1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/it/contacts.po
2014-03-21 00:49:54 -04:00

1037 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# formalist <formalist@email.it>, 2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011,2013
# Francesco Capuano <francesco@capu.it>, 2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013
# Monica Crapanzano <m.crapanzano@estartup.it>, 2013
# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013-2014
# pgcloud <pgcloud@imballaggi.net>, 2013
# Stefano Maffulli <smaffulli@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione in corso..."
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparazione in corso..."
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importati {count} di {total} contatti"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importati {imported} contatti. {failed} non riusciti."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indicizzazione dei contatti"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}"
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Errore."
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Aggiungi a..."
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Rimuovi da..."
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Aggiungi gruppo..."
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL non valido: \"{url}\""
#: js/app.js:497
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email non valida: \"{url}\""
#: js/app.js:580
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:593
msgid "Merge failed."
msgstr "Unione non riuscita."
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto."
#: js/app.js:620
msgid "Select photo"
msgstr "Seleziona la foto"
#: js/app.js:703 js/app.js:1652
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore."
#: js/app.js:787
msgid "Only images can be used as contact photo"
msgstr ""
#: js/app.js:796
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr ""
#: js/app.js:956
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo."
#: js/app.js:979
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo."
#: js/app.js:1170
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Hai selezionato più di 300 contatti.\nL'operazione potrebbe non riuscire! Fai clic qui per provare comunque."
#: js/app.js:1208
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito."
#: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164
msgid "Merge contacts"
msgstr "Unisci contatti"
#: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350
#: templates/contacts.php:351
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
#: js/app.js:1403
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1506
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:1607
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Modifica l'immagine del profilo"
#: js/app.js:1611
msgid "Crop photo"
msgstr "Ritaglia foto"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# gruppi"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Errore durante l'elaborazione della data di nascita {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Il motore non supporta i caratteri multi-byte."
#: js/contacts.js:2270
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione."
#: js/contacts.js:2281
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti"
#: js/contacts.js:2290
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Il contatto è già in questo gruppo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "I contatti sono già in questo gruppo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Il contatto non è in questo gruppo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "I contatti non sono in questo gruppo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Un gruppo con nome \"{group}\" esiste già"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Condiviso da {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Non raggruppati"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Scegli la rubrica"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importa in..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importa contatti"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importazione completata"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
#: templates/contacts.php:355
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: js/storage.js:31
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema"
#: js/storage.js:348 js/storage.js:387
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto"
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: lib/addressbook.php:205
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti"
#: lib/addressbook.php:235
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica"
#: lib/addressbook.php:239
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto"
#: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti"
#: lib/addressbook.php:340
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: lib/addressbook.php:384
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento"
#: lib/addressbook.php:412
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Rubrica non trovata."
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto"
#: lib/contact.php:262
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto"
#: lib/contact.php:275
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
msgid "Property not found"
msgstr "Proprietà non trovata"
#: lib/contact.php:523
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Parametro IM mancante per:"
#: lib/contact.php:531
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM sconosciuto:"
#: lib/contact.php:808
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Compleanno di {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errore durante la creazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Il motore \"%s\" non supporta l'eliminazione delle rubriche"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore durante la creazione del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr "Errore durante la creazione del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Errore durante il recupero del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Errore durante il recupero del contatto spostato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossibile trovare il contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errore durante l'unione al contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Il nome della proprietà non è impostato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Errore durante il recupero della foto dell'utente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
msgid "Error cropping image"
msgstr "Errore di ritaglio dell'immagine"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:205
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr "Nessun nome di gruppo fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto"
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente"
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente"
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nessun file è stato caricato"
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manca una cartella temporanea"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Scrittura su disco non riuscita"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
#, php-format
msgid "Not enough storage available. %s available"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente. %s disponibile"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Manca il nome del file nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nessun contatto trovato in:"
#: lib/controller/importcontroller.php:231
#, php-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Importati %s"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nessuna chiave fornita."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nessun valore fornito."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossibile impostare la preferenza:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Pagina principale"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chiamata via Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud handle"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersone"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Nuovo gruppo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Rubriche"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Aggiungi rubrica"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Seleziona file..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De)seleziona tutto"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Ordinamento"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome Cognome"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Cognome, Nome"
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
#: templates/contacts.php:493
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
#: templates/contacts.php:359
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contatto successivo in elenco"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contatto precedente in elenco"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Rubrica successiva"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Rubrica precedente"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Aggiungi una nuova rubrica"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Elimina il contatto corrente"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Non ci sono contatti nella tua rubrica o la rubrica è disabilitata.</h3><p>Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Aggiungi contatto"
#: templates/contacts.php:165
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?"
#: templates/contacts.php:173
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?"
#: templates/contacts.php:188
msgid "Compose mail"
msgstr "Componi messaggio"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Delete current photo"
msgstr "Elimina la foto corrente"
#: templates/contacts.php:217
msgid "Edit current photo"
msgstr "Modifica la foto corrente"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Upload new photo"
msgstr "Invia una nuova foto"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Seleziona foto da File"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:232
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:236
msgid "Additional names"
msgstr "Nomi aggiuntivi"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: templates/contacts.php:256
msgid "Address book"
msgstr "Rubrica"
#: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonimo"
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
#: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: templates/contacts.php:330
msgid "Notes go here..."
msgstr "Le note vanno qui..."
#: templates/contacts.php:337
msgid "Add field..."
msgstr "Aggiungi campo..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:347
msgid "Web site"
msgstr "Sito web"
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
msgid "Preferred"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:376
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Specifica un indirizzo email valido"
#: templates/contacts.php:376
msgid "someone@example.com"
msgstr "qualcuno@esempio.com"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Mail to address"
msgstr "Invia per email"
#: templates/contacts.php:379
msgid "Delete email address"
msgstr "Elimina l'indirizzo email"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Enter phone number"
msgstr "Inserisci il numero di telefono"
#: templates/contacts.php:407
msgid "Go to web site"
msgstr "Vai al sito web"
#: templates/contacts.php:424
msgid "View on map"
msgstr "Visualizza sulla mappa"
#: templates/contacts.php:432
msgid "Street address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:436
msgid "Postal code"
msgstr "CAP"
#: templates/contacts.php:438
msgid "City"
msgstr "Città"
#: templates/contacts.php:442
msgid "State or province"
msgstr "Stato o regione"
#: templates/contacts.php:446
msgid "Country"
msgstr "Stato"
#: templates/contacts.php:473
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Client di messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: templates/contacts.php:489
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: templates/contacts.php:490
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: templates/contacts.php:491
msgid "CardDAV link"
msgstr "Collegamento CardDav"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"