1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/el/contacts.po
2014-01-24 00:50:55 -05:00

1131 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# AnAstAsiA <anastasia2501@hotmail.com>, 2012
# AnAstAsiA <anastasia2501@hotmail.com>, 2012
# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2013
# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2013
# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2013
# christosvas <christosvas@in.gr>, 2011
# christosvas <christosvas@in.gr>, 2011
# Dimitris M. <monopatis@gmail.com>, 2012
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2012
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2012-2013
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012, 2012-2013, 2013
# gtsamis <gtsamis@yahoo.com>, 2013
# KAT.RAT12 <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
# Marios Bekatoros <>, 2012-2013
# Nisok Kosin <nikos.efthimiou@gmail.com>, 2012
# Petros Kyladitis <petros.kyladitis@gmail.com>, 2011-2012
# Serenata <pamponiros@yahoo.com>, 2013
# Teogramm <theodorewii121@hotmail.com>, 2013
# xneo1 <vagelis@cyberdest.com>, 2013
# xneo1 <vagelis@cyberdest.com>, 2012
# vkehayas <vkehayas@gmail.com>, 2013-2014
# Wasilis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# Wasilis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# xneo1 <vagelis@cyberdest.com>, 2012-2013
# KAT.RAT12 <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 05:50+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:29 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Μεταφόρτωση..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Γίνεται εισαγωγή..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Προετοιμασία..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Εισήχθησαν {count} από {total} επαφές"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Εισήχθησαν {imported} επαφές. {failed} απέτυχαν."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων με το όνομα {name} υπάρχει ήδη "
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Αποτυχία πρόσθεσης βιβλίου διευθύνσεων: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης βιβλίων διευθύνσεων: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Ευρετηρίαση επαφών"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα κατά τη φόρτωση των βιβλίων διευθύνσεων: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Σφάλμα."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Προσθήκη στο..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Αφαίρεση από το..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Προσθήκη ομάδας..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Μη έγκυρη URL: \"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Υπήρχε ένα σφάλμα στο άνοιγμα του επεξεργαστή μηνυμάτων."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Μη έγκυρο email: \"{url}\""
#: js/app.js:564
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης. Αδυναμία εύρεσης επαφής: {id}"
#: js/app.js:577
msgid "Merge failed."
msgstr "Η συγχώνευση απέτυχε. "
#: js/app.js:584
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης. Σφάλμα αποθήκευσης επαφής."
#: js/app.js:604
msgid "Select photo"
msgstr "Επέλεξε φωτογραφία"
#: js/app.js:680 js/app.js:1604
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Σφάλμα δικτύου ή διακομιστή. Παρακαλώ ενημερώστε το διαχειριστή."
#: js/app.js:901
msgid "Error adding to group."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη σε ομάδα."
#: js/app.js:924
msgid "Error removing from group."
msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση από ομάδα."
#: js/app.js:1100
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Έχετε επιλέξει πάνω από 300 επαφές.\nΑυτό μάλλον θα αποτύχει! Κλικάρετε εδώ για να δοκιμάσετε ούτως ή άλλως."
#: js/app.js:1138
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του {name} σαν αγαπημένο."
#: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192
msgid "Merge contacts"
msgstr "Συγχώνευση επαφών"
#: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173
msgid "Add group"
msgstr "Προσθήκη ομάδας"
#: js/app.js:1334
msgid "OK"
msgstr "ΟΚ"
#: js/app.js:1428
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης επαφής: {id}"
#: js/app.js:1451
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Δεν επιλέχτηκαν αρχεία για μεταφόρτωση."
#: js/app.js:1461
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Το αρχείο που προσπαθείτε να μεταφορτώσετε υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθος μεταφόρτωσης αρχείων σε αυτόν το διακομιστή."
