhmä"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Osoitekirjat"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Näyttönimi"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Lisää osoitekirja"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Valitse tiedosto..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Lajittelujärjestys"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Etu-/sukunimi"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Suku-/etunimi"
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:500
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365
#: templates/contacts.php:366
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350
msgid "Email"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Suunnistus"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Seuraava yhteystieto luettelossa"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Edellinen yhteystieto luettelossa"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Laajenna/supista nykyinen osoitekirja"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Seuraava osoitekirja"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Edellinen osoitekirja"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Päivitä yhteystietoluettelo"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Lisää uusi yhteystieto"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Lisää uusi osoitekirja"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Poista nykyinen yhteystieto"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Osoitekirjassasi ei ole yhteystietoja, tai osoitekirja on poistettu käytöstä.</h3><p>Lisää uusia yhteystietoja, tai tuo yhteystietoja VCF-tiedostosta.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"
#: templates/contacts.php:172
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:195
msgid "Compose mail"
msgstr "Lähetä sähköpostia"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Poista nykyinen valokuva"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Muokkaa nykyistä valokuvaa"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Lähetä uusi valokuva"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Valitse kuva tiedostoista"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Favorite"
msgstr "Suosikki"
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: templates/contacts.php:239
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Lisänimet"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Last name"
msgstr "Sukunimi"
#: templates/contacts.php:263
msgid "Address book"
msgstr "Osoitekirja"
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347
msgid "Nickname"
msgstr "Kutsumanimi"
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
#: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Notes go here..."
msgstr "Muistiinpanot kuuluvat tähän..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Add field..."
msgstr "Lisää kenttä..."
#: templates/contacts.php:351
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Pikaviestintä"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Note"
msgstr "Muistio"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Web site"
msgstr "Verkkosivu"
#: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393
#: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422
#: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474
msgid "Preferred"
msgstr "Ensisijainen"
#: templates/contacts.php:383
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite."
#: templates/contacts.php:383
msgid "someone@example.com"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:385
msgid "Mail to address"
msgstr "Lähetä sähköpostia"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete email address"
msgstr "Poista sähköpostiosoite"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Enter phone number"
msgstr "Anna puhelinnumero"
#: templates/contacts.php:414
msgid "Go to web site"
msgstr "Siirry verkkosivulle"
#: templates/contacts.php:431
msgid "View on map"
msgstr "Näytä kartalla"
#: templates/contacts.php:439
msgid "Street address"
msgstr "Katuosoite"
#: templates/contacts.php:443
msgid "Postal code"
msgstr "Postinumero"
#: templates/contacts.php:445
msgid "City"
msgstr "Paikkakunta"
#: templates/contacts.php:449
msgid "State or province"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:453
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: templates/contacts.php:480
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Pikaviestin"
#: templates/contacts.php:493
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: templates/contacts.php:496
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: templates/contacts.php:497
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: templates/contacts.php:498
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV-linkki"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"