mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
1051 lines
28 KiB
Plaintext
1051 lines
28 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
|
||
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2013
|
||
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
|
||
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-15 00:49+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 00:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ja_JP\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66
|
||
msgid "Error getting contact object."
|
||
msgstr "連絡先オブジェクトの取得エラー。"
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:53
|
||
msgid "Error reading contact photo."
|
||
msgstr "連絡先写真の読み込みエラー。"
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:67
|
||
msgid "Error saving temporary file."
|
||
msgstr "一時ファイルの保存エラー。"
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:70
|
||
msgid "The loading photo is not valid."
|
||
msgstr "写真の読み込みは無効です。"
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:28
|
||
msgid "No contact info was submitted."
|
||
msgstr "連絡先情報は何も送信されませんでした。"
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:32
|
||
msgid "No photo path was submitted."
|
||
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:39
|
||
msgid "File doesn't exist:"
|
||
msgstr "ファイルが存在しません:"
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
|
||
msgid "Error loading image."
|
||
msgstr "画像の読み込みエラー。"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:96
|
||
msgid "Error getting PHOTO property."
|
||
msgstr "写真属性の取得エラー。"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:221
|
||
msgid "Error saving contact."
|
||
msgstr "連絡先の保存エラー。"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:126
|
||
msgid "Error resizing image"
|
||
msgstr "画像のリサイズエラー"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:129
|
||
msgid "Error cropping image"
|
||
msgstr "画像の切り抜きエラー"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:132
|
||
msgid "Error creating temporary image"
|
||
msgstr "一時画像の生成エラー"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:135
|
||
msgid "Error finding image: "
|
||
msgstr "画像検索エラー: "
|
||
|
||
#: ajax/setpreference.php:37
|
||
msgid "Key is not set for: "
|
||
msgstr "キーが未設定:"
|
||
|
||
#: ajax/setpreference.php:41
|
||
msgid "Value is not set for: "
|
||
msgstr "値が未設定:"
|
||
|
||
#: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51
|
||
msgid "Could not set preference: "
|
||
msgstr "優先度を設定出来ません: "
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:39
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "ファイルは何もアップロードされていません。不明なエラー"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:52
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "ファイルはアップロードされませんでした"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:53
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "一時保存フォルダが見つかりません"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54
|
||
msgid "Failed to write to disk"
|
||
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65
|
||
msgid "Not enough storage available"
|
||
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:69
|
||
msgid "Upload of blacklisted file:"
|
||
msgstr "ブラックリストのファイルのアップロード:"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91
|
||
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
||
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
|
||
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123
|
||
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
||
msgstr "一時的な画像の保存ができませんでした: "
|
||
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126
|
||
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
||
msgstr "一時的な画像の読み込みができませんでした: "
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:28
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "連絡先"
|
||
|
||
#: export.php:68
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d_selected_contacts"
|
||
msgstr "%d個の選択された連絡先"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:60 templates/settings.php:61
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:229
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "アップロード中..."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:284
|
||
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
||
msgstr "{count} 件中 {total} 件の連絡先をインポート"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:301
|
||
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
||
msgstr "{imported} 件の連絡先をインポート。{failed} 件失敗。"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:447
|
||
msgid "An address book called {name} already exists"
|
||
msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:475
|
||
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
||
msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:513
|
||
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
||
msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/app.js:214
|
||
msgid "Indexing contacts"
|
||
msgstr "連絡先のインデックスを作成中"
|
||
|
||
#: js/app.js:313 js/app.js:327
|
||
msgid "Add to..."
|
||
msgstr "追加..."
|
||
|
||
#: js/app.js:317 js/app.js:329
|
||
msgid "Remove from..."
|
||
msgstr "削除..."
|
||
|
||
#: js/app.js:334
|
||
msgid "Add group..."
|
||
msgstr "グループを追加..."
|
||
|
||
#: js/app.js:498
|
||
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
||
msgstr "マージに失敗しました。連絡先が見つかりません: {id}"
|
||
|
||
#: js/app.js:511
|
||
msgid "Merge failed."
