mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
1094 lines
30 KiB
Plaintext
1094 lines
30 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# TheHiter <magicreative.fr@gmail.com>, 2013
|
|
# cuperous, 2013
|
|
# Meesh <M_almohimeed@yahoo.com>, 2013
|
|
# matar <matar@linux.com>, 2013
|
|
# Raed667 <shemada@gmail.com>, 2013
|
|
# blackcoder <tarek.taha@gmail.com>, 2011, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-09 00:48-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 05:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "جهات الاتصال"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "حفظ"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:299
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "ترفيع..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "استيراد..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:325
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "إعداد...\nتحضير..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:373
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "استيراد {عدد} من {إجمالي} جهات الإتصال"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:396
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "فلشت {failed} مهمة اسيراد جهات الإتصال {imported}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr " دفتر العناوين يحمل {اسم } موجود مسبقاً"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "{خطأ} فشلت مهمة إضافة عنوان "
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:625
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "{خطأ} فشلت مهمة تحميل دفتر العناوين"
|
|
|
|
#: js/app.js:216
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "فهرسة جهات الاتصال"
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "حدث خطأ فادح أثناء تحميل دفتر العناوين: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:227
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "خطأ."
|
|
|
|
#: js/app.js:322 js/app.js:336
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "إضافة إلى..."
|
|
|
|
#: js/app.js:326 js/app.js:338
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "الحذف من ..."
|
|
|
|
#: js/app.js:343
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "إضافة مجموعة ..."
|
|
|
|
#: js/app.js:471
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "الرابط غير صحيح: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:482
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "يوجد خطأ في فتح مؤلف الرسائل"
|
|
|
|
#: js/app.js:487
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "رابط البريد الإلكتروني غير صالح: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:570
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "عملية الدمج فشلت. لا يمكن إيجاد جهة الاتصال: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:583
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "علمية الدمج فشلت."
|
|
|
|
#: js/app.js:590
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "عملية الدمج فشلت. خطأ في حفظ جهة الاتصال. "
|
|
|
|
#: js/app.js:610
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "اختر صورة"
|
|
|
|
#: js/app.js:690 js/app.js:1621
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "حدث خطأ في شبكة الاتصال أو في الخادم. يرجى إبلاغ المسؤول."
|
|
|
|
#: js/app.js:912
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "خطأ في إضافة المجموعة"
|
|
|
|
#: js/app.js:935
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء الحذف من المجموعة"
|
|
|
|
#: js/app.js:1111
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:1149
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد {name} كمفضلة ."
|
|
|
|
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "دمج جهات الاتصال"
|
|
|
|
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 templates/contacts.php:357
|
|
#: templates/contacts.php:358 templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "الغاء"
|
|
|
|
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "إضافة مجموعة"
|
|
|
|
#: js/app.js:1344
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "تم"
|
|
|
|
#: js/app.js:1447
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "تعذر ايجاد جهة الاتصال: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1469
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "لا يوجد ملفات مختارة لتحميلها"
|
|
|
|
#: js/app.js:1479
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "الملف الذي تحاول تحميله يتجاوز الحد الأقصى لحجم الملف الذي يمكن تحميله على هذا الخادم."
|
|
|
|
#: js/app.js:1579
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "تعديل صورة الملف الشخصي"
|
|
|
|
#: js/app.js:1583
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "قص الصورة."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:896
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1099
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "#المجموعات"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1173
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2254
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "بعض جهات الأتصال تم تحديدها للحذف لكن لم يتم حذفها بعد. يرجى الانتظار قليلاً حتى يتم حذفها بالكامل."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2265
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "إضغط حتى يتم التراجع عن حذف {أرقام} جهات الاتصال"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2274
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "ألغاء حذف {num} من جهات الاتصال."
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "اضف"
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "جهة الاتصال موجودة بالفعل في هذه المجموعة."
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "جهات الاتصال موجودة بالفعل في هذه المجموعة."
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "تعذر الحصول على قائمة جهات الاتصال."
