mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
1112 lines
29 KiB
Plaintext
1112 lines
29 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# mateju <>, 2013
|
|
# mateju <>, 2012
|
|
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
|
|
# mateju <>, 2013-2014
|
|
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
|
|
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
|
|
# urossolar <urossolar@hotmail.com>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 01:19-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 00:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mateju <>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Stiki"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:298
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Poteka pošiljanje ..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Uvažanje ..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:324
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Poteka pripravljanje ..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:372
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "Uvoženih je {count} od skupno {total} stikov"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:394
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "Uspešno je uvoženih {imported} stikov, {failed} je izpuščenih."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "Imenik z imenom {name} že obstaja"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Dodajanje imenika je spodletelo: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:626
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Nalaganje imenikov je spodletelo: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:215
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Ustvarjanje seznama stikov"
|
|
|
|
#: js/app.js:225
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake med nalaganjem imenikov: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: js/app.js:321 js/app.js:335
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Dodaj v ..."
|
|
|
|
#: js/app.js:325 js/app.js:337
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Odstrani iz ..."
|
|
|
|
#: js/app.js:342
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Dodaj skupino ..."
|
|
|
|
#: js/app.js:470
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "Neveljaven naslov URL: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:481
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "Med odpiranjem sestavljalnika pošte je prišlo do napake."
|
|
|
|
#: js/app.js:486
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Neveljaven elektronski naslov: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:569
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Združevanje je spodletelo. Stika ni mogoče najti: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:582
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Združevanje je spodletelo."
|
|
|
|
#: js/app.js:589
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Združevanje je spodletelo. Prišlo je do napake med shranjevanjem stika."
|
|
|
|
#: js/app.js:609
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Izbor slike"
|
|
|
|
#: js/app.js:689 js/app.js:1622
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. Pošljite obvestilo skrbniku sistema."
|
|
|
|
#: js/app.js:911
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Napaka med dodajanjem stika v skupino."
|
|
|
|
#: js/app.js:934
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika iz skupino."
|
|
|
|
#: js/app.js:1110
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
|
msgstr "Izbranih je več kot 300 stikov.\nOpravilo bo najverjetneje spodletelo. Kliknite, če želite vseeno poskusiti."
|
|
|
|
#: js/app.js:1148
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Napaka med nastavljanjem {name} kot priljubljenega."
|
|
|
|
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Združi stike"
|
|
|
|
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Dodaj skupino"
|
|
|
|
#: js/app.js:1344
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
#: js/app.js:1446
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "Stika ni mogoče najti: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1469
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Ni izbrane datoteke za pošiljanje."
|
|
|
|
#: js/app.js:1479
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate naložiti, presega dovoljeno velikost za pošiljanje na ta strežnik."
|
|
|
|
#: js/app.js:1580
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Uredi fotografijo profila"
|
|
|
|
#: js/app.js:1584
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Obreži sliko"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:615
|
|
msgid "Is this correct?"
|
|
msgstr "Ali je to pravilno?"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:885
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1082
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# skupine"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1156
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
|
|
msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma rojstva {bday}: {error}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2212
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte na dokončanje opravila."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2223
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "S klikom bodo povrnjeni izbrisani stiki ({num})"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2232
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Preklican izbris {num} stikov"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "Stik je že v tej skupini."
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Stiki so že v tej skupini."
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov."
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "Stik ni v tej skupini."
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Stiki niso v tej skupini."
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
|
msgstr "Skupina z imenom \"{group}\" že obstaja."
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Napaka preimenovanja skupine: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:640
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "Skupine je mogoče\nrazvrščati po meri."
|
|
|
|
#: js/groups.js:653
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Dodajanje skupine je spodletelo: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:665
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vsi"
|
|
|
|
#: js/groups.js:680 js/groups.js:683
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Priljubljeni"
|
|
|
|
#: js/groups.js:744
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Souporabo omogoča {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:759
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "Brez skupine"
|
|
|
|
#: js/groups.js:788
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Nalaganje skupin je spodletelo: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Izberite imenik"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Uvozi v ..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Napaka nalaganja predloge uvoza"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "Uvozi stike"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Uvozi"
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Uvoz je končan"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
|
|
#: templates/contacts.php:376
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "Prikazno ime ne sme biti prazno."
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "Pokaži povezavo CardDav"
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "Pokaži povezavo VCF samo za branje"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
|
|
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Prejmi"
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
|
|
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
|
|
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Več ..."
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "Manj ..."
|
|
|
|
#: js/storage.js:30
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Napaka strežnika! Stopite v stik s skrbnikom sistema."
|
|
|
|
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Nalaganje slike je spodletelo: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:152
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:159
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Stika ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:186
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:213
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dodajanje stikov v imenik."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:216
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča dodajanja stikov."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje tega stika"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča brisanje stikov"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:290
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Neznana napaka"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:332
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča posodobitev"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:358
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodobitev imenika."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:369
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika."
