mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
1159 lines
30 KiB
Plaintext
1159 lines
30 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2012-2013
|
|
# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2012-2013
|
|
# Bui <bui@g.pl>, 2012
|
|
# VaCi0 <cvargas@linuxmail.org>, 2013
|
|
# telco2011 <davidlopez.david@gmail.com>, 2012
|
|
# Francisco Losada <flosada@gmail.com>, 2013
|
|
# ggam <ggam@brainleakage.com>, 2013
|
|
# eSSeneX <israel@expander.es>, 2013
|
|
# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2012
|
|
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2013
|
|
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2011-2012
|
|
# valarauco <manudeloz86@gmail.com>, 2012
|
|
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
|
|
# mikelanabitarte <mikelanabitarte@gmail.com>, 2013
|
|
# oSiNaReF <>, 2012
|
|
# pablomillaquen <pablomillaquen@gmail.com>, 2013
|
|
# Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>, 2012-2013
|
|
# qdneren <renanqd@yahoo.com.mx>, 2013
|
|
# rodrigo.calvo <rodrigo.calvo@gmail.com>, 2012
|
|
# Rubén Trujillo <rubentrf@gmail.com>, 2012
|
|
# saskarip <saskarip@gmail.com>, 2013
|
|
# xsergiolpx <sergioballesterossolanas@gmail.com>, 2011-2012
|
|
# scambra <sergio@programatica.es>, 2013
|
|
# William Díaz <wdiazux@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 05:36-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 09:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:31
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:68 js/groups.js:506 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:251
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Subiendo..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:254
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importando..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:307
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "Importados {count} de un total de {total} contactos"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:329
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "{imported} contactos importados. Han fallado {failed}."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:471
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "Ya existe una libreta de contactos llamada {name}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:500
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Hubo un fallo al agregar la libreta de contactos: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:536
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Hubo un fallo al cargar las libretas de contactos: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:214
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Indexando contactos"
|
|
|
|
#: js/app.js:224
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Fallo total al cargar las libretas de contactos: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:225
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Error."
|
|
|
|
#: js/app.js:318 js/app.js:332
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Añadir a..."
|
|
|
|
#: js/app.js:322 js/app.js:334
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Remover de..."
|
|
|
|
#: js/app.js:339
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Añadir grupo..."
|
|
|
|
#: js/app.js:462
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "URL no válida: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:473
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "Hubo un error al abrir la aplicación de correo electrónico."
|
|
|
|
#: js/app.js:478
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Correo Inválido: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:556
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Error en la combinación. No se puede encontrar contacto: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:569
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Error en la combinación"
|
|
|
|
#: js/app.js:576
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Error en la combinación. Error salvando el contacto."
|
|
|
|
#: js/app.js:595
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "eccionar una foto"
|
|
|
|
#: js/app.js:665 js/app.js:1564
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor informe al administrador."
|
|
|
|
#: js/app.js:886
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Error al añadir al grupo."
|
|
|
|
#: js/app.js:915
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Error al remover del grupo."
|
|
|
|
#: js/app.js:1075
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Error configurando {name} como favorito."
|
|
|
|
#: js/app.js:1214 js/app.js:1218 templates/contacts.php:181
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Combinar contactos"
|
|
|
|
#: js/app.js:1240 js/app.js:1293 js/settings.js:120 templates/contacts.php:320
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: js/app.js:1267 templates/contacts.php:162
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Añadir grupo"
|
|
|
|
#: js/app.js:1271
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: js/app.js:1370
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1412
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "No hay ficheros seleccionados para subir"
|
|
|
|
#: js/app.js:1422
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "El fichero que quieres subir excede el tamaño máximo permitido en este servidor."
|
|
|
|
#: js/app.js:1522
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Editar imagen de perfil."
|
|
|
|
#: js/app.js:1526
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:591
|
|
msgid "Is this correct?"
|
|
msgstr "¿Es esto correcto?"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:849
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Error al analizar la fecha: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1046
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# grupos"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2120
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2131
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2140
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/groups.js:53 templates/contacts.php:324
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#: js/groups.js:262
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:275
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:339
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos."
|
|
|
|
#: js/groups.js:350
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:364
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:554
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:585
|
|
msgid "A group named {group} already exists"
|
|
msgstr "Un grupo llamado {group} ya existe."
|
|
|
|
#: js/groups.js:620
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "Puedes arrastrar grupos para⏎\narreglarlos como usted quiera."
|
|
|
|
#: js/groups.js:633
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Error agregando el grupo: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:645
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:660 js/groups.js:663
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:724
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Compartido por {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:739
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "No agrupado"
|
|
|
|
#: js/groups.js:765
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Error cargando grupos: {error} "
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid "Result: "
|
|
msgstr "Resultado :"
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " imported, "
|
|
msgstr "Importado."
