1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/bg_BG/contacts.po
2014-07-26 00:48:09 -04:00

1142 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitar Krastev <dimitar.t.krastev@gmail.com>, 2013
# Ivo, 2014
# Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2013
# Svetoslav Slavkov <contact@sslavkov.eu>, 2013
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Ivo\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: js/addressbooks.js:85
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Добави нов LDAP Адресник"
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Запиши"
#: js/addressbooks.js:162
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Промени Адресника"
#: js/addressbooks.js:400
msgid "Starting file import"
msgstr "Започване на внасяне"
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Избран формат: {format}."
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Автоматично откриване на формата."
#: js/addressbooks.js:485
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Обработва {count}/{total} визитки."
#: js/addressbooks.js:509
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Общо:{total}, Успешно за:{imported}, Грешки при:{failed}."
#: js/addressbooks.js:663
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Адресникът {name} вече съществува."
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Неуспешно добавяне на адресника: {error}."
#: js/addressbooks.js:738
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Неуспешно зареждане на адресниците: {error}."
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Сървърна грешка! Моля, уведоми системния администратор."
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Индексиране на контактите"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Невъзстановима грешка при зареждането на адресниците: {msg}."
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Грешка."
#: js/app.js:329 js/app.js:343
msgid "Add to..."
msgstr "Добави към..."
#: js/app.js:333 js/app.js:345
msgid "Remove from..."
msgstr "Премахни от..."
#: js/app.js:350
msgid "Add group..."
msgstr "Добави група..."
#: js/app.js:478
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Невалиден Интернет Адресс: \"{url}\"."
#: js/app.js:504
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Невалиден имейл: \"{url}\"."
#: js/app.js:587
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Неуспешно сливане. Неуспешно намиране на контакт: {id}."
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed."
msgstr "Неуспешно сливане."
#: js/app.js:607
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Неуспешно сливане. Грешка при запазването на контакт."
#: js/app.js:627
msgid "Select photo"
msgstr "Избери снимка"
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Интернет или сървърна грешка. Моля, свържи се с администратора."
#: js/app.js:794
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Само изображения могат да бъдат ползвани за аватари."
#: js/app.js:803
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Размерът на \"{filename}\" надвишава максмималния разрешен {size}."
#: js/app.js:972
msgid "Error adding to group."
msgstr "Грешка при добавяне към група."
#: js/app.js:995
msgid "Error removing from group."
msgstr "Грешка при премахване от група."
#: js/app.js:1188
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Избрал си повече от 300 контакта.\nТова най-вероятно няма да успее! Натисни, за да опиташ все пак."
#: js/app.js:1226
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Грешка при задаване на {name} като любим."
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
msgid "Merge contacts"
msgstr "Сливане на контакти"
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
msgid "Add group"
msgstr "Добави група"
#: js/app.js:1421
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: js/app.js:1528
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Неуспешно намиране на контакт: {id}."
#: js/app.js:1641
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Промени аватара"
#: js/app.js:1645
msgid "Crop photo"
msgstr "Отрежи снимката"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Грешка при разчитането на дата: {date}."
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# групи"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Грешка при разчитане на рожден ден {bday}."
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Сървърът не поддържа много байтови символи."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Някои контакти са отбелязани за изтриване, но все още не са изтрити. Моля, изчакай да бъдат изтрити."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Натисни, за да възстановиш изтритите {num} контакта."
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Отказано изтриването на {num} контакта."
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Контактът е вече в тази група."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Контактите са вече в тази група."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Неуспешно намиране на списъка с контакти."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Контактът не е в тази група."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Контактите не са в тази група."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Група кръстена \"{group}\" вече съществува."
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Неуспешно преименуване на група: {error}."
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Можеш да провлачваш гупи, за да\nги подредиш, както искаш."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Неуспешно добавяне на група: {group}."
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Любими"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Споделен от {owner}."
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Негрупирани"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Неуспешно зареждане на групи: {error}."
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Моля, избери адресник."
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
msgid "Import into..."
msgstr "Внеси в..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Грешка при зареждане на шабло за внасяне."
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Внасяне на контакти"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Внасяне..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Внасянето приключи"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
#: templates/contacts.php:377
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Греша, липсващи параметри:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Неуспешно зареждане на снимка: {error}."
#: lib/addressbook.php:169 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Нямаш разрешение да разгледаш този контакт."
#: lib/addressbook.php:180
msgid "Contact not found"
msgstr "Контактът не е открит."
