1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/it/contacts.po
2014-04-08 00:50:58 -04:00

1045 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# formalist <formalist@email.it>, 2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011,2013
# Francesco Capuano <francesco@capu.it>, 2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013
# Monica Crapanzano <m.crapanzano@estartup.it>, 2013
# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013-2014
# pgcloud <pgcloud@imballaggi.net>, 2013
# Stefano Maffulli <smaffulli@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 00:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-08 04:50+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: js/addressbooks.js:306
msgid "Starting file import"
msgstr "Inizio importazione file"
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Formato selezionato: {format}"
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Rilevamento automatico del formato"
#: js/addressbooks.js:391
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Elaborazione di {count}/{total} schede"
#: js/addressbooks.js:415
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Totale:{total}, riusciti:{imported}, errori:{failed}"
#: js/addressbooks.js:569
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già"
#: js/addressbooks.js:603
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}"
#: js/addressbooks.js:644
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indicizzazione dei contatti"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Errore."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Aggiungi a..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Rimuovi da..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Aggiungi gruppo..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL non valido: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email non valida: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Unione non riuscita."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Seleziona la foto"
#: js/app.js:705 js/app.js:1675
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Solo le immagini possono essere utilizzate come foto dei contatti"
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "La dimensione di \"{filename}\" supera il massimo consentito di {size}"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo."
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Hai selezionato più di 300 contatti.\nL'operazione potrebbe non riuscire! Fai clic qui per provare comunque."
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito."
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Unisci contatti"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:1630
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Modifica l'immagine del profilo"
#: js/app.js:1634
msgid "Crop photo"
msgstr "Ritaglia foto"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# gruppi"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Errore durante l'elaborazione della data di nascita {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Il motore non supporta i caratteri multi-byte."
#: js/contacts.js:2222
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione."
#: js/contacts.js:2233
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti"
#: js/contacts.js:2242
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Il contatto è già in questo gruppo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "I contatti sono già in questo gruppo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Il contatto non è in questo gruppo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "I contatti non sono in questo gruppo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Un gruppo con nome \"{group}\" esiste già"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Condiviso da {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Non raggruppati"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Scegli la rubrica"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "Importa in..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importa contatti"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione in corso..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importazione completata"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema"
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto"
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti"
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica"
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto"
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato"
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento"
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Rubrica non trovata."
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto"
#: lib/contact.php:267
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto"
#: lib/contact.php:280
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento"
#: lib/contact.php:297
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480
msgid "Property not found"
msgstr "Proprietà non trovata"
#: lib/contact.php:528
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Parametro IM mancante per:"
#: lib/contact.php:536
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM sconosciuto:"
#: lib/contact.php:813
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Compleanno di {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errore durante la creazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:195
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Il motore \"%s\" non supporta l'eliminazione delle rubriche"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:203
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:210
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:250
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore durante la creazione del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:259
msgid "Error creating contact"
msgstr "Errore durante la creazione del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:331
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Errore durante il recupero del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error saving contact"
msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:348
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:355
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Errore durante il recupero del contatto spostato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossibile trovare il contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errore durante l'unione al contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Il nome della proprietà non è impostato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Errore durante il recupero della foto dell'utente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine dalla cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Nessun nome di gruppo fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto"
#: lib/controller/importcontroller.php:56
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nessun file è stato caricato"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manca una cartella temporanea"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Scrittura su disco non riuscita"
#: lib/controller/importcontroller.php:74
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"
#: lib/controller/importcontroller.php:82
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:102
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio."
#: lib/controller/importcontroller.php:147
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione."
#: lib/controller/importcontroller.php:166
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "File name missing from request."
msgstr "Manca il nome del file nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:179
#: lib/controller/importcontroller.php:306
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:185
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nessuna chiave fornita."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nessun valore fornito."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossibile impostare la preferenza:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Pagina principale"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chiamata via Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud handle"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersone"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
msgid "New contact"
msgstr "Nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nuovo gruppo"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Rubriche"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Aggiungi rubrica"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr "Formato automatico"
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Seleziona file..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De)seleziona tutto"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Ordinamento"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome Cognome"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Cognome, Nome"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317
#: templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322
#: templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327
#: templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contatto successivo in elenco"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contatto precedente in elenco"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Rubrica successiva"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Rubrica precedente"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Aggiungi una nuova rubrica"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Elimina il contatto corrente"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Non hai contatti nella rubrica o la tua rubrica è disabilitata."
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF."
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Componi messaggio"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Elimina la foto corrente"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Modifica la foto corrente"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Invia una nuova foto"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Seleziona foto da File"
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Nomi aggiuntivi"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr "Rubrica"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonimo"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Website"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:337
msgid "Instant messaging"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Le note vanno qui..."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Aggiungi campo..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Sito web"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Specifica un indirizzo email valido"
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "qualcuno@esempio.com"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "Invia per email"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "Elimina l'indirizzo email"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Inserisci il numero di telefono"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Vai al sito web"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Visualizza sulla mappa"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "CAP"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Città"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Stato o regione"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "Stato"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Client di messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "Collegamento CardDav"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"