1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/da/contacts.po
2014-02-16 01:14:34 -05:00

1110 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sappe, 2013
# Bawl <transifex@bawl.dk>, 2013
# cnovrup <christian@novrup.com>, 2014
# claus_chr <claus_chr@webspeed.dk>, 2013
# claus_chr <claus_chr@webspeed.dk>, 2012
# cronner <cronner@gmail.com>, 2012
# kaffeldt <kasper.affeldt@gmail.com>, 2013
# lodahl <leiflodahl@gmail.com>, 2013-2014
# mikkel_ilu <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2011
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2011-2012,2014
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2012-2013
# Pascal d'Hermilly <pascal@dhermilly.dk>, 2011
# rpaasch <rasmuspaasch@gmail.com>, 2013
# muunsim <simon@rosmi.dk>, 2012
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-16 01:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 11:30+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploader..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importeret {count} af {total} kontakter"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importeret {imported} kontakter. {failed} fejlede."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Der eksistere allerede en adressebog med navnet: {name}"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Kunne ikke tilføje adressebog: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Kunne ikke hente adressebøger: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indekserer kontakter"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Uigenkaldelig fejl ved hentning af adressebøger: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Fejl."
#: js/app.js:323 js/app.js:337
msgid "Add to..."
msgstr "Føj til..."
#: js/app.js:327 js/app.js:339
msgid "Remove from..."
msgstr "Fjern fra..."
#: js/app.js:344
msgid "Add group..."
msgstr "Tilføj gruppe..."
#: js/app.js:472
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ugyldig URL: \"{url}\""
#: js/app.js:483
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Der opstod en fejl under åbning af en e-mail-editor."
#: js/app.js:488
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ugyldig email: \"{url}\""
#: js/app.js:571
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Sammenlægning fejlede. Kan ikke finde kontakt: {id}"
#: js/app.js:584
msgid "Merge failed."
msgstr "Sammenlægning fejlede."
#: js/app.js:591
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Indfletning lykkedes ikke. Fejl ved gemning af kontakt."
#: js/app.js:611
msgid "Select photo"
msgstr "Vælg foto"
#: js/app.js:691 js/app.js:1633
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netværks- eller serverfejl: Informér administrator."
#: js/app.js:913
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fejl ved tilføjelse til gruppe."
#: js/app.js:936
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fejl ved fjernelse fra gruppe."
#: js/app.js:1112
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Du har markeret mere end 300 kontakter.\nDet vil sandsynligvis fejle! Klik her hvis du vil prøve alligevel."
#: js/app.js:1150
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Kunne ikke indstille {name} som favorit."
#: js/app.js:1289 js/app.js:1293 templates/contacts.php:171
msgid "Merge contacts"
msgstr "Sammenlæg kontakter"
#: js/app.js:1315 js/app.js:1368 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: js/app.js:1342 templates/contacts.php:152
msgid "Add group"
msgstr "Tilføj gruppe"
#: js/app.js:1346
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1457
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kunne ikke finde kontakt: {id}"
#: js/app.js:1480
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Der er ikke valgt nogen filer at uploade."
#: js/app.js:1490
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Dr."
#: js/app.js:1591
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Redigér profilbillede"
#: js/app.js:1595
msgid "Crop photo"
msgstr "Beskær billede"
#: js/contacts.js:878
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Fejl under læsning af dato: {date}"
#: js/contacts.js:1082
msgid "# groups"
msgstr "# grupper"
#: js/contacts.js:1156
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Fejl ved indlæsning af fødselsdag {bday}"
#: js/contacts.js:2228
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Nogle kontakter er markeret til sletning, men er endnu ikke slettet. Vent venligst på, at de bliver slettet."