#: js/app.js:1562
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Επεξεργασία εικόνας προφίλ"
#: js/app.js:1566
msgid "Crop photo"
msgstr "Περικοπή φωτογραφίας"
#: js/contacts.js:611
msgid "Is this correct?"
msgstr "Είναι σωστό;"
#: js/contacts.js:879
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της ημερομηνίας: {date}"
#: js/contacts.js:1076
msgid "# groups"
msgstr "# ομάδων"
#: js/contacts.js:1150
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των γενεθλίων {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2193
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Κάποιες επαφές σημειώθηκαν προς διαγραφή αλλά δεν έχουν διαγραφεί ακόμα. Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να διαγραφούν."
#: js/contacts.js:2204
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Επιλέξτε για να αναιρέσετε τη διαγραφή {num} επαφών"
#: js/contacts.js:2213
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Αναιρέθηκε η διαγραφή {num} επαφών"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Η επαφή είναι ήδη σε αυτήν την ομάδα."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Οι επαφές είναι ήδη σε αυτήν την ομάδα."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας επαφών."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Η επαφή δεν είναι σε αυτή την ομάδα."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Οι επαφές δεν είναι σε αυτήν την ομάδα."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Σφάλμα μετονομασίας της ομάδας: {error}"
#: js/groups.js:640
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Μπορείτε να σύρετε τις ομάδες για να\nτις τακτοποιήσετε όπως θέλετε."
#: js/groups.js:653
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Σφάλμα προσθήκης της ομάδας: {error}"
#: js/groups.js:665
msgid "All"
msgstr "Όλες"
#: js/groups.js:680 js/groups.js:683
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένες"
#: js/groups.js:744
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Διαμοιράστηκε από τον {owner}"
#: js/groups.js:759
msgid "Not grouped"
msgstr "Οχι ομαδοποιημένα"
#: js/groups.js:788
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης της ομάδας: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το βιβλίο διευθύνσεων"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
msgid "Import into..."
msgstr "Εισαγωγή σε..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης προτύπου"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Εισαγωγή επαφών"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
#: templates/contacts.php:376
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Το προβαλλόμενο όνομα δεν μπορεί να είναι κενό."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου VCF μόνο για ανάγνωση"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Λιγότερα..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Σφάλμα διακομιστή! Παρακαλώ ενημερώστε το διαχειριστή"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης φωτογραφίας: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Δεν έχετε άδεια για να δείτε αυτήν την επαφή"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε επαφή"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Δεν έχετε άδεια για να δείτε αυτές τις επαφές"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Δεν έχετε άδεια για να προσθέσετε επαφές σε αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Το σύστημα για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων δεν υποστηρίζει την προσθήκη επαφών."
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Δεν έχετε άδεια για τη διαγραφή αυτής της επαφής"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Το σύστημα για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων δεν υποστηρίζει τη διαγραφή επαφών"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Το σύστημα για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων δεν υποστηρίζει ενημέρωση "
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Δεν έχετε άδεια ενημέρωσης το βιβλίου διευθύνσεων."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Δεν έχετε άδεια να διαγράψετε το βιβλίο διευθύνσεων."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Δε βρέθηκε βιβλίο διευθύνσεων"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Δεν έχετε άδεια να δείτε αυτή την επαφή"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Δεν έχετε άδεια για να ενημερώσετε αυτή την επαφή"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Το σύστημα για αυτή την επαφή δεν υποστηρίζει την ενημέρωσή της"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Αυτό το σύστημα δεν υποστηρίζει προσθήκη επαφών"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "H ιδιότητα δεν βρέθηκε"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Λείπει παράμετρος AM για:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Άγνωστο AM:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Τα γενέθλια του/της {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία βιβλίου διευθύνσεων "
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση του βιβλίου διευθύνσεων"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Δεν έχετε άδεια να διαγράψετε το βιβλίο διευθύνσεων \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή βιβλίου διεευθύνσεων "
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας επαφής."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Σφάλμα διαγραφής επαφής."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση της επαφής."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφής."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Σφάλμα διαγραφής επαφής από άλλο βιβλίο διευθύνσεων."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης επαφής."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα επαφής στο αίτημα."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Σφάλμα κατά τη συγχώνευση με επαφή. "