|
|
|
|
#: lib/app.php:146
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "Imenika ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled tega stika"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:263
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodabljanje tega stika"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:274
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "Hrbtišče stika ne omogoča posodabljanja podatkov"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr "Hrbtišče ne podpira dodajanja stikov"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Lastnosti ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:467
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "Manjka parameter IM za:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:475
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "Neznan IM:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:752
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{name} - rojstni dan"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:113
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Napaka med ustvarjanjem imenika"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:130
|
|
msgid "Error updating address book"
|
|
msgstr "Napaka med posodabljanjem imenika"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:158
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika \"%s\""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:164
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Napaka med brisanjem imenika"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:202
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Napaka med ustvarjanjem stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:238
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr "Napaka med brisanjem stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:278
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:288
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Napaka med shranjevanjem stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:292
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Prišlo je do napake med odstranjevanjem stika iz drugega imenika."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "Stika ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "Ni zahtevanih podatkov stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Napaka med združevanjem v stik."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Napaka shranjevanja stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Ime lastnosti ni nastavljeno."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "Lastnost nadzorne vsote ni nastavljena."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Napaka posodabljanja stika"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "Napaka shranjevanja stika v hrbtišče sistema"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr "Napaka pridobivanja fotografije uporabnika"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:38
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Datoteka je uspešno naložena."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Poslan je le del datoteke."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:52
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Ni poslane datoteke"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:53
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Manjka začasna mapa"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Začasne slike ni mogoče naložiti: "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Začasne slike ni mogoče shraniti: "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Pot slike ni poslana."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Datoteka ne obstaja:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Napaka med nalaganjem slike."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
|
msgstr "Slika je odstranjena iz predpomnilnika"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Napaka med ustvarjanjem začasne slike"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Napaka med obrezovanjem slike"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Napaka med spreminjanjem velikosti slike"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "Ni podanega imena skupine."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Napaka dodajanja skupine."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:128
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "Ni podanega imena skupine za preimenovanje."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:132
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "Ni imena skupine za preimenovanje podane."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:138
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Napaka preimenovanja skupine."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:176
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "V zahtevi manjka ID skupine."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:181
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "Ime skupine manjka iz zahteve."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:227
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "V zahtevi manjka ID stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:54
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Pisanje na disk je spodletelo"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:73
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Poskus pošiljanja datoteke na črnem seznamu:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:95
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v hrambo."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:140
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "Napaka premikanja datoteke v mapo uvoza."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:157
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uvoz v ta imenik."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:165
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "V zahtevi manjka ime datoteke."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:170
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:293
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "Ključ napredka manjka iz zahteve."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:176
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Poskus dostopa do datoteke na črnem seznamu:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:218
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "Ni stikov v:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "Ni podanega ključa."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "Ni podane vrednosti."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:32
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Stik"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
|
|
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
|
|
#: lib/utils/properties.php:195
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Drugo"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Domača stran"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Internetni klic"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
|
|
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Služba"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
|
|
#: lib/utils/properties.php:178
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Doma"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobilni telefon"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Besedilo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:168
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Glas"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:169
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Sporočilo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:171
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pozivnik"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:179
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:192
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Prijatelji"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:193
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Družina"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
|
|
#: templates/contacts.php:276
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:15
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Priljubljeno"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:17
|
|
msgid "Merge selected"
|
|
msgstr "Združi izbrano"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:27
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "Nov stik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Ime skupine"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "Nova skupina"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:40
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Imeniki"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Ime za prikaz"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:43
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Dodaj imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Izbor datoteke ..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:70
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "Preklopi izbor vsega"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:72
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:74
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Ime- Priimek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:75
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Priimek-, Ime"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:87
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Združi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Elektronski naslov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:102
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tipkovne bližnjice"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:104
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Krmarjenje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:107
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Naslednji stik na seznamu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:109
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Predhodni stik na seznamu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:111
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Razširi/Zloži trenutni imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:113
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Naslednji imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:115
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Predhodni imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:119
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Dejanja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:122
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Osveži seznam stikov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:124
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Dodaj nov stik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:126
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Dodaj nov imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:128
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Izbriši trenutni stik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:134
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>Ali v imeniku ni stikov ali pa je imenik onemogočen.</h3><p>Dodajte nov stik ali pa uvozite stike iz datoteke VCF.</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:137
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Dodaj stik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:193
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "S katerim stikom naj bodo podatki združeni?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:201
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "Ali naj bodo ostali izbrisani po uspešnem združevanju?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:216
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Sestavi sporočilo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:244
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Izbriši trenutno sliko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:245
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Uredi trenutno sliko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:246
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Pošlji novo sliko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:247
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Izberi sliko v oblaku ownCloud"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:260
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:264
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Druga imena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:268
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Priimek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Vzdevek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Ustanova"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Rojstni dan"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Prostor za opombe ..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:362
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Dodaj polje ..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:369
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Hipno sporočanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:371
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Opomba"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:372
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Spletna stran"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
|
|
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
|
|
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Prednostno"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski poštni naslov."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "nekdo@primer.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:399
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Elektronski naslov prejemnika"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:400
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Izbriši elektronski poštni naslov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:412
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Vpiši telefonsko številko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:428
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Pojdi na spletno stran"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:445
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Pokaži na zemljevidu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:453
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Naslov ulice"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:457
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Poštna številka"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:459
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:463
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Zvezna država ali provinca"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:467
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Država"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:494
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Hipni sporočilnik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:507
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Dejavno"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Souporaba"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:511
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Izvozi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:512
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "Povezava CardDAV"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "Naslovi CardDAV za usklajevanje"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "več podrobnosti"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Osnovni naslov (za stik)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Imeniki"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Nov imenik"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|