1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ar/contacts.po
2013-12-21 00:50:05 -05:00

1174 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# TheHiter <magicreative.fr@gmail.com>, 2013
# cuperous, 2013
# Meesh <M_almohimeed@yahoo.com>, 2013
# matar <matar@linux.com>, 2013
# Raed667 <shemada@gmail.com>, 2013
# blackcoder <tarek.taha@gmail.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 06:21+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "جهات الاتصال"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "ترفيع..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "استيراد..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "إعداد...\nتحضير..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "استيراد {عدد} من {إجمالي} جهات الإتصال"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "فلشت {failed} مهمة اسيراد جهات الإتصال {imported}"
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr " دفتر العناوين يحمل {اسم } موجود مسبقاً"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "{خطأ} فشلت مهمة إضافة عنوان "
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "{خطأ} فشلت مهمة تحميل دفتر العناوين"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "فهرسة جهات الاتصال"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "حدث خطأ فادح أثناء تحميل دفتر العناوين: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "خطأ."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "إضافة إلى..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "الحذف من ..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "إضافة مجموعة ..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "الرابط غير صحيح: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "يوجد خطأ في فتح مؤلف الرسائل"
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "رابط البريد الإلكتروني غير صالح: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "عملية الدمج فشلت. لا يمكن إيجاد جهة الاتصال: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "علمية الدمج فشلت."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "عملية الدمج فشلت. خطأ في حفظ جهة الاتصال. "
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "اختر صورة"
#: js/app.js:678 js/app.js:1598
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "حدث خطأ في شبكة الاتصال أو في الخادم. يرجى إبلاغ المسؤول."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "خطأ في إضافة المجموعة"
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "حدث خطأ أثناء الحذف من المجموعة"
#: js/app.js:1094
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr ""
#: js/app.js:1132
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد {name} كمفضلة ."
#: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "دمج جهات الاتصال"
#: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"
#: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "إضافة مجموعة"
#: js/app.js:1328
msgid "OK"
msgstr "تم"
#: js/app.js:1422
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "تعذر ايجاد جهة الاتصال: {id}"
#: js/app.js:1445
msgid "No files selected for upload."
msgstr "لا يوجد ملفات مختارة لتحميلها"
#: js/app.js:1455
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "الملف الذي تحاول تحميله يتجاوز الحد الأقصى لحجم الملف الذي يمكن تحميله على هذا الخادم."
#: js/app.js:1556
msgid "Edit profile picture"
msgstr "تعديل صورة الملف الشخصي"
#: js/app.js:1560
msgid "Crop photo"
msgstr "قص الصورة."
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "هل هذا صحيح؟"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "#المجموعات"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "بعض جهات الأتصال تم تحديدها للحذف لكن لم يتم حذفها بعد. يرجى الانتظار قليلاً حتى يتم حذفها بالكامل."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "إضغط حتى يتم التراجع عن حذف {أرقام} جهات الاتصال"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "ألغاء حذف {num} من جهات الاتصال."
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "اضف"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "جهة الاتصال موجودة بالفعل في هذه المجموعة."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "جهات الاتصال موجودة بالفعل في هذه المجموعة."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "تعذر الحصول على قائمة جهات الاتصال."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "جهة الاتصال غير موجودة في هذه المجموعة. "
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "جهات الاتصال غير موجودة في هذه المجموعة. "
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تغيير اسم المجموعة"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "اسم المجموعة { مجموعة } موجود مسبقاً."
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "يمكنك سحب المجموعات إلى⏎\nو من ثم ترتيبها كما تريد."
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة إضافة مجموعة. "
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "المفضلة "
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "مشاركة بواسطة المالك {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr "غير مصنف"
#: js/groups.js:780
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تجميل المجموعات."
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "يرجى اختيار دفتر العناوين"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "استيراد إلى..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "خطأ في تحميل نموذج الاستيراد"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "استيراد جهات الإتصال."
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "تمت عملية الاستيراد "
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "اسم العرض لا يمكن أن يكون فارغ "
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "أظهر وصلة -رابط - CardDav لمشاركة أو نقل جهات الاتصال."
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "تحميل"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "إلغاء"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "المزيد..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "تقليل..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "خطأ في الخادم! يرجى ابلاغ مدير النظام."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تحميل الصورة"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهة الاتصال هذه"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "تعذر إيجاد جهة الاتصال."
