1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pt_PT/contacts.po
2014-03-21 00:49:54 -04:00

1042 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# carlosamp <carlos.am.pereira@hotmail.com>, 2013
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2013-2014
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2012-2013
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2013
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012
# moura232 <moura232@gmail.com>, 2013
# rlameiro <geral@ricardolameiro.pt>, 2012
# Gontxi <goncalo.baiao@gmail.com>, 2013
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2011
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012-2014
# amgomesdionisio, 2013
# PapiMigas Migas <papimigas@gmail.com>, 2013
# rjgpp1994 <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012
# rtbfreitas, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "A enviar..."
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "A importar..."
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importado {contagem} de {totais} contactos"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importou {imported} contactos. Falharam {failed}."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "O livro de endereços {name} já existe"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Não foi possível adicionar o livro de endereços: {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Não foi possível carregar o livro de endereços: {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "A indexar os contactos"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erro irrecuperável enquanto tentava carregar os livros de endereço: {msg}"
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar a..."
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Remover de..."
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Adicionar grupo..."
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL inválido: \"{url}\""
#: js/app.js:497
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Correio eletrónico inválido: \"{url}\""
#: js/app.js:580
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Falhou a junção. Não se encontrou o contacto: {id}"
#: js/app.js:593
msgid "Merge failed."
msgstr "Junção falhou."
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Junção falhou. Erro ao guardar contacto."
#: js/app.js:620
msgid "Select photo"
msgstr "Selecione uma fotografia"
#: js/app.js:703 js/app.js:1652
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erro de rede ou do servidor. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:787
msgid "Only images can be used as contact photo"
msgstr ""
#: js/app.js:796
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr ""
#: js/app.js:956
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erro a adicionar ao grupo."
#: js/app.js:979
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erro a remover do grupo."
#: js/app.js:1170
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Você selecionou mais de 300 contactos.\nIsto irá falhar de certeza! Clique aqui para tentar na mesma."
#: js/app.js:1208
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erro ao marcar {name} como favorito."
#: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164
msgid "Merge contacts"
msgstr "Juntar contactos"
#: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350
#: templates/contacts.php:351
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/app.js:1403
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1506
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Não foi possível encontrar o contacto: {id}"
#: js/app.js:1607
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar a fotografia de perfil."
#: js/app.js:1611
msgid "Crop photo"
msgstr "Cortar foto"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erro ao processar data: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Erro ao analisar aniversário {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2270
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados."
#: js/contacts.js:2281
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Clique para desfazer a eliminar de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2290
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "O contacto já está neste grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Os contactos já estão neste grupo"
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Não foi possível ler a lista de contactos"
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "O contacto não está neste grupo"
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Os contactos não estão neste grupo"
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Erro ao tentar renomear o grupo: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Pode arrastar grupos para\ncolocá-los como desejar."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Erro ao adicionar o grupo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Partilhado por {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Não agrupados"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Erro ao carregar grupos: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importar para..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erro ao importar o template"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importação terminada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
#: templates/contacts.php:355
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: js/storage.js:31
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erro no servidor! Por favor informe o Administrador do Sistema"
#: js/storage.js:348 js/storage.js:387
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Erro ao carregar fotografia: {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto não encontrado"
#: lib/addressbook.php:205
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Não tem permissões para ver estes contactos"
#: lib/addressbook.php:235
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Não tem permissões para adicionar contactos ao livro de endereços"
#: lib/addressbook.php:239
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o adicionar de contactos"
#: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Não tem permissões para apagar este contacto."
#: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o apagar de contactos"
#: lib/addressbook.php:340
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro Desconhecido"
#: lib/addressbook.php:384
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "O suporte deste livro de endereços não suporta atualizações"
#: lib/addressbook.php:412
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Não tem permissões para apagar este livro de endereços."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado."