|
||
msgstr "マージに失敗しました。"
|
||
|
||
#: js/app.js:518
|
||
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
||
msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。"
|
||
|
||
#: js/app.js:537
|
||
msgid "Select photo"
|
||
msgstr "写真を選択"
|
||
|
||
#: js/app.js:594 js/app.js:1448
|
||
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
||
msgstr "ネットワークもしくはサーバエラーです。管理者に連絡してください。"
|
||
|
||
#: js/app.js:601
|
||
msgid "Failed saving sort order: {error}"
|
||
msgstr "並び順の保存に失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/app.js:636
|
||
msgid "Failed saving last group: {error}"
|
||
msgstr "最後のグループの保存に失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/app.js:792
|
||
msgid "Error adding to group."
|
||
msgstr "グループに追加エラー。"
|
||
|
||
#: js/app.js:821
|
||
msgid "Error removing from group."
|
||
msgstr "グループから削除エラー。"
|
||
|
||
#: js/app.js:849
|
||
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
||
msgstr "メールコンポーザの起動エラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: js/app.js:968
|
||
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
||
msgstr "{name} をお気に入りに設定する際にエラー."
|
||
|
||
#: js/app.js:1107 js/app.js:1111 templates/contacts.php:141
|
||
msgid "Merge contacts"
|
||
msgstr "連絡先のマージ"
|
||
|
||
#: js/app.js:1133 js/app.js:1187 js/settings.js:120 templates/contacts.php:290
|
||
#: templates/settings.php:62
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取り消し"
|
||
|
||
#: js/app.js:1161 templates/contacts.php:133
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "グループを追加"
|
||
|
||
#: js/app.js:1165
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: js/app.js:1265
|
||
msgid "Could not find contact: {id}"
|
||
msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}"
|
||
|
||
#: js/app.js:1302
|
||
msgid "No files selected for upload."
|
||
msgstr "アップロードするファイルが選択されていません。"
|
||
|
||
#: js/app.js:1313
|
||
msgid ""
|
||
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
||
"on this server."
|
||
msgstr "アップロードしようとしているファイルは、このサーバの最大ファイルアップロードサイズを超えています。"
|
||
|
||
#: js/app.js:1412
|
||
msgid "Edit profile picture"
|
||
msgstr "プロフィール写真を編集"
|
||
|
||
#: js/app.js:1430
|
||
msgid "Error loading profile picture."
|
||
msgstr "プロファイルの画像の読み込みエラー"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:331
|
||
msgid "Failed deleting property: {error}"
|
||
msgstr "プロパティの削除に失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:522
|
||
msgid "Is this correct?"
|
||
msgstr "これは正しいですか?"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:941 js/contacts.js:983
|
||
msgid "# groups"
|
||
msgstr "グループ数"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1950
|
||
msgid ""
|
||
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
||
"them to be deleted."
|
||
msgstr "いくつかの連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除するまでお待ちください。"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1961
|
||
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "{num} 個の連絡先の削除を元に戻す"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1976
|
||
msgid "Cancelled deletion of {num}"
|
||
msgstr "{num} 個の削除をキャンセルしました"
|
||
|
||
#: js/groups.js:233
|
||
msgid "Contact is already in this group."
|
||
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
|
||
|
||
#: js/groups.js:246
|
||
msgid "Contacts are already in this group."
|
||
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
|
||
|
||
#: js/groups.js:306
|
||
msgid "Couldn't get contact list."
|
||
msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。"
|
||
|
||
#: js/groups.js:317
|
||
msgid "Contact is not in this group."
|
||
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
|
||
|
||
#: js/groups.js:331
|
||
msgid "Contacts are not in this group."
|
||
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
|
||
|
||
#: js/groups.js:454
|
||
msgid "Failed deleting group: {error}"
|
||
msgstr "グループの削除に失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:582
|
||
msgid "A group named {group} already exists"
|
||
msgstr "{group} のグループはすでに存在します"
|
||
|
||
#: js/groups.js:617
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag groups to\n"
|
||
"arrange them as you like."