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهات الاتصال هذه"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة جهات اتصال لدفتر العناوين"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف جهة الاتصال"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "حدث خطأ غير معروف. "
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث دفتر العناوين"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف دفتر العناوين."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "تعذر ايجاد دفتر العناوين"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهة الاتصال "
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث جهة الاتصال هذه"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "لم يتم العثور على الملكية"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr ""
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "جهة تراسل فوري غير معروفة"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "يوم ميلاد {name}'s"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "خطأ في إنشاء دفتر العناوين"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "حدث خطأ في تحديث دفتر العناوين"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف \"%s\" دفتر العناوين"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "حدث خطأ أثناء إزالة دفتر العناوين"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء جهة اتصال."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "خطأ في حذف جهة الاتصال"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد جهة الاتصال."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "خطأ في حفظ جهة الإتصال."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "حدث خطأ أثناء إزالة جهة اتصال من دفتر العناوين."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "تعذر ايجاد جهة الاتصال"
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "المعلومات الموجودة في ال vCard غير صحيحة. الرجاء إعادة تحديث الصفحة."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "خطأ في تحديث جهات الاتصال"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ جهات الاتصال في الخلفية."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "حدث خطأ أثناء جلب صورة المستخدم"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "لم يتم رفع أي ملف , خطأ غير معروف"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "تم ترفيع الملفات بنجاح."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "حجم الملف الذي تريد ترفيعه أعلى مما upload_max_filesize يسمح به في ملف php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "حجم الملف الذي تريد ترفيعه أعلى مما MAX_FILE_SIZE يسمح به في واجهة ال HTML."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "تم ترفيع جزء من الملفات الذي تريد ترفيعها فقط"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "لم يتم ترفيع أي من الملفات"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "المجلد المؤقت غير موجود"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "لا يمكن تحميل الصورة المؤقتة"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "لا يمكن حفظ الصورة المؤقتة "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "لم يتم عرض مسار الصورة. \nلم يتم تقديم مسار للصورة. "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "الملف غير موجود"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "خطأ في تحميل الصورة. "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "تم إزالة الصورة من ذاكرة التخزين المؤقتة. "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "خطأ في إنشاء صورة مؤقتة "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "خطأ في قص الصورة"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "خطأ في تغيير حجم الصورة"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "خطأ في الحصول على ملكية الصورة."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "لم يتم تسمية المجموعة بعد."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة المجموعة,"
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "حدث خطأ أثناء إعادة تسمية المجموعة."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "خطأ في الكتابة على القرص الصلب"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "لا يوجد مساحة تخزينية كافية"
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "خطأ في رفع جهات الإتصال للمخزن,"
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "خطأ في نقل الملف إلى مجلد الاستيراد."
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr "لم يتم إيجاد جهات اتصال في:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "تعذر تعيين المفضل "
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "معرفه"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "شيء آخر"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "مكالمات عن طريق الإنترنت"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "مراسل MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "تويتر"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "جوجل توك للتراسل الفوري و الصوتي"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "فيسبوك"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "ياهو"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "سكايب"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "كيوكيو"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "قادو قادو البولندي للمراسلة الفورية"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "العمل"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "البيت"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "الهاتف المحمول"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "معلومات إضافية"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "صوت"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "الفاكس"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "الفيديو"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "الرنان"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "إنترنت"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "الاصدقاء"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "العائلة"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "جهة اتصال جديدة"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "اسم المجموعة"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "مجموعة جديدة"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "دفتر العناوين"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "اسم العرض"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "أضف دفتر عناوين جديد"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "تحديد ملف..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De-) تحديد الكل"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "* ترتيب.\n* فرز."
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "الاسم الأول - العائلة"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "العائلة -الاسم الأول"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "مجموعات"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "المفضلة"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "تم تحديد الدمج"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "تصفح"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "جهة الاتصال التالية في القائمة "
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "جهة الاتصال السابقة في القائمة "
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "توسيع / طي دفتر العناوين الحالي."
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "دفتر العنوان التالي"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "دفتر العنوان السابق"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "* تطبيقات.\n* أنشطة."
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "تحديث قائمة جهات الاتصال"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "أَف جهة اتصال جديدة"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "أضف دفتر عناوين جديد"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "إزالة جهة الاتصال الحالية"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>لا يوجد لديك جهات اتصال في دفتر العناوين أو أن دفتر العناوين معطل. </h3><p> يرجى إضافة جهات اتصال جديدة أو استيراد جهات الاتصال الموجودة من ملف VCF . \n</p> "
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "أضف جهة اتصال"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "إزالة المجموعة"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "إعادة تسمية المجموعة"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "إي جهة اتصال ترغب بدمج البيانات إليها؟"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "هل تريد إزالة (الآخرون) بعد نجاح عملية الدمج؟"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "إنشاء رسالة بريد إلكتروني"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "إزالة الصورة الحالية"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "تحرير الصورة الحالية"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "رفع صورة جديدة"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "إختيار صورة من ownCloud"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "اسم"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "الاسم الأول"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "الاسماء الإضافية"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "اسم العائلة"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "إختر مجموعة"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "إختيار دفتر عناوين"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "كنية.\nلقب."
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "أدخل كنية."
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "اللقب"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "أدخل لقب."
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "المؤسسة"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "أدخل اسم المنظمة"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "عيد ميلاد"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "للملاحظات إذهب هنا..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "تصدير كملف VCF"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكترونى"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "التراسل الفوري"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "موقع إلكتروني"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "امحي المعرفه"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "مفضل"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "يرجى تحديد عنوان إلكتروني صالح للإستخدام."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "إرسال إلى العنوان."
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "حذف عنوان البريد الإلكتروني"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "إدخال رقم الهاتف"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "حذف رقم الهاتف"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "الذهاب إلى الموقع الإلكتروني."
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "حذف رابط URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "مشاهدة على الخريطة."
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "حذف العنوان"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "* 1600شمالي غرب جادة بنسلفانيا.\n* البيت الأبيض"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "عنوان الشارع."
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "الرمز البريدي."
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "العاصمة واشنطن. "
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr " قطاع كولومبيا"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "الولاية أو المنطقة."
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية."
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "البلد"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "رسائل فورية."
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "حذف الرسائل الفورية."
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "شارك"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "رابط - وصلة - CardDA لنقل و مشاركة جهات الاتصال"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV يقوم بمزامنة العناوين"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "مزيد من المعلومات"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "العنوان الرئيسي (جهات الإتصال)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "ط ن ت/ ن ت 10"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "كتب العناوين"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "كتاب عناوين جديد"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "مواصفات"