1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/tr/contacts.po
2014-09-16 00:54:54 -04:00

1156 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aranel Surion <aranel@aranelsurion.org>, 2011, 2012
# Caner Başaran <basaran.caner@gmail.com>, 2012-2013
# H.Oktay Tefenli <otefenli@gmail.com>, 2013
# Alper <info@beyboo.de>, 2012
# ismail yenigul <ismail.yenigul@surgate.com>, 2013
# Mesut Güngör <mesutgungor@iyte.edu.tr>, 2012
# Murat Bişkin <murat@muratbiskin.com.tr>, 2012
# Mustafa Tat, 2013
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
# Αικατερίνη Χ. Καταπόδη <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 04:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Yeni LDAP Adres Defteri Ekle"
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adres Defterini Düzenle"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Kişileri içe aktar"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "Dosya içe aktarımı başlıyor"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Seçilen biçim: {format}"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Otomatik biçim tespiti"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Şuraya aktar..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "İşlenen {count}/{total} kart"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "{name} isimli adres defteri zaten mevcut"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Adres defteri eklenemedi: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Adres defterlerini yükleme başarısız: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Sunucu hatası! Lütfen sistem yöneticisini bilgilendirin"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Bağlantılar dizinleniyor"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Adres defterleri yüklenirken düzeltilemeyen hata oluştu: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Hata."
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Şuraya ekle..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Şuradan kaldır..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Grup ekle..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Geçersiz URL: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Geçersiz e-posta: \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Birleştirme başarısız. Kişi bulunamadı: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Birleştirme başarısız."
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Birleştirme başarısız. Kişi kaydedilirken hata oluştu."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Fotoğraf seç"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Ağ veya sunucu hatası. Lütfen sistem yöneticisini bilgilendirin."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Kişi fotoğrafları olarak sadece resimler kullanılabilir"
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "\"{filename}\" dosyasının boyutu izin verilen miktar olan {size} boyutunu aşıyor"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Gruba eklerken hata."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Gruptan kaldırırken hata."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "300'den fazla kişi seçtiniz.\nBüyük olasılıkla başarısız olacak! Yine de denemek için buraya tıklayın."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "{name} sık kullanılan olarak ayarlanırken hata oluştu."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kişileri birleştir"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Grup ekle"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kişi bulunamadı: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Profil fotoğrafını düzenle"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Fotoğrafı kırp"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Tarih ayıklanırken hata: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# gruplar"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "{bday} doğum günü ayıklanırken hata"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Arka uç, çok baytlı karakterleri desteklemiyor."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Bazı kişiler silinmek için işaretlendi, ancak hala silinmedi. Lütfen silinmeleri için bekleyin."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} kişinin silinmesini geri almak için tıklayın"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} kişinin silinmesi iptal edildi"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kişi zaten bu grupta."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kişiler zaten bu gruptalar."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kişi listesi alınamadı."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kişi bu grupta değil."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kişiler bu grupta değiller."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "\"{group}\" isimli bir grup zaten mevcut"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Grup adını değiştirme başarısız: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Grup ekleme başarısız: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlar"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "{owner} tarafından paylaşılmış"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Gruplanmamış"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Grupları yükleme başarısız: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Lütfen adres defterini seçin"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "İçe aktarım şablonu yüklenirken hata"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "İçeri aktarılıyor..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "İçe aktarma tamamlandı"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Hata, eksik parametreler:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Fotoğrafı yükleme başarısız: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Bu kişiyi görme izniniz yok"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Kişi bulunamadı"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Bu kişileri görme izniniz yok"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Adres defterine kişi eklemek için izniniz yok"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Arka uç, bu adres defteri için kişi eklemeyi desteklemiyor"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Bu kişiyi silmek için izniniz yok."
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Arka uç, bu adres defteri için kişi silmeyi desteklemiyor"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Erişim reddedildi"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Arka uç, bu adres defteri için güncellemeyi desteklemiyor"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Bu adres defterini silme izniniz yok."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Adres defteri bulunamadı."
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Bu kişi bilgilerini güncelleme izniniz yok"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Arka uç, bu kişi için güncellemeyi desteklemiyor"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Bu geri plan mekanizması kişi eklemeyi desteklemiyor."