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " failed."
|
|
msgstr "Fallo."
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "El nombre a mostrar no puede estar vacío."
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "Mostrar enlace CardDav"
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "Mostrar enlace VCF de sólo lectura"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
|
|
#: templates/contacts.php:322 templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:463 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
|
|
#: templates/contacts.php:267 templates/contacts.php:274
|
|
#: templates/contacts.php:281 templates/contacts.php:288
|
|
#: templates/contacts.php:336 templates/contacts.php:464
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Más..."
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "Menos..."
|
|
|
|
#: js/storage.js:278 js/storage.js:317
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Error cargando foto: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:134
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:141
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Contacto no encontrado"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:168
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:195
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "No tiene permisos para agregar contactos a esta libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:198
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:222 lib/addressbook.php:248 lib/contact.php:246
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:225 lib/addressbook.php:251
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite eliminar contactos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:272
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:314
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:340
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
|
msgstr "No tiene permisos para modificar esta libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:351
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "No tiene permisos para borrar esta libreta de direcciones."
|
|
|
|
#: lib/app.php:132
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "No se encontraron libretas de direcciones."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:261
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "No tiene permisos para actualizar este contacto"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:272
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:290
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr "Este backend no permite agregar contactos"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:398 lib/contact.php:415
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Propiedad no encontrada"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:463
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "Falta un parámetro de IM para:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:471
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "MI desconocido:"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Error creando libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:150
|
|
msgid "Error updating address book"
|
|
msgstr "Error actualizando libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:184
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "No tiene los permisos requeridos para eliminar la libreta de direcciones \"%s\""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:191
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Error borrando libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:218
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Error creando contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr "Error borrando contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr "Error obteniendo contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:345
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Fallo al salvar un contacto"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:325
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Error borrando contacto desde otra libreta de direcciones."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:42
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:92
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:134
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:197
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:40
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:284
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "No se puede encontrar contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Error fusionando en contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:101
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:156
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Error guardando contacto en backend."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:138
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:201
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Nombre de propiedad no definido."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:205
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:215
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "Verificación de propiedad no definida."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:222
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor vuelve a cargar la página."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:227
|
|
msgid "Error setting property"
|
|
msgstr "Error estableciendo propiedad."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:231
|
|
msgid "Error saving property to backend"
|
|
msgstr "Error guardando propiedad en backend"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:90
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:39
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize de php.ini"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:101
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "El archivo subido fue sólo subido parcialmente"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:102
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:52
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "No se subió ningún archivo"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:103
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:53
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Falta la carpeta temporal"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:118
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Fallo no pudo cargara de una imagen temporal"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:127
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:163
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "No se pudo salvar una imagen temporal"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "El archivo no existe:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:205
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Error cargando imagen."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:290
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Fallo al crear la foto temporal"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:305
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Fallo al cortar el tamaño de la foto"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:311
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Fallo al cambiar de tamaño una foto"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:330
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Fallo al coger las propiedades de la foto ."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "No se ha dado un nombre de grupo"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Error al añadir el grupo"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:135
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "No hay nombre de grupo para renombrar el que se ha dado."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:139
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "No se ha dado un nombre al grupo para renombrar el que se ha dado"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Error renombrando grupo"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:237
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "ID de grupo faltante en la solicitud"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:191
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "Falte nombre del grupo en la petición"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:196
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:242
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "ID de contacto faltante en la solicitud"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:54
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Falló al escribir al disco"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "No hay suficiente espacio disponible"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:73
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Intento de subir un fichero en lista negra:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:95
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:120
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "No tiene permisos para importar en esta libreta de direcciones."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:128
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "Falta el nombre del fichero en la petición"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:133
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:250
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "Falta la clave de progreso en la petición"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:139
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Intento de acceder a un fichero de lista negra:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:181
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "No se encontraron contactos en:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "No se ha dado una clave"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "No se ha dado un valor"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "No se pudo establecer la preferencia:"