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφής στο σύστημα. "
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Δεν ορίστηκε η ιδιότητα όνομα. "
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Δεν ορίστηκε η ιδιότητα άθροισμα ελέγχου."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Οι πληροφορίες σχετικά με τη vCard είναι εσφαλμένες. Παρακαλώ επαναφορτώστε τη σελίδα."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση επαφής "
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφής στο σύστημα"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη φωτογραφίας χρήστη"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:37
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Δεν μεταφορτώθηκε κάποιο αρχείο. Άγνωστο σφάλμα"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Δεν υπάρχει σφάλμα, το αρχείο μεταφορτώθηκε επιτυχώς"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε υπερβαίνει την οδηγία μέγιστου επιτρεπτού μεγέθους \"upload_max_filesize\" του php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE που ορίζεται στην φόρμα HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Το αρχείο μεταφορτώθηκε μόνο εν μέρει"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Κανένα αρχείο δεν μεταφορτώθηκε"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Λείπει ένας προσωρινός φάκελος"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της προσωρινής εικόνας: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της προσωρινής εικόνας: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Δεν δόθηκε διαδρομή εικόνας"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικόνας."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Η εικόνα αφαιρέθηκε από τη προσωρινή μνήμη"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία προσωρινής εικόνας"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Σφάλμα κατά την περικοπή εικόνας"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους εικόνας"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη ιδιοτήτων ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Δεν δόθηκε όνομα ομάδας."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη ομάδας."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Κανένα όνομα ομάδας για μετονομασία από το δοθέν."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Κανένα όνομα ομάδας για μετονομασία στο δοθέν."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία της ομάδας"
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Το ID ομάδας λείπει από το αίτημα."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Το όνομα ομάδας λείπει από το αίτημα."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Το ID επαφής λείπει από το αίτημα."
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο δίσκο"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Μη επαρκής διαθέσιμος αποθηκευτικός χώρος"
#: lib/controller/importcontroller.php:72
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Προσπάθεια μεταφόρτωσης αρχείου που βρίσκεται στη μαύρη λίστα:"
#: lib/controller/importcontroller.php:94
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση επαφών"
#: lib/controller/importcontroller.php:139
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου στο φάκελο εισαγωγών."
#: lib/controller/importcontroller.php:156
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Δεν έχετε άδεια για εισαγωγή σε αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
#: lib/controller/importcontroller.php:164
msgid "File name missing from request."
msgstr "Το όνομα αρχείου λείπει από το αίτημα."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
#: lib/controller/importcontroller.php:292
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Το κλειδί προόδου λείπει από το αίτημα."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Προσπάθεια πρόσβασης αρχείου που βρίσκεται στη μαύρη λίστα:"
#: lib/controller/importcontroller.php:217
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές στο: "
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Δεν δόθηκε κλειδί."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Δεν δόθηκε τιμή."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Αδυναμία ορισμού προτίμησης:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Αρχική Σελίδα"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Κλήση Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Σπίτι"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Ομιλία"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Φαξ"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Βομβητής"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Διαδίκτυο"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Φίλοι"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Οικογένεια"
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
#: templates/contacts.php:276
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: templates/contacts.php:15
msgid "Favorite"
msgstr "Αγαπημένο"
#: templates/contacts.php:17
msgid "Merge selected"
msgstr "Συγχώνευση επιλεχθέντων"
#: templates/contacts.php:27
msgid "New contact"
msgstr "Νέα επαφή"
#: templates/contacts.php:31
msgid "Group name"
msgstr "Όνομα ομάδας"
#: templates/contacts.php:31
msgid "New group"
msgstr "Νέα ομάδα"
#: templates/contacts.php:40
msgid "Address books"
msgstr "Βιβλία Διευθύνσεων"
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
msgid "Display name"
msgstr "Προβαλλόμενο όνομα"
#: templates/contacts.php:43
msgid "Add Address Book"
msgstr "Προσθήκη Βιβλίου Διευθύνσεων"
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
msgid "Select file..."
msgstr "Επιλογή αρχείου..."