|
||
msgstr "グループをドラックすることで好きな\nように並べ替えることができます。"
|
||
|
||
#: js/groups.js:632
|
||
msgid "Failed adding group: {error}"
|
||
msgstr "グループの追加に失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:644
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "すべて"
|
||
|
||
#: js/groups.js:659 js/groups.js:662
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "お気に入り"
|
||
|
||
#: js/groups.js:723
|
||
msgid "Shared by {owner}"
|
||
msgstr "{owner} と共有中"
|
||
|
||
#: js/groups.js:738
|
||
msgid "Not grouped"
|
||
msgstr "未グループ化"
|
||
|
||
#: js/loader.js:49
|
||
msgid "Result: "
|
||
msgstr "結果: "
|
||
|
||
#: js/loader.js:49
|
||
msgid " imported, "
|
||
msgstr " をインポート、 "
|
||
|
||
#: js/loader.js:49
|
||
msgid " failed."
|
||
msgstr " は失敗しました。"
|
||
|
||
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: js/settings.js:75
|
||
msgid "Displayname cannot be empty."
|
||
msgstr "表示名は空にできません。"
|
||
|
||
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
||
msgid "Show CardDav link"
|
||
msgstr "CarDavリンクを表示"
|
||
|
||
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
||
msgid "Show read-only VCF link"
|
||
msgstr "読み取り専用のVCFリンクを表示"
|
||
|
||
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:292
|
||
#: templates/settings.php:40
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "ダウンロード"
|
||
|
||
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:433 templates/settings.php:45
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:237
|
||
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:251
|
||
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:306
|
||
#: templates/contacts.php:434 templates/settings.php:50
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "もっと..."
|
||
|
||
#: js/settings.js:162
|
||
msgid "Less..."
|
||
msgstr "簡略..."
|
||
|
||
#: js/storage.js:245
|
||
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
||
msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/storage.js:484
|
||
msgid "Request failed: {error}"
|
||
msgstr "リクエストに失敗: {error}"
|
||
|
||
#: lib/backend/ldap.php:370
|
||
msgid "There was an error updating the addressbook."
|
||
msgstr "アドレス帳を更新中にエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: lib/backend/ldap.php:434
|
||
msgid "There was an error deleting this addressbook."
|
||
msgstr "アドレス帳を削除するときにエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:92
|
||
msgid "Error creating address book"
|
||
msgstr "アドレス帳の作成エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:118
|
||
msgid "Error updating address book"
|
||
msgstr "アドレス帳の更新エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
|
||
msgid "Error deleting address book"
|
||
msgstr "アドレス帳の削除エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:160
|
||
msgid "Error creating contact."
|
||
msgstr "連絡先の作成エラー。"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:193
|
||
msgid "Error deleting contact."
|
||
msgstr "連絡先の削除エラー。"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:216
|
||
msgid "Error retrieving contact."
|
||
msgstr "連絡先の取得エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:226
|
||
msgid "Error removing contact from other address book."
|
||
msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:45
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:73
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:155
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:213
|
||
msgid "Couldn't find contact."
|
||
msgstr "連絡先が見つかりませんでした。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:77
|
||
msgid "Error merging into contact."
|
||
msgstr "連絡先へのマージエラー。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:80
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:173
|
||
msgid "Error saving contact to backend."
|
||
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:158
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:216
|
||
msgid "Property name is not set."
|
||
msgstr "プロパティ名が設定されていません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:161
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:219
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:228
|
||
msgid "Property checksum is not set."
|
||
msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:167
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:234
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
||
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードして下さい。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:238
|
||
msgid "Error setting property"
|
||
msgstr "プロパティの設定エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:242
|
||
msgid "Error saving property to backend"
|
||
msgstr "バックエンドへのプロパティの保存エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
|
||
msgid "No group name given."
|
||
msgstr "グループ名が指定されていません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
|
||
msgid "Error adding group."
|
||
msgstr "グループの追加エラー。"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:105
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:133
|
||
msgid "Group ID missing from request."
|
||
msgstr "リクエストにはグループIDがありません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:109
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
|
||
msgid "Contact ID missing from request."
|
||
msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:73
|
||
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
||
msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試み:"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:118
|
||
msgid "File name missing from request."
|
||
msgstr "リクエストにファイル名が見つかりません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:123
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:228
|
||
msgid "Progress key missing from request."