#: js/contacts.js:2239
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klik for at fortryde sletning af {num} kontakter"
#: js/contacts.js:2248
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "annullerede sletning af {num} kontakter"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontaktperson er allerede i denne gruppe."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakterpersoner er allerede i denne gruppe."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kunne ikke hente liste over kontaktpersoner."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontaktperson er ikke i denne gruppe."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakterpersoner er ikke i denne gruppe."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "En gruppe ved navnet \"{group}\", eksisterer allerede"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Du kan trække grupper til⏎ arrangér dem som du vil."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: {error}"
#: js/groups.js:671
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:686 js/groups.js:689
msgid "Favorites"
msgstr "Foretrukne"
#: js/groups.js:750
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Delt af {owner}"
#: js/groups.js:765
msgid "Not grouped"
msgstr "Ikke i gruppe"
#: js/groups.js:794
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Kunne ikke hente grupper: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Vælg venligst adressebog"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importér til..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Fejl ved hentning af importskabelon "
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importer kontakter"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import fuldført"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
#: templates/contacts.php:355
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Brugernavn må ikke være tomt."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Vis CardDav link"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Vis skrivebeskyttet VCF link"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
#: templates/contacts.php:359 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:492 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:493 templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Mindre..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Server fejl! Informer venligst systemadministratoren."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Kunne ikke hente billede: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne kontaktperson"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt ikke fundet"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at se disse kontaktpersoner"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at føje kontaktpersoner til denne adressebog"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke tilføjelse af kontakter"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kontaktperson"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke sletning af kontakter"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Systemet for denne adressebog understøtter ikke opdatering"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne adressebog"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne adressebog"
#: lib/app.php:146
msgid "Address book not found"
msgstr "Adressebog ikke fundet"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne kontaktperson"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne kontaktperson"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Systemet for denne kontakt understøtter ikke opdatering"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Dette system understøtter ikke tilføjelse af kontakter"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Egenskab ikke fundet"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Manglende IM-parameter for:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Ukendt IM:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}s fødselsdag"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:135
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fejl ved oprettelse af adressebog"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:152
msgid "Error updating address book"
msgstr "Fejl ved opdatering af adressebog"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:180
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette \"%s\" adressebog"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:186
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fejl ved sletning af adressebog"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:224
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fejl ved oprettelse af kontaktperson."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Fejl ved sletning af kontaktperson."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:300
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Fejl ved hentning af kontaktperson."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:310
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Kunne ikke gemme kontaktpersonen."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:314
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson fra anden adressebog."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kunne ikke finde kontakt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ingen kontakt oplysninger i anmodningen."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fejl ved indfletning til kontaktperson."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Kunne ikke gemme kontakt på server."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Egenskabsnavn er ikke angivet."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Tjeksum for egenskab er ikke angivet."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informationen om vCard er forkert. Genindlæs siden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Kunne ikke opdatere kontakt"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Kunne ikke gemme kontakt til server"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fejl ved indlæsning af brugerfoto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ingen fil blev uploadet. Ukendt fejl."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Der skete ingen fejl, filen blev succesfuldt uploadet"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Den uploadede fil er større end upload_max_filesize indstillingen i php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Den uploadede fil overstiger MAX_FILE_SIZE indstilingen, som specificeret i HTML formularen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Filen blev kun delvist uploadet."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil uploadet"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manglende midlertidig mappe."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Kunne ikke indlæse midlertidigt billede"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Kunne ikke gemme midlertidigt billede: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Der blev ikke medsendt en sti til fotoet."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Filen eksisterer ikke:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Kunne ikke indlæse billede."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Billedet blev fjernet fra cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt billede"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Kunne ikke beskære billedet"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Kunne ikke ændre billedets størrelse"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fejl ved indlæsning af PHOTO feltet."
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
msgid "No group name given."
msgstr "Intet gruppenavn givet."
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
msgid "Error adding group."
msgstr "Fejl ved tilføjelse af gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:130
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe fra det givne."
#: lib/controller/groupcontroller.php:134
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe til det givne."
#: lib/controller/groupcontroller.php:140
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fejl ved omdøbning af gruppenavn."
#: lib/controller/groupcontroller.php:178
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Gruppe-id mangler i forespørgsel."
