mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
1064 lines
29 KiB
Plaintext
1064 lines
29 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# 2rock <hub2rock@free.fr>, 2014
|
||
# square <benben390-390@yahoo.fr>, 2013
|
||
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2012
|
||
# b_b <brunobergot@gmail.com>, 2014
|
||
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012-2014
|
||
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012
|
||
# NumEricR <defnox@gmail.com>, 2013
|
||
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
|
||
# Francois_Boulogne <fboulogne@sciunto.org>, 2011
|
||
# gp4004 <gp4004@arghh.org>, 2011-2012
|
||
# guiguidu31300 <guiguidu31300@gmail.com>, 2012
|
||
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2013
|
||
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
|
||
# lyly95, 2013
|
||
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
|
||
# MathieuP, 2012
|
||
# mishka, 2012
|
||
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012
|
||
# Nicolas <booloki@lokizone.net>, 2012
|
||
# nferrari <nferrari@alwaysdata.com>, 2013
|
||
# nicoroud <nicolas@tycho.fr>, 2013
|
||
# ouafnico <nicolas@shivaserv.fr>, 2012
|
||
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
|
||
# akaN44 <134331@supinfo.com>, 2013
|
||
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
|
||
# Robert Di Rosa <>, 2012
|
||
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012
|
||
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012-2014
|
||
# Zertrin <zrk951@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 00:48-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-04-10 11:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contacts"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:306
|
||
msgid "Starting file import"
|
||
msgstr "Démarrage de l'importation de fichier"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
|
||
msgid "Format selected: {format}"
|
||
msgstr "Format sélectionné : {format}"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
|
||
msgid "Automatic format detection"
|
||
msgstr "Détection automatique de format"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:391
|
||
msgid "Processing {count}/{total} cards"
|
||
msgstr "Traitement de {count}/{total} cartes"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:415
|
||
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
|
||
msgstr "Total : {total}, Succès : {imported}, Erreurs : {failed}"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:569
|
||
msgid "An address book called {name} already exists"
|
||
msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:603
|
||
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
||
msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:644
|
||
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
||
msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}"
|
||
|
||
#: js/app.js:218
|
||
msgid "Indexing contacts"
|
||
msgstr "Indexation des contacts"
|
||
|
||
#: js/app.js:228
|
||
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
||
msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}"
|
||
|
||
#: js/app.js:229
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Erreur."
|
||
|
||
#: js/app.js:324 js/app.js:338
|
||
msgid "Add to..."
|
||
msgstr "Ajouter à…"
|
||
|
||
#: js/app.js:328 js/app.js:340
|
||
msgid "Remove from..."
|
||
msgstr "Retirer de…"
|
||
|
||
#: js/app.js:345
|
||
msgid "Add group..."
|
||
msgstr "Ajouter un groupe…"
|
||
|
||
#: js/app.js:473
|
||
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
||
msgstr "Adresse URL invalide : \"{URL}\""
|
||
|
||
#: js/app.js:499
|
||
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
||
msgstr "Courriel invalide : \"{url}\""
|
||
|
||
#: js/app.js:582
|
||
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
||
msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}"
|
||
|
||
#: js/app.js:595
|
||
msgid "Merge failed."
|
||
msgstr "Echec de la fusion."
|
||
|
||
#: js/app.js:602
|
||
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
||
msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact."
|
||
|
||
#: js/app.js:622
|
||
msgid "Select photo"
|
||
msgstr "Sélectionner une photo"
|
||
|
||
#: js/app.js:705 js/app.js:1679
|
||
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
||
msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur."
|
||
|
||
#: js/app.js:789
|
||
msgid "Only images can be used as contact photos"
|
||
msgstr "Seules des images peuvent être utilisées comme photo de contact"
|
||
|
||
#: js/app.js:798
|
||
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
|
||
msgstr "La taille de \"{filename}\" excède le taille maximale autorisée {size}"
|
||
|
||
#: js/app.js:967
|
||
msgid "Error adding to group."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe."
|
||
|
||
#: js/app.js:990
|
||
msgid "Error removing from group."
|
||
msgstr "Erreur lors du retrait du groupe."
|
||
|
||
#: js/app.js:1181
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
||
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
||
msgstr "Vous avez sélectionné plus de 300 contacts.\nCela va très probablement échouer ! Cliquer ici pour essayer cependant."
|
||
|
||
#: js/app.js:1219
|
||
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
||
msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}."
