1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pt_BR/contacts.po
2014-04-19 00:49:53 -04:00

1052 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2014
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
# Schopfer <glauber.guimaraes@poli.ufrj.br>, 2012
# Guilherme Maluf Balzana <guimalufb@gmail.com>, 2012
# sedir <philippi.sedir@gmail.com>, 2012
# Rodrigo Tavares <rodrigost23@gmail.com>, 2013
# sedir <philippi.sedir@gmail.com>, 2013
# targinosilveira <targinosilveira@gmail.com>, 2012
# Thiago Rafael Vicente <thiagovice@gmail.com>, 2012
# tuliouel, 2013
# Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-19 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:312
msgid "Starting file import"
msgstr "Iniciando importação de arquivos"
#: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Formato selecionado: {formato}"
#: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Detecção automática de formato"
#: js/addressbooks.js:397
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Processamento {count}/{total} de cartões"
#: js/addressbooks.js:421
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Total:{total}, de Sucesso:{imported}, Erros:{failed}"
#: js/addressbooks.js:575
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe"
#: js/addressbooks.js:609
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}"
#: js/addressbooks.js:650
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contatos"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar a..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Remover de..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Adicionar grupo..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL inválida:\"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email inválido:\"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "A mesclagem falhou."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Selecione foto"
#: js/app.js:705 js/app.js:1679
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Apenas as imagens podem ser utilizadas como fotos de contato"
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "O tamanho de \"{filename}\" excede o máximo permitido {size}"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erro ao adicionar ao grupo."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erro ao remover do grupo."
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Você selecionou mais de 300 contatos.\nIsso provavelmente irá falhar! Clique aqui para tentar de qualquer maneira."
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erro configurando {name} como favorito."
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Mesclar contatos"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Não foi possível encontrar o contato: {id}"
#: js/app.js:1634
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagem do perfil"
#: js/app.js:1638
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar foto"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erro na data de análise: {data}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Erro na análise da data de aniversário {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "O backend não suporta caracteres multi-byte."
#: js/contacts.js:2227
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor, aguarde a remoção desses contatos."
#: js/contacts.js:2238
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos"
#: js/contacts.js:2247
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "O contato já pertence ao grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de contatos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "O contato não está neste grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Os contatos não estão neste grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Falha renomeando grupo:{error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Falha adicionando grupo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartilhado por {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Não agrupado"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Falha carregando grupos: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erro carregando a importação de modelo"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contatos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importação concluída"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador."
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Falha carregando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Você não tem permissão para ver este contatos"
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr "Contato não encontrado"
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos"
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços"
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos"
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato"
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização"
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços."
#: lib/app.php:153
msgid "Address book not found"
msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado"
#: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103
#, php-format
msgid "On this %s"
msgstr "Neste %s"
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Você não tem permissão para ver este contato"
#: lib/contact.php:267
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato"
#: lib/contact.php:280
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "O final deste contato não suporta atualização"
#: lib/contact.php:297
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Este final não suporta adicionar contatos"
#: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: lib/contact.php:528
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta parâmetro IM para:"
#: lib/contact.php:536
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM desconhecido:"
#: lib/contact.php:813
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:175
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erro criando livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:207
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "O backend \"%s\" não suporta apagar livros de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:215
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erro excluindo livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:262
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erro criando contato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:271
msgid "Error creating contact"
msgstr "Erro criando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:303
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Erro eliminando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:343
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Erro recuperando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:354
msgid "Error saving contact"
msgstr "Erro salvando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:360
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:367
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Erro movendo contato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Não foi possível encontrar o contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Não há dados de contato no pedido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erro mesclando contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erro salvando contato no final."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nome da propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificação de propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erro ao atualizar o contato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erro salvando contato no final."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erro obtendo a foto do usuário"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Erro ao carregar imagem a partir do cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro ao salvar contato."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Erro ao adicionar grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erro renomeando grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome do grupo ausente da requisição."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso"
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum arquivo enviado"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Pasta temporária não encontrada"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falha ao escrever no disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:75
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
#: lib/controller/importcontroller.php:83
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tente fazer o envio do arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:103
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento."
#: lib/controller/importcontroller.php:148
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nome do arquivo ausente da requisição."
#: lib/controller/importcontroller.php:180
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Chave de progresso faltando no pedido."
#: lib/controller/importcontroller.php:186
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentando acessar o arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nenhuma chave foi fornecida."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nenhum valor foi fornecido."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir preferência:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página Inicial"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chamada da Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "Manusear ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Família"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
msgid "New contact"
msgstr "Novo contato"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Livros de Endereços"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Nome de exibição"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereço"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr "Formato automático"
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Selecionar arquivo..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des)selecionar tudo"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome- Sobrenome"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Sobrenome-, Nome"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317
#: templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322
#: templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327
#: templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contato na lista"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contato anterior na lista"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/recolher agenda atual"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próxima agenda"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Agenda anterior"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Atualizar lista de contatos"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contato"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar nova agenda"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Remover contato atual"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Não existe nenhum contato em seu livro de endereço ou seu livro de endereços está desabilitado."
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Adicionar um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF."
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Escrever e-mail"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Deletar imagem atual"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar imagem atual"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carregar nova foto"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Selecionar foto dos arquivos"
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Segundo Nome"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensagem instantânea"
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Observações aqui..."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Adicionar um campo..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagem Instantânea"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Web site"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor, especifique um email válido."
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguem@exemplo.com"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "Correio para endereço"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "Remover endereço de email"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Digite um número de telefone"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para web site"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Visualizar no mapa"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da rua"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Estado ou província"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro Instantâneo"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Editar"