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Özellik bulunamadı"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Şu kişi için eksik IM parametresi:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Bilinmeyen IM:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} Kişisinin Doğum Günü"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Adres defteri oluşturma hatası"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\" arka ucu adres defteri silmeyi desteklemiyor"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "\"%s\" adres defterini silmek için izniniz yok"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Adres defteri silme hatası"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Kişi oluşturmada hata."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Kişi oluşturulurken hata"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Kişi silinirken hata"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Kişi alınırken hata"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Kişi kaydedilirken hata"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Kişiyi diğer adres defterinden silmede hata"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Kişi taşınmaya hazırlanırken hata"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kişi bulunamadı."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Kişi veri alım isteği yok."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Kişileri birleştirmede hata."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Kişi arka uca kaydedilirken hata."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Özellik adı atanmadı."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Özelliğin toplama sağlamı ayarlanmamış."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCard bilgileri doğru değil. Lütfen sayfayı yenileyin."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Kişi güncellenirken hata"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Kişi arka uca kaydedilirken hata"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Fotoğraf yolu gönderilmedi."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Resim önbellekten yüklenirken hata"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "PHOTO özelliği alınırken hata oluştu."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Kişi kaydedilirken hata."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Grup adı belirtilmedi."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Grup ekleme hatası."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Değiştirmek için bir grup adı belirtilmedi."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Değiştirmek için bir grup adı belirtilmedi."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Grup adını değiştirirken hata oluştu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "İstekte grup kimliği yok."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "İstekte grup adı yok."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "İstekte kişi kimliği yok."
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Dosya yüklenmedi. Bilinmeyen hata"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Dosya başarıyla yüklendi, hata oluşmadı"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Dosyanın boyutu php.ini dosyasındaki upload_max_filesize yönergesini aşıyor"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Yüklenecek dosyanın boyutu HTML formunda belirtilen MAX_FILE_SIZE yönergesini aşıyor"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Dosya kısmen karşıya yüklenebildi"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Hiç dosya yüklenmedi"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Geçici klasör eksik"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Diske yazılamadı"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Yeterli disk alanı yok"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Kara listede bulunan dosya yükleme girişimi:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Kişiler depoya yüklenirken hata."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Dosyalar içe aktarım klasörüne taşınırken hata oluştu."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Bu adres defterine içe aktarma yetkiniz yok."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "İstekte dosya adı eksik."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "İstekte süreç anahtarı eksik."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Kara liste dosyasına erişim girişimi:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Hiçbir anahtar belirtilmedi."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Hiçbir değer belirtilmedi."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Özellik atanamadı:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kişi"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Ana Sayfa"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "İnternet araması"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "İş"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Ses"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Çağrı Cihazı"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Aile"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "LDAP Arka Ucunu Etkinleştir"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Kişiler uygulaması için LDAP arka ucunu etkinleştir"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Uyarı: LDAP Arka Ucu beta kipindedir, dikkatli kullanın"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Yeni kişi"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Grup adı"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Yeni grup"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Adres defterleri"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Görünen ad"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adres Defteri Ekle"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "LDAP Adres Defteri Ekle"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "Tümünü seç(me)"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Sıralama şekli"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Ad Soyad"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Soyad, Ad"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinme"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Listedeki sonraki kişi"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Listedeki önceki kişi"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Şu anki adres defterini genişlet/daralt"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Sonraki adres defteri"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Önceki adres defteri"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kişi listesini yenile"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Yeni kişi ekle"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Yeni adres defteri ekle"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Geçerli kişiyi sil"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Adres defterinizde hiç bağlantınız yok veya adres defteriniz devre dışı."
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Yeni bir bağlantı ekleyin veya mevcut kişileri bir dosyadan (VCF, CSV veya LDIF) içe aktarın."
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Veri hangi kişi ile birleştirilmeli?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Başarılı bir şekilde birleştirme yaptıktan sonra diğer(ler)i silinsin mi?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Posta oluştur"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Mevcut fotoğrafı sil"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Mevcut fotoğrafı düzenle"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Yeni fotoğraf yükle"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Dosyalardan bir fotoğraf seçin"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Sık Kullanılan"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Ad"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "İlave isimler"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Soyad"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Address book"
msgstr "Adres defteri"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Kurum"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum günü"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Anında mesajlaşma"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notları buraya ekleyin..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Alan ekle..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Anında Mesajlaşma"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Web sitesi"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Tercih edilen"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi belirtin."
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "biri@örnek.com"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "E-posta adresi"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "E-posta adresini sil"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefon numarasını girin"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Web sitesine git"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Haritada gör"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Sokak adresi"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Şehir"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Eyalet"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Anlık Mesajlaşma"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV bağlantısı"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Addresbook"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Otomatik biçim"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Dosya seç..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr "Adres Defteri URI'si"
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP Adresi"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Salt okunur"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Salt Okunur"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Sayfa boyutu"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr "Arama için temel DN"
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "Ana DN"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr "Arama filtresi"
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Değiştirme için temel DN"
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr "Değiştirme temel DN"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr "Bağlayıcı"
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Bağlayıcı değeri (Harici düzenleyici kullanıp, kopyala/yapıştır daha iyi bir kullanımdır)"
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Şuradan kopyala (Uyarı, geçerli özel değerin üzerine yazar)"