|
||
|
||
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
|
||
msgid "Merge contacts"
|
||
msgstr "Fusionner les contacts"
|
||
|
||
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
|
||
#: templates/contacts.php:364
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "Ajouter un groupe"
|
||
|
||
#: js/app.js:1414
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: js/app.js:1521
|
||
msgid "Could not find contact: {id}"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}"
|
||
|
||
#: js/app.js:1634
|
||
msgid "Edit profile picture"
|
||
msgstr "Éditer l'image de profil"
|
||
|
||
#: js/app.js:1638
|
||
msgid "Crop photo"
|
||
msgstr "Recadrer la photo"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:900
|
||
msgid "Error parsing date: {date}"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1097
|
||
msgid "# groups"
|
||
msgstr "# groupes"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1177
|
||
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
||
msgstr "Erreur lors de l’analyse de l’anniversaire {bday}"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1315
|
||
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
|
||
msgstr "L'infrastructure ne supporte pas les caractères multi-octets."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2224
|
||
msgid ""
|
||
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
||
"them to be deleted."
|
||
msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2235
|
||
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2244
|
||
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts"
|
||
|
||
#: js/groups.js:53
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: js/groups.js:264
|
||
msgid "Contact is already in this group."
|
||
msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe."
|
||
|
||
#: js/groups.js:277
|
||
msgid "Contacts are already in this group."
|
||
msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe."
|
||
|
||
#: js/groups.js:343
|
||
msgid "Couldn't get contact list."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts."
|
||
|
||
#: js/groups.js:354
|
||
msgid "Contact is not in this group."
|
||
msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe."
|
||
|
||
#: js/groups.js:368
|
||
msgid "Contacts are not in this group."
|
||
msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe."
|
||
|
||
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
||
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
||
msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà"
|
||
|
||
#: js/groups.js:574
|
||
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
||
msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:646
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag groups to\n"
|
||
"arrange them as you like."
|
||
msgstr "Vous pouvez faire glisser les groupess pour les réorganiser comme bon vous semble."
|
||
|
||
#: js/groups.js:659
|
||
msgid "Failed adding group: {error}"
|
||
msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:672
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoris"
|
||
|
||
#: js/groups.js:751
|
||
msgid "Shared by {owner}"
|
||
msgstr "Partagé par {owner}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:766
|
||
msgid "Not grouped"
|
||
msgstr "Non groupé"
|
||
|
||
#: js/groups.js:795
|
||
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
||
msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}"
|
||
|
||
#: js/loader.js:21
|
||
msgid "Please choose the addressbook"
|
||
msgstr "Veuillez choisir le carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
|
||
msgid "Import into..."
|
||
msgstr "Importer dans..."
|
||
|
||
#: js/loader.js:31
|
||
msgid "Error loading import template"
|
||
msgstr "Erreur de chargement du modèle d'importation"
|
||
|
||
#: js/loader.js:48
|
||
msgid "Import contacts"
|
||
msgstr "Importer les contacts"
|
||
|
||
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#: js/loader.js:68
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "Import en cours…"
|
||
|
||
#: js/loader.js:92
|
||
msgid "Import done"
|
||
msgstr "Fichiers importés"
|
||
|
||
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
|
||
#: templates/contacts.php:368
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: js/storage.js:27
|
||
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
||
msgstr "Erreur du serveur ! Veuillez contacter votre administrateur."
|
||
|
||
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
|
||
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
||
msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:166
|
||
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:177
|
||
msgid "Contact not found"
|
||
msgstr "Contact introuvable"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:214
|
||
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:247
|
||
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:254
|
||
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
||
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252
|
||
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce contact."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
|
||
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
||
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:369
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Erreur Inconnue "
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:410
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Accès refusé"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:417
|
||
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
||
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:448
|
||
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: lib/app.php:152
|
||
msgid "Address book not found"
|
||
msgstr "Carnet d'adresses non trouvé."
|
||
|
||
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163
|
||
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact."
|
||
|
||
#: lib/contact.php:267
|
||
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:280
|
||
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
||
msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:297
|
||
msgid "This backend not support adding contacts"
|
||
msgstr "L'infrastructure ne supporte pas l'ajout de contacts"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480
|
||
msgid "Property not found"
|
||
msgstr "Propriété non trouvée"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:528
|
||
msgid " Missing IM parameter for: "
|
||
msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:536
|
||
msgid "Unknown IM: "
|
||
msgstr "Messagerie instantanée inconnue"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:813
|
||
msgid "{name}'s Birthday"
|
||
msgstr "Anniversaire de {name}"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
|
||
msgid "Error creating address book"
|
||
msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:195
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
|
||
msgstr "L'infrastructure \"%s\" ne supporte pas la suppression de carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:203
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\""
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:210
|
||
msgid "Error deleting address book"
|
||
msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:250
|
||
msgid "Error creating contact."