|
||
msgstr "リクエストからプログレスキーが見つかりません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:129
|
||
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
||
msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:168
|
||
msgid "No contacts found in: "
|
||
msgstr "連絡先が見つかりません:"
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
||
msgid "No key is given."
|
||
msgstr "キーが指定されていません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
||
msgid "No value is given."
|
||
msgstr "値が指定されていません。"
|
||
|
||
#: lib/hooks.php:183
|
||
msgid "{name}'s Birthday"
|
||
msgstr "{name}の誕生日"
|
||
|
||
#: lib/searchprovider.php:24
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "連絡先"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
|
||
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
|
||
#: lib/utils/properties.php:190
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
|
||
msgid "HomePage"
|
||
msgstr "ホームページ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:66
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "Jabber"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:71
|
||
msgid "Internet call"
|
||
msgstr "インターネット電話"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:76
|
||
msgid "AIM"
|
||
msgstr "AIM"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:81
|
||
msgid "MSN"
|
||
msgstr "MSN"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:86
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:91
|
||
msgid "GoogleTalk"
|
||
msgstr "Googleトーク"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:96
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:101
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr "XMPP"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:106
|
||
msgid "ICQ"
|
||
msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:111
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:116
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:121
|
||
msgid "QQ"
|
||
msgstr "QQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:126
|
||
msgid "GaduGadu"
|
||
msgstr "GaduGadu"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
|
||
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "勤務先"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
|
||
#: lib/utils/properties.php:173
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "住居"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:160
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "携帯電話"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:162
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "TTY TDD"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:163
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "音声番号"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:164
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "メッセージ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:165
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "FAX"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:166
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "テレビ電話"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:167
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "ポケベル"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:174
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "インターネット"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:187
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "友達"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:188
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "家族"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:223
|
||
msgid "There was an error deleting properties for this contact."
|
||
msgstr "この連絡先のプロパティの削除エラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:6
|
||
msgid "New Contact"
|
||
msgstr "新しい連絡先"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:10
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "グループ名"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:10
|
||
msgid "New Group"
|
||
msgstr "新しいグループ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:19
|
||
msgid "Address books"
|
||
msgstr "アドレス帳"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:22
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "表示名"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:22
|
||
msgid "Add Address Book"
|
||
msgstr "アドレス帳を追加"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:95
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "インポート"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:29
|
||
msgid "Import into..."
|
||
msgstr "インポート..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "ファイルを選択..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:45
|
||
msgid "(De-)select all"
|
||
msgstr "すべての選択を解除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:48
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "グループ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:50
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "お気に入り"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:51
|
||
msgid "Merge selected"
|
||
msgstr "選択をマージ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:59 templates/contacts.php:291
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:60
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "キーボードショートカット"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:62
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "ナビゲーション"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:65
|
||
msgid "Next contact in list"
|
||
msgstr "リスト内の次の連絡先"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:67
|
||
msgid "Previous contact in list"
|
||
msgstr "リスト内の前の連絡先"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:69
|
||
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
||
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:71
|
||
msgid "Next addressbook"
|
||
msgstr "次のアドレス帳"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:73
|
||
msgid "Previous addressbook"
|
||
msgstr "前のアドレス帳"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:77
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:80
|
||
msgid "Refresh contacts list"
|
||
msgstr "連絡先リストを再読込する"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:82
|
||
msgid "Add new contact"
|
||
msgstr "新しい連絡先を追加"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:84
|
||
msgid "Add new addressbook"
|
||
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:86
|
||
msgid "Delete current contact"
|
||
msgstr "現在の連絡先を削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:91
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
|
||
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
|
||
msgstr "<h3>アドレス帳に連絡先がありません。</h3><p>新しい連絡先を追加、もしくは既存の連絡先をVCFファイルからインポートしてください。</p>"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:94
|
||
msgid "Add contact"
|
||
msgstr "連絡先を追加"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:142
|
||
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
||
msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:150
|
||
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