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "جهة الاتصال غير موجودة في هذه المجموعة. "
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "جهات الاتصال غير موجودة في هذه المجموعة. "
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تغيير اسم المجموعة"
|
|
|
|
#: js/groups.js:646
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "يمكنك سحب المجموعات إلى⏎\nو من ثم ترتيبها كما تريد."
|
|
|
|
#: js/groups.js:659
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة إضافة مجموعة. "
|
|
|
|
#: js/groups.js:672
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "الكل"
|
|
|
|
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "المفضلة "
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "مشاركة بواسطة المالك {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:766
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "غير مصنف"
|
|
|
|
#: js/groups.js:795
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تجميل المجموعات."
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "يرجى اختيار دفتر العناوين"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "استيراد إلى..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "خطأ في تحميل نموذج الاستيراد"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "استيراد جهات الإتصال."
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "استيراد"
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "تمت عملية الاستيراد "
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361
|
|
#: templates/contacts.php:362
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "إغلاق"
|
|
|
|
#: js/storage.js:30
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "خطأ في الخادم! يرجى ابلاغ مدير النظام."
|
|
|
|
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تحميل الصورة"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:163
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهة الاتصال هذه"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:171
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "تعذر إيجاد جهة الاتصال."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:199
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهات الاتصال هذه"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:229
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة جهات اتصال لدفتر العناوين"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:233
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:262 lib/addressbook.php:293 lib/contact.php:248
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف جهة الاتصال"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:266 lib/addressbook.php:297
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:318
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "حدث خطأ غير معروف. "
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:362
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:390
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف دفتر العناوين."
|
|
|
|
#: lib/app.php:152
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "تعذر ايجاد دفتر العناوين"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهة الاتصال "
|
|
|
|
#: lib/contact.php:263
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث جهة الاتصال هذه"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:274
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على الملكية"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:467
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/contact.php:475
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "جهة تراسل فوري غير معروفة"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:752
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "يوم ميلاد {name}'s"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:144
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "خطأ في إنشاء دفتر العناوين"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:176
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:184
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف \"%s\" دفتر العناوين"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:191
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء إزالة دفتر العناوين"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:231
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء جهة اتصال."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:267
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr "خطأ في حذف جهة الاتصال"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد جهة الاتصال."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:322
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "خطأ في حفظ جهة الإتصال."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:327
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء إزالة جهة اتصال من دفتر العناوين."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:98
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "تعذر ايجاد جهة الاتصال"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:72
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:104
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:110
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:132
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "المعلومات الموجودة في ال vCard غير صحيحة. الرجاء إعادة تحديث الصفحة."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:143
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "خطأ في تحديث جهات الاتصال"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:150
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ جهات الاتصال في الخلفية."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء جلب صورة المستخدم"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:38
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "لم يتم رفع أي ملف , خطأ غير معروف"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "تم ترفيع الملفات بنجاح."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "حجم الملف الذي تريد ترفيعه أعلى مما upload_max_filesize يسمح به في ملف php.ini"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "حجم الملف الذي تريد ترفيعه أعلى مما MAX_FILE_SIZE يسمح به في واجهة ال HTML."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "تم ترفيع جزء من الملفات الذي تريد ترفيعها فقط"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:52
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "لم يتم ترفيع أي من الملفات"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:53
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "المجلد المؤقت غير موجود"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "لا يمكن تحميل الصورة المؤقتة"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
|
|
msgid "Uploaded image is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "لا يمكن حفظ الصورة المؤقتة "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "لم يتم عرض مسار الصورة. \nلم يتم تقديم مسار للصورة. "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "الملف غير موجود"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "خطأ في تحميل الصورة. "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
|
msgstr "تم إزالة الصورة من ذاكرة التخزين المؤقتة. "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "خطأ في إنشاء صورة مؤقتة "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "خطأ في قص الصورة"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "خطأ في الحصول على ملكية الصورة."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "لم يتم تسمية المجموعة بعد."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة المجموعة,"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء إعادة تسمية المجموعة."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:54
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "خطأ في الكتابة على القرص الصلب"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "لا يوجد مساحة تخزينية كافية"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:73
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:95
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "خطأ في رفع جهات الإتصال للمخزن,"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:140
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "خطأ في نقل الملف إلى مجلد الاستيراد."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:157
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:165
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:170
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:293
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:176
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:218
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "لم يتم إيجاد جهات اتصال في:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "تعذر تعيين المفضل "
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:37
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "معرفه"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
|
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
|
#: lib/utils/properties.php:200
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "شيء آخر"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "الصفحة الرئيسية"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "مكالمات عن طريق الإنترنت"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "مراسل MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "تويتر"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "جوجل توك للتراسل الفوري و الصوتي"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "فيسبوك"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "ياهو"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "سكايب"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "كيوكيو"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "قادو قادو البولندي للمراسلة الفورية"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:136