|
||
msgstr "Erreur à la création du contact."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:259
|
||
msgid "Error creating contact"
|
||
msgstr "Erreur à la création du contact."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
|
||
msgid "Error deleting contact"
|
||
msgstr "Erreur à la suppression du contact."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:331
|
||
msgid "Error retrieving contact"
|
||
msgstr "Erreur à la récupération du contact."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
|
||
msgid "Error saving contact"
|
||
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:348
|
||
msgid "Error removing contact from other address book."
|
||
msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:355
|
||
msgid "Error getting moved contact"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'obtention du contact déplacé"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
||
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
||
msgid "Couldn't find contact."
|
||
msgstr "Impossible de trouver le contact."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
|
||
msgid "No contact data in request."
|
||
msgstr "Aucune donnée de contact dans la requête."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
|
||
msgid "Error merging into contact."
|
||
msgstr "Erreur de la fusion du contact."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
||
msgid "Error saving contact to backend."
|
||
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
|
||
msgid "Property name is not set."
|
||
msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
|
||
msgid "Property checksum is not set."
|
||
msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
||
msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
|
||
msgid "Error updating contact"
|
||
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du contact"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
||
msgid "Error saving contact to backend"
|
||
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
|
||
msgid "Error getting user photo"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'obtention de la photo de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
|
||
msgid "No photo path was submitted."
|
||
msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
|
||
msgid "Error loading image from cache"
|
||
msgstr "Erreur de chargement de l'image depuis le cache"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
|
||
msgid "Error getting PHOTO property."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
|
||
msgid "Error saving contact."
|
||
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
|
||
msgid "No group name given."
|
||
msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
|
||
msgid "Error adding group."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
|
||
msgid "No group name to rename from given."
|
||
msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
|
||
msgid "No group name to rename to given."
|
||
msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
|
||
msgid "Error renaming group."
|
||
msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. "
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
|
||
msgid "Group ID missing from request."
|
||
msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
|
||
msgid "Group name missing from request."
|
||
msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
|
||
msgid "Contact ID missing from request."
|
||
msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:56
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:57
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:59
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:60
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:61
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "Pas de fichier envoyé."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "Absence de dossier temporaire."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:63
|
||
msgid "Failed to write to disk"
|
||
msgstr "Erreur d'écriture sur le disque"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:74
|
||
msgid "Not enough storage available"
|
||
msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:82
|
||
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
||
msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:102
|
||
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:147
|
||
msgid "Error moving file to imports folder."
|
||
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier vers le dossier cible."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:166
|
||
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:174
|
||
msgid "File name missing from request."
|
||
msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:179
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:306
|
||
msgid "Progress key missing from request."
|
||
msgstr "Clé de progression manquante dans la requête."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:185
|
||
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
||
msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :"
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
||
msgid "No key is given."
|
||
msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée."
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
||
msgid "No value is given."
|
||
msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée."
