1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/eu/contacts.po
2014-04-08 00:50:58 -04:00

1040 lines
26 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2012
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2011
# Debatik mundura!, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 00:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-08 04:50+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: js/addressbooks.js:306
msgid "Starting file import"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
msgid "Format selected: {format}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
msgid "Automatic format detection"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:391
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:415
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:569
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "{name} izeneko helbide-liburu bat dagoeneko existitzen da"
#: js/addressbooks.js:603
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Helbide-liburua gehitzeak huts egin du: {error}"
#: js/addressbooks.js:644
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Helbide-liburua kargatzeak huts egin du: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Kontaktuak indexatzen"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Errorea izan da helbide-liburua kargatzerakoan : {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Akatsa."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Gehitu hemen..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Ezabatu hemendik..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Gehitu taldea..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL ez-egokia: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "e-posta ez egokia: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Bateratzeak huts egin du. Ezin izan da kontaktua aurkitu: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Bateratzeak huts egin du."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Bateratzeak huts egin du. Errorea kontaktua gordetzerakoan."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Hautatu argazkia"
#: js/app.js:705 js/app.js:1675
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore bat izan da sare edo zerbitzarian. Mesedez abisatu administradorea."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr ""
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr ""
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore bat izan da taldera gehitzean."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore bat izan da taldetik kentzean."
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "300 kontaktu baino gehiago hautatu dituzu.\nHonek ziurasko huts egingo du! Sakatu hemen hala ere jarraitzeko."
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errorea {name} gogokoetara gehitzerakoan."
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kontaktuak batu"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Gehitu taldea"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Ezin izan dugu kontaktua topatu: {id}"
#: js/app.js:1630
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editatu profilaren argazkia"
#: js/app.js:1634
msgid "Crop photo"
msgstr "Moztu argazkia"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Errorea data aztertzerakoan: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# taldeak"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2222
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Kontaktu batzuk ezabatzeko markatuta daude, baina oraindik ez dira ezabatu. Mesedez itxoin ezabatu arte."
#: js/contacts.js:2233
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klikatu {num} kontaktuen ezabaketa desegiteko"
#: js/contacts.js:2242
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} kontaktuen ezabaketa ezeztatuta"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontaktua dagoeneko talde honetan dago."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontaktuak dagoeneko talde honetan daude."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ezin izan da kontaktuen zerrenda lortu."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontaktua ez dago talde honetan."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontaktuak ez daude talde honetan."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "\"{group}\" izeneko taldea dagoeneko existitzen da"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Talderan izena aldatzen huts egin dugu: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Taldeak arrastra ditzakezu\nnahi duzun moduan antolatzeko."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Ezin izan dugu taldea gehitu: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "{owner}-k partekatuta"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Taldekatu gabe"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Taldea kargatzeak huts egin du: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "Inportatu hemen..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Errorea inportazio txantiloiak kargatzerakoan"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kontaktuak inportatu"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Inportatzen"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Inportazioa burutua"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Errore bat izan da zerbitzaria! Mesedez abisatu administradorea."
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Argazkia kargatzeak huts egin du: {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik."
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr "Ez da kontaktua aurkitu"
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Ez duzu kontaktu hauek ikusteko baimenik."
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara kontaktuak gehitzeko baimenik"
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ezabatzeko baimenik"
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau ezabatzeko baimenik"
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Ez da helbide liburua aurkitu."
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik"
#: lib/contact.php:267
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau eguneraktzeko baimenik"
#: lib/contact.php:280
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:297
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480
msgid "Property not found"
msgstr "Propietatea ez da aurkitu"
#: lib/contact.php:528
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "BM parametroa falta da honentzat:"
#: lib/contact.php:536
msgid "Unknown IM: "
msgstr "BM ezezaguna:"
#: lib/contact.php:813
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}ren jaioteguna"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errorea helbide-liburua sortzerakoan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:195
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:203
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Ez duzu \"%s\" helbide-liburua ezabatzeko baimenik"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:210
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errorea helbide-liburua ezabatzerakoan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:250
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore bat izan da kontaktua sortzean."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:259
msgid "Error creating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error deleting contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:331
msgid "Error retrieving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error saving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:348
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Errorea konkatua beste helbide-liburutik ezabatzerakoan."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:355
msgid "Error getting moved contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ez dago kontaktu daturik eskarian."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errorea kontaktuarekin bateratzerakoan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Izena propietatea ez da ezarri."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "kontrol-batura propietatea ez da ezarri."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Errore bat izan da kontaktua eguneratzerakoan"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Errorea erabiltzailearen argazkia eskuratzerakoan"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Ez da talde izenik eman."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore bat izan da taldea gehitzean."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Ez dago talde izenik emandakotik berrizendatzeko."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Ez dago talde izenik emandakoa berrizendatzeko."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Errore bat izan da taldea berrizendatzerakoan."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Taldearen IDa falta da eskarian."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Taldearen izena falta da eskarian."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontaktuaren IDa falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"
#: lib/controller/importcontroller.php:56
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ez da fitxategirik igo"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"
#: lib/controller/importcontroller.php:74
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"
#: lib/controller/importcontroller.php:82
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:"
#: lib/controller/importcontroller.php:102
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan."
#: lib/controller/importcontroller.php:147
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Errorea fitxategia inportatze karpetara mugitzearkoan."
#: lib/controller/importcontroller.php:166
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara inportatzeko baimenik."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "File name missing from request."
msgstr "Fitxategiaren izena falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:179
#: lib/controller/importcontroller.php:306
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Garapen gakoa falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:185
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Ez da giltzik eman."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Ez da baliorik eman."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ezin izan da lehentasuna ezarri:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktua"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "WebOrria"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Interneteko deia"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Lana"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mugikorra"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Ahotsa"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax-a"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Bilagailua"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Lagunak"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
msgid "New contact"
msgstr "Kontaktu berria"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Taldearen izena"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Talde berria"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Helbide liburuak"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Bistaratze izena"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Gehitu Helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Hautatu fitxategia..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Ez-)Hautatu dena"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Antolatzeko ordena"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "Izena, Abizena"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Abizena, Izena"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "Elkartu"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317
#: templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322
#: templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327
#: templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Teklatuaren lasterbideak"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Hurrengo helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Aurreko helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Gehitu kontaktu berria"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Gehitu helbide-liburu berria"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Ze kontaktura bateratu beharko dira datuak?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Ezabatu besteak bateratze arrakastatsu baten ondoren?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Idatzi eposta"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Ezabatu oraingo argazkia"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editatu oraingo argazkia"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Igo argazki berria"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoa"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Izena"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Tarteko izenak"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Abizena"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Ezizena"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Jaioteguna"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Website"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:337
msgid "Instant messaging"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Idatzi oharrak hemen..."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Gehitu eremua..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Berehalako mezularitza"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Web orria"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Hobetsia"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat"
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "norbait@adibide.com"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "Bidali helbidera"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "Ezabatu eposta helbidea"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Sartu telefono zenbakia"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Web orrira joan"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Ikusi mapan"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Kalearen helbidea"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodea"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Hiria"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Estatu edo probintzia"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "Herrialdea"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Exportatu"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV lotura"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"