|
|
|
|
#: lib/hooks.php:220
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "Cumpleaños de {name}"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:24
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
|
|
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
|
|
#: lib/utils/properties.php:190
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Página de inicio"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:66
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Llamada por Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
|
|
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Trabajo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Particular"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:160
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Móvil"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:162
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Voz"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:166
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Localizador"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:187
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amigos"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:188
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Nuevo contacto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Nombre de grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "Nuevo grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Libretas de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Nombre a mostrar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Añadir libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:127
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:29
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Importando en..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Seleccionar archivo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "Seleccionar todos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Orden"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Nombre, Apellido"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Apellido, Nombre"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favorito"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
|
|
msgid "Merge selected"
|
|
msgstr "Combinar seleccionados"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:321
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Atajos de teclado"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegación"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:97
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Siguiente contacto en la lista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Anterior contacto en la lista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Abrir/Cerrar la agenda"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Siguiente libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Anterior libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:109
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:112
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Refrescar la lista de contactos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Añadir un nuevo contacto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:118
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Eliminar contacto actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
|
|
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>No tiene ningún contacto.</h3><p>Agregue uno nuevo or importe contactos existentes de un archivo VCF.</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:126
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Añadir contacto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:173
|
|
msgid "Delete group"
|
|
msgstr "Eliminar grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:174
|
|
msgid "Rename group"
|
|
msgstr "Renombrar grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:182
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:190
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:202
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Redactar mensaje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:224
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Eliminar fotografía actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:225
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Editar fotografía actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Subir nueva fotografía"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:227
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Seleccionar fotografía desde ownCloud"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:238 templates/contacts.php:239
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:243 templates/contacts.php:244
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Nombres adicionales"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:248 templates/contacts.php:249
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Apellido"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:256
|
|
msgid "Select groups"
|
|
msgstr "Seleccionar grupos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:259
|
|
msgid "Select address book"
|
|
msgstr "Seleccionar libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:327
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:266
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "Introduce un alias"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:326
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:273
|
|
msgid "Enter title"
|
|
msgstr "Ingrese titulo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:277 templates/contacts.php:325
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organización"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:280
|
|
msgid "Enter organization"
|
|
msgstr "Ingrese organización"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:284 templates/contacts.php:328
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Fecha de nacimiento"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:315
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Las notas van acá..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:322
|
|
msgid "Export as VCF"
|
|
msgstr "Exportar como VCF"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:329
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:330
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:331
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Mensajería instantánea"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:332
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:333
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:334
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Sitio Web"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:336
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Eliminar contacto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:349 templates/contacts.php:364
|
|
#: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:403
|
|
#: templates/contacts.php:440
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Preferido"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:351
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:351
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "alguien@ejemplo.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Enviar por correo a la dirección"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:354
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:366
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Introduce un número de teléfono"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:368
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "Eliminar número de teléfono"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:382
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Ir al sitio Web"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:383
|
|
msgid "Delete URL"
|
|
msgstr "Eliminar URL"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:394
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Ver en el mapa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:395
|
|
msgid "Delete address"
|
|
msgstr "Eliminar dirección"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:407
|
|
msgid "1 Main Street"
|
|
msgstr "1 Calle Principal"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:408
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Calle"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:412
|
|
msgid "12345"
|
|
msgstr "12345"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:413
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Código postal"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:415
|
|
msgid "Your city"
|
|
msgstr "Su ciudad"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:416
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:420
|
|
msgid "Some region"
|
|
msgstr "Alguna región"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:421
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Estado o provincia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:425
|
|
msgid "Your country"
|
|
msgstr "Su país"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:426
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:448
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Mensajero instantáneo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:450
|
|
msgid "Delete IM"
|
|
msgstr "Eliminar IM"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:460 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:461
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:462
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "Enlace CardDav"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "Sincronizando direcciones"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "Más información"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Dirección principal (Kontact y otros)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Libretas de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Nueva libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|