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
||
msgid "Could not set preference: "
|
||
msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :"
|
||
|
||
#: lib/searchprovider.php:37
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
||
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
||
#: lib/utils/properties.php:200
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
||
msgid "HomePage"
|
||
msgstr "Page d'Accueil"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:71
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "Jabber"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:76
|
||
msgid "Internet call"
|
||
msgstr "Appel internet"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:81
|
||
msgid "AIM"
|
||
msgstr "AOL Instant Messaging"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:86
|
||
msgid "MSN"
|
||
msgstr "MSN"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:91
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:96
|
||
msgid "GoogleTalk"
|
||
msgstr "GoogleTalk"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:101
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:106
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr "XMPP"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:111
|
||
msgid "ICQ"
|
||
msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:116
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:121
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:126
|
||
msgid "QQ"
|
||
msgstr "QQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:131
|
||
msgid "GaduGadu"
|
||
msgstr "GaduGadu"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:136
|
||
msgid "ownCloud handle"
|
||
msgstr "ownCloud handle"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
||
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Travail"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
||
#: lib/utils/properties.php:183
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Domicile"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:170
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Mobile"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:172
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:173
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Voix"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:174
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:175
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:176
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Vidéo"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:177
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Bipeur"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:184
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:197
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Amis"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:198
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Famille"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
|
||
msgid "New contact"
|
||
msgstr "Nouveau contact"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:13
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "Nom du groupe"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:13
|
||
msgid "New group"
|
||
msgstr "Nouveau groupe"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:22
|
||
msgid "Address books"
|
||
msgstr "Carnets d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:25
|
||
msgid "Add Address Book"
|
||
msgstr "Ajouter un carnet d'adresse"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:35
|
||
msgid "Automatic format"
|
||
msgstr "Format automatique"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:62
|
||
msgid "(De-)select all"
|
||
msgstr "(Dé-)sélectionner tout"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:64
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Ordre de tri"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:66
|
||
msgid "First- Lastname"
|
||
msgstr "Prénom-Nom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:67
|
||
msgid "Last-, Firstname"
|
||
msgstr "Nom-Prénom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
|
||
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
|
||
#: templates/contacts.php:506
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groupes"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
|
||
#: templates/contacts.php:372
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:80
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Fusionner"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317
|
||
#: templates/contacts.php:356
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Adresse mail"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322
|
||
#: templates/contacts.php:355
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327
|
||
#: templates/contacts.php:358
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:86
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:94
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:96
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigation"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:99
|
||
msgid "Next contact in list"
|
||
msgstr "Contact suivant dans la liste"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:101
|
||
msgid "Previous contact in list"
|
||
msgstr "Contact précédent dans la liste"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:103
|
||
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
||
msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:105
|
||
msgid "Next addressbook"
|
||
msgstr "Carnet d'adresses suivant"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:107
|
||
msgid "Previous addressbook"
|
||
msgstr "Carnet d'adresses précédent"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:111
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:114
|
||
msgid "Refresh contacts list"
|
||
msgstr "Actualiser la liste des contacts"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:116
|
||
msgid "Add new contact"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:118
|
||
msgid "Add new addressbook"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:120
|
||
msgid "Delete current contact"
|
||
msgstr "Effacer le contact sélectionné"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:126
|
||
msgid ""
|
||
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
|
||
msgstr "Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses ou votre carnet d'adresses est désactivé."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:127
|
||
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau contact ou importer des contacts existants à partir d'un fichier VCF."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:178
|
||
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
||
msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:186
|
||
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
||
msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:201
|
||
msgid "Compose mail"
|
||
msgstr "Écrire un mail"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:229
|
||
msgid "Delete current photo"
|
||
msgstr "Supprimer la photo actuelle"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:230
|
||
msgid "Edit current photo"
|
||
msgstr "Editer la photo actuelle"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:231
|
||
msgid "Upload new photo"
|
||
msgstr "Envoyer une nouvelle photo"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:232
|
||
msgid "Select photo from Files"
|
||
msgstr "Sélectionner une photo dans des fichiers"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:234
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Favoris"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:245
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:249
|
||
msgid "Additional names"
|
||
msgstr "Nom supplémentaires"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:253
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:269
|
||
msgid "Address book"
|
||
msgstr "Carnets d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Surnom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Anniversaire"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:332
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site web"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:337
|
||
msgid "Instant messaging"
|
||
msgstr "Messagerie instantanée"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:343
|
||
msgid "Notes go here..."
|
||
msgstr "Remarques…"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:350
|
||
msgid "Add field..."
|
||
msgstr "Ajouter un champ ..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:357
|
||
msgid "Instant Messaging"
|
||
msgstr "Messagerie instantanée"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:359
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:360
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Page web"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
|
||
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
|
||
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr "Préféré"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:389
|
||
msgid "Please specify a valid email address."
|
||
msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:389
|
||
msgid "someone@example.com"
|
||
msgstr "personne@exemple.com"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:391
|
||
msgid "Mail to address"
|
||
msgstr "Envoyer à l'adresse"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:392
|
||
msgid "Delete email address"
|
||
msgstr "Supprimer l'adresse e-mail"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:404
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "Entrer un numéro de téléphone"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:420
|
||
msgid "Go to web site"
|
||
msgstr "Allez à la page web"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:437
|
||
msgid "View on map"
|
||
msgstr "Voir sur une carte"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:445
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "Adresse postale"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:449
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:451
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:455
|
||
msgid "State or province"
|
||
msgstr "Pays ou région"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:459
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:486
|
||
msgid "Instant Messenger"
|
||
msgstr "Instant Messenger"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:499
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Carnet actif"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:502
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Partager"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:503
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:504
|
||
msgid "CardDAV link"
|
||
msgstr "Lien CardDAV"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:505
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|