#: templates/contacts.php:70
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Απο-)επιλογή όλων"
#: templates/contacts.php:72
msgid "Sort order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
#: templates/contacts.php:74
msgid "First- Lastname"
msgstr "Όνομα- Επίθετο"
#: templates/contacts.php:75
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Επίθετο-, Όνομα"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
msgid "Email"
msgstr "Ηλ. ταχυδρομείο"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πλητρολογίου"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Next contact in list"
msgstr "Επόμενη επαφή στη λίστα"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Προηγούμενη επαφή στη λίστα"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη τρέχοντος βιβλίου διευθύνσεων"
#: templates/contacts.php:113
msgid "Next addressbook"
msgstr "Επόμενο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/contacts.php:115
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Προηγούμενο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/contacts.php:119
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: templates/contacts.php:122
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Ανανέωση λίστας επαφών"
#: templates/contacts.php:124
msgid "Add new contact"
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου επαφών"
#: templates/contacts.php:128
msgid "Delete current contact"
msgstr "Διαγραφή τρέχουσας επαφής"
#: templates/contacts.php:134
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Δεν έχετε επαφές στο βιβλίο διευθύνσεων ή το βιβλίο διευθύνσεών σας είναι απενεργοποιημένο.</h3><p>Προσθέστε μία νέα επαφή ή εισάγετε τις υπάρχουσες επαφές σας από ένα αρχείο VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:137
msgid "Add contact"
msgstr "Προσθήκη επαφής"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Με ποιά επαφή θα θέλατε να συγχωνευτούν τα δεδομένα?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Διαγραφή του(ων) άλλου(ων) μετά την επιτυχή συγχώνευση?"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Compose mail"
msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
#: templates/contacts.php:244
msgid "Delete current photo"
msgstr "Διαγραφή τρέχουσας φωτογραφίας"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Edit current photo"
msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας φωτογραφίας"
#: templates/contacts.php:246
msgid "Upload new photo"
msgstr "Μεταφόρτωση νέας φωτογραφίας"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Επιλογή φωτογραφίας από το ownCloud"
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: templates/contacts.php:260
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"
#: templates/contacts.php:264
msgid "Additional names"
msgstr "Επιπλέον ονόματα"
#: templates/contacts.php:268
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
msgid "Nickname"
msgstr "Παρατσούκλι"
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
msgid "Organization"
msgstr "Οργανισμός"
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Notes go here..."
msgstr "Πρόσθεσε τις σημειώσεις εδώ..."
#: templates/contacts.php:362
msgid "Add field..."
msgstr "Προσθήκη πεδίου..."
#: templates/contacts.php:369
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Άμεσα μηνύματα"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#: templates/contacts.php:372
msgid "Web site"
msgstr "Ιστότοπος"
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
msgid "Preferred"
msgstr "Προτιμώμενο"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: templates/contacts.php:397
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:399
msgid "Mail to address"
msgstr "Αποστολή σε διεύθυνση"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Delete email address"
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης ηλ. ταχυδρομείου"
#: templates/contacts.php:412
msgid "Enter phone number"
msgstr "Εισάγετε αριθμό τηλεφώνου"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Go to web site"
msgstr "Πήγαινε στον ιστότοπο"
#: templates/contacts.php:445
msgid "View on map"
msgstr "Προβολή στο χάρτη"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Street address"
msgstr "Διεύθυνση οδού"
#: templates/contacts.php:457
msgid "Postal code"
msgstr "Ταχυδρομικός Κωδικός"
#: templates/contacts.php:459
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#: templates/contacts.php:463
msgid "State or province"
msgstr "Νομός ή περιφέρεια"
#: templates/contacts.php:467
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Εφαρμογή Άμεσων Μηνυμάτων"
#: templates/contacts.php:507
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Διαμοιρασμός"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: templates/contacts.php:512
msgid "CardDAV link"
msgstr "Σύνδεσμος CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Διευθύνσεις συγχρονισμού μέσω CardDAV "
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Κύρια Διεύθυνση (Επαφή και άλλα)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Βιβλία διευθύνσεων"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Νέο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"