#: lib/addressbook.php:217
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Нямаш разрешение да видиш тези контакти."
#: lib/addressbook.php:250
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Нямаш разрешение да добавяш контакти в адресника."
#: lib/addressbook.php:257
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Сървърът на този адресник не поддържа добавянето на контакти."
#: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Нямаш разрешение да изтриеш този контакт."
#: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Сървърът на този адресник не поддържа изтриването на контакти."
#: lib/addressbook.php:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: lib/addressbook.php:413
msgid "Access denied"
msgstr "Досъпът отказан"
#: lib/addressbook.php:420
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Сървърът на този адресник не поддържа обновяване."
#: lib/addressbook.php:451
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Нямаш разрешение да изтриеш адресника."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Адресникът не е открит."
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Нямаш разрешение да промениш този контакт."
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Сървърът на този контакт не поддържа промяна."
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Този сървър не поддържа добавяне на контакти."
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Атрибутът не е открит."
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Липсва IM атрибут за:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Непознат IM:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Рожден ден на {name}."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Грешка при създаването на адресник."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\" сървър не поддържа изтриване на адресници."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Нямаш разрешение да изтриеш адресника \"%s\"."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Грешка при изтриването на адресник."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Грешка при създаването на контакт."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Грешка при създаване на контакта."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Грешка при изтриване на контакта."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Грешка при намирането на контакта."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Грешка при запазването на контакта."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Грешка при премахването на контакт от друг адресник."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Грешка при преместването на контакта."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Неуспешно намиране на контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Липсва информация за контакта в заявката."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Грешка при сливането в контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Сървърна грешка при запазването на контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Атрибутът не е зададен."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Незададен цhecksum на атрибута."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Информацията за vCard не е правилна. Моля, презареди страницата."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Грешка при обновяване на контакта."
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Грешка при запазване на контакта на сървъра."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Не е зададен път към снимка."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Грешка при зареждане на изображение от кеша."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Грешка при откриването на PHOTO атрибута."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Грешка при запазване на контакта."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Липсва име на групата."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Грешка при добавяне на групата."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Не е зададено име на групата, която да бъде преименувана."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Не е зададено име на групата, до която да бъде преименувана."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Грешка при преименуване на групата."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Липсва Group ID от заявката."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Липсва име на групата от заявката."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Липсва Contact ID от заявката."
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Неуспешно качвачване на файл. Непозната грешка."
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файлът е качен успешно"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Файлът който се опитвате да качите, надвишава зададените стойности в upload_max_filesize в php.ini."
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Файлът който се опитвате да качите надвишава стойностите в MAX_FILE_SIZE в HTML формата."
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файлът е качен частично."
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Фаjлът не бе качен."
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Липсва временна папка."
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Възникна проблем при запис на диска."
#: lib/controller/importcontroller.php:76
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Недостатъчно място"
#: lib/controller/importcontroller.php:84
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Опит за качване на забранен файл:"
#: lib/controller/importcontroller.php:104
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Грешка при качване на контактите на дисковото пространство."
#: lib/controller/importcontroller.php:149
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Грешка при местенето на файл в папката за внасяне."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Нямаш разрешение да внасяш в адресника."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "File name missing from request."
msgstr "Липсва име на файла в заявката."
#: lib/controller/importcontroller.php:181
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Ключ за прогреса липсва в заявката."
#: lib/controller/importcontroller.php:187
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Опит за достъп до забранен файл:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Не е зададен ключ."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Не е зададена стойност."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Неуспешно задаване на настройки:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Кантакт"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Други"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Домашна страница"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Интернет обаждане"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Работен"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Домашен"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "SMS"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Гласов"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Пейджър"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Приятели"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Семейство"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Включи LDAP Сървъра"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Включи LDAP сървъра за приложението Контакти."
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Предупреждение: LDAP сървъра е в тестов режим, използвай предпазливост."
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
msgid "New contact"
msgstr "Нов контакт"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Име на групата"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Нова група"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Адресници"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
msgid "Display name"
msgstr "Видимо име"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Добавяне на Адресник"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Добави LDAP Адресник"
#: templates/contacts.php:44
msgid "Automatic format"
msgstr "Автоматично форматиране"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
msgid "Select file..."
msgstr "Избери файл..."
