mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
1145 lines
29 KiB
Plaintext
1145 lines
29 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Matej Urbančič <>, 2013
|
|
# Matej Urbančič <>, 2012
|
|
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
|
|
# Marko <marko.ambrozic@gmail.com>, 2014
|
|
# Matej Urbančič <>, 2013-2014
|
|
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
|
|
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
|
|
# urossolar <urossolar@hotmail.com>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-03 00:48-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 04:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Stiki"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:85
|
|
msgid "Add new LDAP Addressbook"
|
|
msgstr "Dodaj imenik LDAP"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
|
|
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:162
|
|
msgid "Edit Addressbook"
|
|
msgstr "Uredi imenik"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:400
|
|
msgid "Starting file import"
|
|
msgstr "Začenjanje uvoza datoteke"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
|
|
msgid "Format selected: {format}"
|
|
msgstr "Izbran zapis: {format}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
|
|
msgid "Automatic format detection"
|
|
msgstr "Samodejno zaznavanje zapisa"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:485
|
|
msgid "Processing {count}/{total} cards"
|
|
msgstr "Obdelava {count}/{total} kartic"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:509
|
|
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
|
|
msgstr "Skupaj:{total}, od tega {imported} uspešno uvoženih in {failed} napak."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:663
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "Imenik z imenom {name} že obstaja"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
|
|
#: js/otherbackendconfig.js:200
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Dodajanje imenika je spodletelo: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:738
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Nalaganje imenikov je spodletelo: {error}"
|
|
|
|
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Napaka strežnika! Stopite v stik s skrbnikom sistema."
|
|
|
|
#: js/app.js:223
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Ustvarjanje seznama stikov"
|
|
|
|
#: js/app.js:233
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake med nalaganjem imenikov: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:234
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: js/app.js:329 js/app.js:343
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Dodaj v ..."
|
|
|
|
#: js/app.js:333 js/app.js:345
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Odstrani iz ..."
|
|
|
|
#: js/app.js:350
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Dodaj skupino ..."
|
|
|
|
#: js/app.js:478
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "Neveljaven naslov URL: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:504
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Neveljaven elektronski naslov: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:587
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Združevanje je spodletelo. Stika ni mogoče najti: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:600
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Združevanje je spodletelo."
|
|
|
|
#: js/app.js:607
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Združevanje je spodletelo. Prišlo je do napake med shranjevanjem stika."
|
|
|
|
#: js/app.js:627
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Izbor slike"
|
|
|
|
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. Pošljite obvestilo skrbniku sistema."
|
|
|
|
#: js/app.js:794
|
|
msgid "Only images can be used as contact photos"
|
|
msgstr "Kot slike stika je mogoče uporabljati le slike."
|
|
|
|
#: js/app.js:803
|
|
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
|
|
msgstr "Velikost datoteke \"{filename}\" presega največjo dovoljeno velikost {size}"
|
|
|
|
#: js/app.js:972
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Napaka med dodajanjem stika v skupino."
|
|
|
|
#: js/app.js:995
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika iz skupino."
|
|
|
|
#: js/app.js:1188
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
|
msgstr "Izbranih je več kot 300 stikov.\nOpravilo bo najverjetneje spodletelo. Kliknite, če želite vseeno poskusiti."
|
|
|
|
#: js/app.js:1226
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Napaka med nastavljanjem {name} kot priljubljenega."
|
|
|
|
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Združi stike"
|
|
|
|
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Dodaj skupino"
|
|
|
|
#: js/app.js:1421
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
#: js/app.js:1528
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "Stika ni mogoče najti: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1641
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Uredi fotografijo profila"
|
|
|
|
#: js/app.js:1645
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Obreži sliko"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:904
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1102
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# skupine"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1182
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
|
msgstr "Ni mogoče razčleniti rojstnega dne {bday}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1320
|
|
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
|
|
msgstr "Ozadnji program ne podpira večbitnih znakov."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2234
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte na dokončanje opravila."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2245
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "S klikom bodo povrnjeni izbrisani stiki ({num})"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2254
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Preklican izbris {num} stikov"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "Stik je že v tej skupini."
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Stiki so že v tej skupini."
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov."
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "Stik ni v tej skupini."
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Stiki niso v tej skupini."
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
|
msgstr "Skupina z imenom \"{group}\" že obstaja."