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
#: lib/contact.php:262
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Não tem permissões para atualizar este contacto"
#: lib/contact.php:275
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "O suporte deste contacto não suporta atualizações"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "O suporte não aceita contactos adicionais"
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: lib/contact.php:523
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas para:"
#: lib/contact.php:531
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)"
#: lib/contact.php:808
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erro ao criar livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "O suporte \"%s\" não permite eliminar livros de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Não tem permissões para eliminar o \"%s\" livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erro ao apagar o livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erro a criar contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr "Erro a criar o contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Erro a eliminar o contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Erro a obter o contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr "Erro a guardar o contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erro ao remover o contacto do livro de endereços."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Erro a obter o contacto movido"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Não é possível encontrar o contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Não há dados de contacto no pedido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erro ao adicionar detalhes ao contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "O nome da propriedade não está definido,"
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "A propriedade checksum não está configurada."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor recarregue a página"
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erro ao actualizar o contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erro a obter a fotografia do utilizador"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho da foto definido."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erro a recorar a imagem"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:205
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro a obter a propriedade Foto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro a guardar o contacto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr "Grupo sem nome."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Erro a adicionar o grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo recebido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo dado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erro ao renomear grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Falta o ID do grupo no pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome de grupo em falta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta o ID do contacto no pedido"
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido"
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso"
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php. ini\n "
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O ficheiro selecionado foi apenas carregado parcialmente"
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido"
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Está a faltar a pasta temporária"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falhou a escrita no disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
#, php-format
msgid "Not enough storage available. %s available"
msgstr "Não há espaço suficiente. %s disponível"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de envio de ficheiro bloqueado:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erro ao mover ficheiro para a pasta de importação."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Não tem permissões para importar para este livro de endereços."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "O nome do ficheiro está em falta."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Chave de progresso em falta no pedido."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de acesso a ficheiro bloqueado:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nenhum contacto encontrado em:"
#: lib/controller/importcontroller.php:231
#, php-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Importados %s"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "A chave não foi fornecida."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Não foi fornecido qualquer valor."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir as preferências :"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página Inicial"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chamada através da Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "Gerenciamento ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Emprego"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Novo contacto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Mostrar nome"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar ficheiro..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Ordem da ordenação"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Primeiro- Último Nome"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Último-, Primeiro Nome"
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
#: templates/contacts.php:493
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
#: templates/contacts.php:359
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contacto na lista"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacto anterior na lista"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próximo livro de endereços"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Livro de endereços anterior"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Recarregar lista de contactos"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contacto"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar novo Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Apagar o contacto atual"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Não tem contactos no seu livro de endereços ou o seu livro de endereços está desactivado.</h3><p>Adicionar um novo contacto ou importe contactos existentes a partir de um ficheiro VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Adicionar contacto"
#: templates/contacts.php:165
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Quais os dados dos contactos que devem ser juntados?"
#: templates/contacts.php:173
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Eliminar o(s) outro(s) após finalizar com sucesso a junção?"
#: templates/contacts.php:188
msgid "Compose mail"
msgstr "Escrever e-mail."
#: templates/contacts.php:216
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar a foto actual"
#: templates/contacts.php:217
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar a foto actual"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carregar nova foto"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Seleccione a foto a partir dos ficheiros"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:232
msgid "First name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: templates/contacts.php:236
msgid "Additional names"
msgstr "Nomes adicionais"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Last name"
msgstr "Ultimo Nome"
#: templates/contacts.php:256
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339
msgid "Title"
msgstr "Título "
#: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: templates/contacts.php:330
msgid "Notes go here..."
msgstr "As notas ficam aqui:"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Add field..."
msgstr "Adicionar campo..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagens Instantâneas"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:347
msgid "Web site"
msgstr "Página web"
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:376
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido"
#: templates/contacts.php:376
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguem@exemplo.com"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar correio para o endereço"
#: templates/contacts.php:379
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar o endereço de correio"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Enter phone number"
msgstr "Insira o número de telefone"
#: templates/contacts.php:407
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para página web"
#: templates/contacts.php:424
msgid "View on map"
msgstr "Ver no mapa"
#: templates/contacts.php:432
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da Rua"
#: templates/contacts.php:436
msgid "Postal code"
msgstr "Código Postal"
#: templates/contacts.php:438
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/contacts.php:442
msgid "State or province"
msgstr "Distrito"
#: templates/contacts.php:446
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:473
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro instantâneo"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:489
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#: templates/contacts.php:490
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:491
msgid "CardDAV link"
msgstr "Endereço CardDAV"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Edit"
msgstr "Editar"