|
|
msgid "ownCloud handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
|
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "العمل"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
|
#: lib/utils/properties.php:183
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "البيت"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "الهاتف المحمول"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "معلومات إضافية"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "صوت"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "رسالة"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:175
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "الفاكس"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:176
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "الفيديو"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:177
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "الرنان"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:184
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "إنترنت"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:197
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "الاصدقاء"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:198
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "العائلة"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "اسم المجموعة"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "دفتر العناوين"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "اسم العرض"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "أضف دفتر عناوين جديد"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "تحديد ملف..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "(De-) تحديد الكل"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:51
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "* ترتيب.\n* فرز."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "الاسم الأول - العائلة"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:54
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "العائلة -الاسم الأول"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
|
|
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
|
|
#: templates/contacts.php:500 templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "مجموعات"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365
|
|
#: templates/contacts.php:366 templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "تحميل"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "البريد الإلكترونى"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "الهاتف"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:73
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "مجموعة"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:81
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:83
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "تصفح"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:86
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "جهة الاتصال التالية في القائمة "
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:88
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "جهة الاتصال السابقة في القائمة "
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:90
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "توسيع / طي دفتر العناوين الحالي."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "دفتر العنوان التالي"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "دفتر العنوان السابق"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:98
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "* تطبيقات.\n* أنشطة."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "تحديث قائمة جهات الاتصال"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "أَف جهة اتصال جديدة"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "أضف دفتر عناوين جديد"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:107
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "إزالة جهة الاتصال الحالية"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>لا يوجد لديك جهات اتصال في دفتر العناوين أو أن دفتر العناوين معطل. </h3><p> يرجى إضافة جهات اتصال جديدة أو استيراد جهات الاتصال الموجودة من ملف VCF . \n</p> "
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "أضف جهة اتصال"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:172
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "إي جهة اتصال ترغب بدمج البيانات إليها؟"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:180
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "هل تريد إزالة (الآخرون) بعد نجاح عملية الدمج؟"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:195
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "إنشاء رسالة بريد إلكتروني"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:223
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "إزالة الصورة الحالية"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:224
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "تحرير الصورة الحالية"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:225
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "رفع صورة جديدة"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226
|
|
msgid "Select photo from Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:228
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "المفضلة"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "اسم"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:239
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "الاسم الأول"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:243
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "الاسماء الإضافية"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:247
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "اسم العائلة"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:263
|
|
msgid "Address book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "كنية.\nلقب."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "اللقب"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "المؤسسة"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "عيد ميلاد"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "للملاحظات إذهب هنا..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:344
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:351
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "التراسل الفوري"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "ملاحظة"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:354
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "موقع إلكتروني"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393
|
|
#: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422
|
|
#: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "مفضل"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:383
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "يرجى تحديد عنوان إلكتروني صالح للإستخدام."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:383
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "someone@example.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:385
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "إرسال إلى العنوان."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:386
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "حذف عنوان البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:398
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "إدخال رقم الهاتف"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:414
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "الذهاب إلى الموقع الإلكتروني."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:431
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "مشاهدة على الخريطة."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:439
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "عنوان الشارع."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:443
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "الرمز البريدي."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:445
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "المدينة"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:449
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "الولاية أو المنطقة."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:453
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "البلد"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:480
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "رسائل فورية."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:493
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "فعال"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:496 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "شارك"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:497
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "تصدير"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:498
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "رابط - وصلة - CardDA لنقل و مشاركة جهات الاتصال"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:499 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "تعديل"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "CardDAV يقوم بمزامنة العناوين"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "مزيد من المعلومات"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "العنوان الرئيسي (جهات الإتصال)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "ط ن ت/ ن ت 10"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "كتب العناوين"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "أظهر وصلة -رابط - CardDav لمشاركة أو نقل جهات الاتصال."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "كتاب عناوين جديد"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "مواصفات"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "المزيد..."
|