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Napaka preimenovanja skupine: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:646
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "Skupine je mogoče\nrazvrščati po meri."
|
|
|
|
#: js/groups.js:659
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Dodajanje skupine je spodletelo: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:672
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vsi"
|
|
|
|
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Priljubljeni"
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Souporabo omogoča {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:766
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "Brez skupine"
|
|
|
|
#: js/groups.js:795
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Nalaganje skupin je spodletelo: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Izberite imenik"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Uvozi v ..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Napaka nalaganja predloge uvoza"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "Uvozi stike"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Uvozi"
|
|
|
|
#: js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Uvažanje ..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Uvoz je končan"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
|
|
#: templates/contacts.php:377
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
|
|
msgid "Error, missing parameters: "
|
|
msgstr "Napaka! Mankajkajo parametri:"
|
|
|
|
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Nalaganje slike je spodletelo: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:169 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled tega stika"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:180
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Stika ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:217
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:250
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dodajanje stikov v imenik."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:257
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča dodajanja stikov."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje tega stika"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča brisanje stikov"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:372
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Neznana napaka"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:413
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Dostop je zavrnjen"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:420
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča posodobitev"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:451
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika."
|
|
|
|
#: lib/app.php:156
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "Imenika ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:269
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodabljanje tega stika"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:282
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "Hrbtišče stika ne omogoča posodabljanja podatkov"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:299
|
|
msgid "This backend does not support adding contacts"
|
|
msgstr "Ta ozadnji program ne omogoča dodajanja stikov"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Lastnosti ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:530
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "Manjka parameter IM za:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:538
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "Neznan IM:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:815
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{name} - rojstni dan"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Napaka med ustvarjanjem imenika"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
|
|
msgstr "Ozadnji program \"%s\" ne podpira brisanja imenika"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika \"%s\""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Napaka med brisanjem imenika"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Napaka med ustvarjanjem stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
|
|
msgid "Error creating contact"
|
|
msgstr "Napaka ustvarjanja stika"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
|
|
msgid "Error deleting contact"
|
|
msgstr "Napaka brisanja stika"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
|
|
msgid "Error retrieving contact"
|
|
msgstr "Napaka pridobivanja stika"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
|
|
msgid "Error saving contact"
|
|
msgstr "Napaka shranjevanja stika"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Prišlo je do napake med odstranjevanjem stika iz drugega imenika."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
|
|
msgid "Error getting moved contact"
|
|
msgstr "Napaka pridobivanja premaknjenega stika"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "Stika ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "Ni zahtevanih podatkov stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Napaka med združevanjem v stik."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Napaka shranjevanja stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Ime lastnosti ni nastavljeno."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "Lastnost nadzorne vsote ni nastavljena."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Napaka posodabljanja stika"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "Napaka shranjevanja stika v hrbtišče sistema"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Pot slike ni poslana."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
msgid "Error loading image from cache"
|
|
msgstr "Napaka nalaganja slike iz predpomnilnika"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Napaka med shranjevanjem stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "Ni podanega imena skupine."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Napaka dodajanja skupine."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "Ni podanega imena skupine za preimenovanje."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "Ni imena skupine za preimenovanje podane."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Napaka preimenovanja skupine."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "V zahtevi manjka ID skupine."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "Ime skupine manjka iz zahteve."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "V zahtevi manjka ID stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:57
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Datoteka je uspešno naložena."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:58
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:61
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Poslan je le del datoteke."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Ni poslane datoteke"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:63
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Manjka začasna mapa"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:64
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Pisanje na disk je spodletelo"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:75
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:83
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Poskus pošiljanja datoteke na črnem seznamu:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:103
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v hrambo."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:148
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "Napaka premikanja datoteke v mapo uvoza."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:167
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uvoz v ta imenik."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:175
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "V zahtevi manjka ime datoteke."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:180
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:307
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "Ključ napredka manjka iz zahteve."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:186
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Poskus dostopa do datoteke na črnem seznamu:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "Ni podanega ključa."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "Ni podane vrednosti."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:37
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Stik"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
|
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
|
#: lib/utils/properties.php:200
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Drugo"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Domača stran"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Internetni klic"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:136
|
|
msgid "ownCloud"
|
|
msgstr "ownCloud"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
|
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Služba"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
|
#: lib/utils/properties.php:183
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Doma"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobilni telefon"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Besedilo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Glas"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Sporočilo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:175
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:176
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:177
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pozivnik"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:184
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:197
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Prijatelji"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:198
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Družina"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:18
|
|
msgid "Enable LDAP Backend"
|
|
msgstr "Omogoči ozadnji program LDAP"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:19
|
|
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
|
|
msgstr "Omogoči ozadnji program LDAP za delo s stiki"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:20
|
|