#: templates/contacts.php:71
msgid "(De-)select all"
msgstr "Избери всчико(нищо):"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Sort order"
msgstr "Ред на подреждане"
#: templates/contacts.php:75
msgid "First- Lastname"
msgstr "Първо- Последно Име"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Последно-, Първо Име"
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
#: templates/contacts.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
#: templates/contacts.php:381
msgid "Download"
msgstr "Изтегли"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Merge"
msgstr "Сливане"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
#: templates/contacts.php:365
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
#: templates/contacts.php:364
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
#: templates/contacts.php:367
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Next contact in list"
msgstr "Следващия контакт в списъка"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Предния контакт в списъка"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Разшири/свий сегашания адресник"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Next addressbook"
msgstr "Следващия адресник"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Предния адресник"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Освежи списъка с контакти"
#: templates/contacts.php:125
msgid "Add new contact"
msgstr "Добави нов контакт"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Добави нов адресник"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Delete current contact"
msgstr "Изтрий текущия контакт"
#: templates/contacts.php:135
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Нямаш контаткти в адресника или адресникът е изключен."
#: templates/contacts.php:136
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Добави нови контакти или внеси вече съществуващи контакти от VCF файл."
#: templates/contacts.php:187
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "В кой контакт да бъде слята информацията?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Изтрий другия(ите) след успешно сливане?"
#: templates/contacts.php:210
msgid "Compose mail"
msgstr "Създай имейл"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Delete current photo"
msgstr "Изтрий текущата снимка"
#: templates/contacts.php:239
msgid "Edit current photo"
msgstr "Промени текущата снимка"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Upload new photo"
msgstr "Качи нова снимка"
#: templates/contacts.php:241
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Избери снимка от Файлове."
#: templates/contacts.php:243
msgid "Favorite"
msgstr "Любими"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: templates/contacts.php:254
msgid "First name"
msgstr "Първо Име"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Additional names"
msgstr "Други имена"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Last name"
msgstr "Последно име"
#: templates/contacts.php:278
msgid "Address book"
msgstr "Адресник"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
msgid "Birthday"
msgstr "Рожден ден"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Website"
msgstr "Интернет Страница"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant messaging"
msgstr "Чат"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Notes go here..."
msgstr "Сложи бележки тук..."
#: templates/contacts.php:359
msgid "Add field..."
msgstr "Добави поле..."
#: templates/contacts.php:366
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Чат"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Web site"
msgstr "Интернет страница"
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
msgid "Preferred"
msgstr "Предпочитан"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Моля, посочи валиден имейл адрес."
#: templates/contacts.php:398
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Mail to address"
msgstr "Изпрати имейл до адреса"
#: templates/contacts.php:401
msgid "Delete email address"
msgstr "Изтрий имейл адреса"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Enter phone number"
msgstr "Въведи телефонен номер"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Go to web site"
msgstr "Отиди на интернет страницата"
#: templates/contacts.php:446
msgid "View on map"
msgstr "Виж на карта"
#: templates/contacts.php:454
msgid "Street address"
msgstr "Улица"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Postal code"
msgstr "Пощенски код"
#: templates/contacts.php:460
msgid "City"
msgstr "Град"
#: templates/contacts.php:464
msgid "State or province"
msgstr "Страна или област"
#: templates/contacts.php:468
msgid "Country"
msgstr "Държава"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Чат"
#: templates/contacts.php:508
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#: templates/contacts.php:512
msgid "Export"
msgstr "Експортирай"
#: templates/contacts.php:513
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV връзка"
#: templates/contacts.php:514
msgid "Edit"
msgstr "Промени"
#: templates/contacts.php:533
msgid "Addressbook URI"
msgstr "URI до Адресника"
#: templates/contacts.php:536
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP Адрес"
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимен"
#: templates/contacts.php:560
msgid "Read-only"
msgstr "Само за четене"
#: templates/contacts.php:562
msgid "Read-Only"
msgstr "Само за Четене"
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
msgid "Page size"
msgstr "Брой на всяка страница"
#: templates/contacts.php:588
msgid "Base DN for search"
msgstr "Base DN за търсене"
#: templates/contacts.php:591
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
#: templates/contacts.php:595
msgid "Search filter"
msgstr "Филтър за търсене"
#: templates/contacts.php:598
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: templates/contacts.php:602
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Base DN за промени"
#: templates/contacts.php:605
msgid "Base DN modification"
msgstr "Base DN промяна"
#: templates/contacts.php:609
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
#: templates/contacts.php:616
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Стойност на Connector (По-добре използвай външен редактор и копирай)"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Копирай от (Предупреждение, променя текущо зададената стойност)"