#: lib/controller/groupcontroller.php:183
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Gruppenavn mangler i forespørgsel."
#: lib/controller/groupcontroller.php:188
#: lib/controller/groupcontroller.php:229
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontaktpersons-id mangler i forespørgsel."
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fejl ved skrivning til disk."
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Der er ikke nok plads til rådlighed"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Forsøg på at oploade sortlistede filer:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Kunne ikke uploade kontaktepersoner til midlertidig opbevaring."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Kunne ikke flytte filer til importmappe."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at importere til denne adressebog"
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Filnavn mangler fra forespørgsel."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Fremskridts nøglen mangler fra anmodningen."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Forsøg på at tilgå sortlistet fil:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Ingen kontaktpersoner fundet i:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Ingen værdi er givet."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Ingen værdi er givet."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Kunne ikke sætte præference:"
#: lib/searchprovider.php:32
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktperson"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Hjemmeside"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet opkald"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud håndtag"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Hjemme"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "SMS"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Telefonsvarer"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Besked"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Personsøger"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Ny kontakt"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Gruppe navn"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Ny gruppe"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Adressebøger"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Vist navn"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Tilføj Adressebog"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Vælg fil..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Fra)vælg alle"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsorden"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "For- efernavn"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "For-, efternavn"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:255
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Flet"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:347
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:346
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:349
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Næste kontaktperson i listen"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Forrige kontaktperson i listen"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Udvid/sammenfold nuværende adressebog"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Næste adressebog"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Forrige adressebog"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Genindlæs kontaktliste"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Tilføj ny kontaktperson"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Tilføj ny adressebog"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Slet aktuelle kontaktperson"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3> Din adressebog er deaktiveret eller indeholder ingen kontakter.</h3><p>Tilføj nye kontakter eller importer eksisterende kontakter fra en VCF fil.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Tilføj kontaktpeson."
#: templates/contacts.php:172
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Hvilken kontaktperson skal data føjes til?"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Slet de andre efter gennemgørt sammenfletning?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Compose mail"
msgstr "Skriv mail"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Slet nuværende foto"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Rediger nuværende foto"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Upload nyt foto"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Vælg foto fra ownCloud"
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: templates/contacts.php:239
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Mellemnavne"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
#: templates/contacts.php:267 templates/contacts.php:344
msgid "Nickname"
msgstr "Kaldenavn"
#: templates/contacts.php:277 templates/contacts.php:343
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:342
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: templates/contacts.php:297 templates/contacts.php:345
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Notes go here..."
msgstr "Skriv noter her..."
#: templates/contacts.php:341
msgid "Add field..."
msgstr "Tilføj felt..."
#: templates/contacts.php:348
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:350
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: templates/contacts.php:351
msgid "Web site"
msgstr "Hjemmeside"
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
msgid "Preferred"
msgstr "Foretrukken"
#: templates/contacts.php:376
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Indtast venligst en gyldig email-adresse."
#: templates/contacts.php:376
msgid "someone@example.com"
msgstr "nogen@eksempel.com"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Mail to address"
msgstr "Send mail til adresse"
#: templates/contacts.php:379
msgid "Delete email address"
msgstr "Slet email-adresse"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Enter phone number"
msgstr "Indtast telefonnummer"
#: templates/contacts.php:407
msgid "Go to web site"
msgstr "Gå til web site"
#: templates/contacts.php:424
msgid "View on map"
msgstr "Vis på kort"
#: templates/contacts.php:432
msgid "Street address"
msgstr "Gade"
#: templates/contacts.php:436
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
#: templates/contacts.php:438
msgid "City"
msgstr "By"
#: templates/contacts.php:442
msgid "State or province"
msgstr "Stat eller provins"
#: templates/contacts.php:446
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:473
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/contacts.php:489 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: templates/contacts.php:490
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/contacts.php:491
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV link"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV synkroniserings adresse"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "flere oplysninger"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primær adresse (Kontakt o.a.)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adressebøger"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Ny adressebog"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"