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
|
|
msgstr "Opozorilo: Podpora LDAP je v preizkusni različici. Uporaba v delovnem okolju ni priporočljiva."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "Nov stik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Ime skupine"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "Nova skupina"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Imeniki"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Ime za prikaz"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Dodaj imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:30
|
|
msgid "Add LDAP Address Book"
|
|
msgstr "Dodaj imenik LDAP"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:44
|
|
msgid "Automatic format"
|
|
msgstr "Samodejno zaznavanje zapisa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Izbor datoteke ..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:71
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "Preklopi izbor vsega"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:73
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:75
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Ime- Priimek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:76
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Priimek-, Ime"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
|
|
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
|
|
#: templates/contacts.php:515
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
|
|
#: templates/contacts.php:381
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Prejmi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:89
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Združi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
|
|
#: templates/contacts.php:365
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Elektronski naslov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
|
|
#: templates/contacts.php:364
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
|
|
#: templates/contacts.php:367
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:95
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tipkovne bližnjice"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Krmarjenje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:108
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Naslednji stik na seznamu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:110
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Predhodni stik na seznamu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:112
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Razširi/Zloži trenutni imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Naslednji imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Predhodni imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:120
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Dejanja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:123
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Osveži seznam stikov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:125
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Dodaj nov stik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:127
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Dodaj nov imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:129
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Izbriši trenutni stik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
|
|
msgstr "Ni navedenih stikov v imeniku ali pa je imenik onemogočen."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:136
|
|
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
|
|
msgstr "Dodaj nov stik ali pa uvozi stike iz datoteke VCF."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:187
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "S katerim stikom naj bodo podatki združeni?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:195
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "Ali naj bodo ostali izbrisani po uspešnem združevanju?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:210
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Sestavi sporočilo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:238
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Izbriši trenutno sliko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:239
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Uredi trenutno sliko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:240
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Pošlji novo sliko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:241
|
|
msgid "Select photo from Files"
|
|
msgstr "Izberite sliko med datotekami"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:243
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Priljubljeno"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
|
|
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:254
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:258
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Druga imena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:262
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Priimek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:278
|
|
msgid "Address book"
|
|
msgstr "Imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Vzdevek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Ustanova"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Rojstni dan"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:341
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Spletna stran"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:346
|
|
msgid "Instant messaging"
|
|
msgstr "Hipno sporočanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:352
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Prostor za opombe ..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:359
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Dodaj polje ..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:366
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Hipno sporočanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:368
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Opomba"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:369
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Spletna stran"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
|
|
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
|
|
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Prednostno"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:398
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski poštni naslov."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:398
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "nekdo@primer.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:400
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Elektronski naslov prejemnika"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:401
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Izbriši elektronski poštni naslov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:413
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Vpiši telefonsko številko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:429
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Pojdi na spletno stran"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:446
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Pokaži na zemljevidu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:454
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Naslov ulice"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:458
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Poštna številka"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:460
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:464
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Zvezna država ali provinca"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:468
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Država"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:495
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Hipni sporočilnik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:508
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Dejavno"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:511
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Souporaba"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:512
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Izvozi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:513
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "Povezava CardDAV"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:514
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:533
|
|
msgid "Addressbook URI"
|
|
msgstr "Naslov URI imenika"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:536
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "Naslov URI"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
|
|
msgid "LDAP URL"
|
|
msgstr "Naslov URL LDAP"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Brezimni dostop"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:560
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Samo za branje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:562
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
msgstr "Samo za branje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
|
|
msgid "Page size"
|
|
msgstr "Velikost strani"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:588
|
|
msgid "Base DN for search"
|
|
msgstr "Osnovni DN za iskanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:591
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "Osnovni DN"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:595
|
|
msgid "Search filter"
|
|
msgstr "Filter iskanja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:598
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:602
|
|
msgid "Base DN for modification"
|
|
msgstr "Osnovni DN za spreminjanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:605
|
|
msgid "Base DN modification"
|
|
msgstr "Sprememba osnovnega DN"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:609
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr "Povezovalnik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:616
|
|
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
|
|
msgstr "Vrednost povezovalnika (priporočljivo je uporabiti zunanji urejevalnik in vsebino prilepiti)"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:622
|
|
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
|
|
msgstr "Kopiraj iz (Opozorilo, možnost trenutno nadomesti vrednost po meri)"
|