||
msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:162
|
||
msgid "Compose mail"
|
||
msgstr "メールを作成"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:180
|
||
msgid "Delete group"
|
||
msgstr "グループを削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:194
|
||
msgid "Delete current photo"
|
||
msgstr "現在の写真を削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:195
|
||
msgid "Edit current photo"
|
||
msgstr "現在の写真を編集"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:196
|
||
msgid "Upload new photo"
|
||
msgstr "新しい写真をアップロード"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:197
|
||
msgid "Select photo from ownCloud"
|
||
msgstr "ownCloudから写真を選択"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "名"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:213 templates/contacts.php:214
|
||
msgid "Additional names"
|
||
msgstr "ミドルネーム"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:218 templates/contacts.php:219
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:226
|
||
msgid "Select groups"
|
||
msgstr "グループを選択"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:229
|
||
msgid "Select address book"
|
||
msgstr "アドレス帳を選択"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:297
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "ニックネーム"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:236
|
||
msgid "Enter nickname"
|
||
msgstr "ニックネームを入力"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:240 templates/contacts.php:296
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "タイトル"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:243
|
||
msgid "Enter title"
|
||
msgstr "タイトルを入力"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:247 templates/contacts.php:295
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "所属"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:250
|
||
msgid "Enter organization"
|
||
msgstr "組織を入力"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:254 templates/contacts.php:298
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "誕生日"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:285
|
||
msgid "Notes go here..."
|
||
msgstr "メモはここに..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:292
|
||
msgid "Export as VCF"
|
||
msgstr "VCFとしてエクスポート"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:294
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:299
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "電話番号"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:300
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "メールアドレス"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:301
|
||
msgid "Instant Messaging"
|
||
msgstr "インスタントメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:302
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "住所"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:303
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "メモ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:304
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "ウェブサイト"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:306
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "連絡先の削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:319 templates/contacts.php:334
|
||
#: templates/contacts.php:348 templates/contacts.php:373
|
||
#: templates/contacts.php:410
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr "推奨"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:321
|
||
msgid "Please specify a valid email address."
|
||
msgstr "有効なメールアドレスを指定してください。"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:321
|
||
msgid "someone@example.com"
|
||
msgstr "someone@example.com"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:323
|
||
msgid "Mail to address"
|
||
msgstr "アドレスへメールを送る"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:324
|
||
msgid "Delete email address"
|
||
msgstr "メールアドレスを削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:336
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "電話番号を入力"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:338
|
||
msgid "Delete phone number"
|
||
msgstr "電話番号を削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:352
|
||
msgid "Go to web site"
|
||
msgstr "Webサイトへ移動"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:353
|
||
msgid "Delete URL"
|
||
msgstr "URLを削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:364
|
||
msgid "View on map"
|
||
msgstr "地図で表示"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:365
|
||
msgid "Delete address"
|
||
msgstr "住所を削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:377
|
||
msgid "1 Main Street"
|
||
msgstr "番地"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:378
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "住所1"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:382
|
||
msgid "12345"
|
||
msgstr "12345"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:383
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "郵便番号"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:385
|
||
msgid "Your city"
|
||
msgstr "市"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:386
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "都市"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:390
|
||
msgid "Some region"
|
||
msgstr "都道府県"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:391
|
||
msgid "State or province"
|
||
msgstr "州/県"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:395
|
||
msgid "Your country"
|
||
msgstr "国"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:396
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "国名"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:418
|
||
msgid "Instant Messenger"
|
||
msgstr "インスタントメッセンジャー"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:420
|
||
msgid "Delete IM"
|
||
msgstr "IMを削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:430 templates/settings.php:36
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "共有"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:431
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "エクスポート"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:432
|
||
msgid "CardDAV link"
|
||
msgstr "CardDAVリンク"
|
||
|
||
#: templates/part.cropphoto.php:31
|
||
msgid "The temporary image has been removed from cache."
|
||
msgstr "一時画像はキャッシュから削除されました。"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "CardDAV同期アドレス"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "詳細情報"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:5
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "プライマリアドレス(Kontact 他)"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:7
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:11
|
||
msgid "Addressbooks"
|
||
msgstr "アドレス帳"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:58
|
||
msgid "New Address Book"
|
||
msgstr "新規のアドレス帳"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:59
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:60
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|