1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ca/contacts.po
2014-03-09 00:49:34 -05:00

1094 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# rogerc, 2013-2014
# jmontane <joan@montane.cat>, 2012
# Josep Tomàs <jtomas.binsoft@gmail.com>, 2012-2013
# rogerc, 2013
# rogerc, 2011-2013
# aseques <sacoo2@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-09 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 05:48+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "Pujant..."
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Important..."
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparant..."
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "S'han importat {count} de {total} contactes"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "S'han importat {imported} contactes. {failed} han fallat."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ja existeix una llibreta d'adreces amb el nom {name} "
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Ha fallat en afegir la llibreta d'adreces: {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Ha fallat en carregar llibretes d'adreces: {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexant contactes"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Error irrecuperable en carregar llibretes d'adreces: {msg}"
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Error."
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Afegeix a..."
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Elimina des de..."
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Afegeix grup..."
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL no vàlida: \"{url}\""
#: js/app.js:482
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "S'ha produït un error en obrir un redactor de correus electrónics."
#: js/app.js:487
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Correu electrònic no vàlid: \"{url}\""
#: js/app.js:570
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "La combinació ha fallat. No es pot trobar el contacte: {id}"
#: js/app.js:583
msgid "Merge failed."
msgstr "La combinació ha fallat."
#: js/app.js:590
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "La combinació ha fallat. Error en desar el contacte."
#: js/app.js:610
msgid "Select photo"
msgstr "Selecciona una foto"
#: js/app.js:690 js/app.js:1621
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Error de xarxa o del servidor. Informeu a l'administrador."
#: js/app.js:912
msgid "Error adding to group."
msgstr "Error en afegir grup"
#: js/app.js:935
msgid "Error removing from group."
msgstr "Error en eliminar del grup"
#: js/app.js:1111
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Heu seleccionat més de 300 contactes.\nAixò segurament fallarà! Feu clic aquí per provar-ho igualment."
#: js/app.js:1149
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Error en establir {name} com a preferit."
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171
msgid "Merge contacts"
msgstr "Combina contactes"
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 templates/contacts.php:357
#: templates/contacts.php:358 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152
msgid "Add group"
msgstr "Afegeix grup"
#: js/app.js:1344
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: js/app.js:1447
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "El contacte no s'ha trobat: {id}"
#: js/app.js:1469
msgid "No files selected for upload."
msgstr "No s'han seleccionat fitxers per a la pujada."
#: js/app.js:1479
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "El fitxer que intenteu pujar excedeix la mida màxima de pujada en aquest servidor."
#: js/app.js:1579
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Edita la fotografia de perfil"
#: js/app.js:1583
msgid "Crop photo"
msgstr "Talla la fotografia"
#: js/contacts.js:896
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Error en processar la data: {date}"
#: js/contacts.js:1099
msgid "# groups"
msgstr "# grups"
#: js/contacts.js:1173
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Error en processar l'aniversari {bday}"
#: js/contacts.js:2254
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Heu marcat eliminar alguns contactes, però encara no s'han eliminat. Espereu mentre s'esborren."
#: js/contacts.js:2265
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Feu clic a desfés eliminació de {num} contactes"
#: js/contacts.js:2274
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancel·la l'eliminació de {num} contactes"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "El contacte ja és en aquest grup."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Els contactes ja són en aquest grup"
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de contactes."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "El contacte no és en aquest grup."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Els contactes no són en aquest grup."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Ja hi ha un grup amb el nom \"{group}\""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Ha fallat en canviar el nom del grup: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Podeu arrossegar grups per\norganitzar-los com volgueu."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Ha fallat en afegir el grup: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartits per {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Sense grup"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Ha fallat en carregar grups: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Escolliu la llibreta d'adreces"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importa a..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Error en carregar la plantilla d'importació"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importa contactes"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "S'ha importat"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361
#: templates/contacts.php:362
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Error en el servidor! Informeu a l'administrador del sistema"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Ha fallat en carregar la foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte"
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr "El contacte no s'ha trobat"
#: lib/addressbook.php:199
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "No teniu permisos per veure aquests contactes"
#: lib/addressbook.php:229
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "No teniu permisos per afegir contactes a la llibreta d'adreces"
#: lib/addressbook.php:233
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "El dorsal per aquesta llibreta d'adreces no permet afegir contactes"
#: lib/addressbook.php:262 lib/addressbook.php:293 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "No teniu permisos per eliminar aquest contacte"
#: lib/addressbook.php:266 lib/addressbook.php:297
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet esborrar contactes"
#: lib/addressbook.php:318
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
#: lib/addressbook.php:362
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet actualitzacions"
#: lib/addressbook.php:390
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "No s'han trobat llibretes d'adreces."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "No teniu permisos per actualitzar aquest contacte"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "El dorsal d'aquest contacte no permet actualitzar-lo"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Aquest dorsal no permet afegir contactes"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "La propietat no s'ha trobat"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta un paràmetre de MI per a:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM desconegut:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversari de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:144
msgid "Error creating address book"
msgstr "Error en crear la llibreta d'adreces"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:176
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:184
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces \"%s\"."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:191
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Error en eliminar la llibreta d'adreces"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:231
msgid "Error creating contact."
msgstr "Error en crear contacte."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:267
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Error en eliminar contacte."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Error en obtenir el contacte."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:322
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Error en desar el contacte."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:327
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Error en eliminar el contacte des d'una altra llibreta d'adreces."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:98
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "El contacte no s'ha trobat."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "No hi ha dades de contacte en la sol·licitud."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Error en combinar en el contacte."
#: lib/controller/contactcontroller.php:72
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Error en desar el contacte en el dorsal."
#: lib/controller/contactcontroller.php:104
msgid "Property name is not set."
msgstr "La propietat nom no està definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:110
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La suma de verificació no està definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:132
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La informació de la vCard és incorrecta. Carregueu la pàgina de nou."
#: lib/controller/contactcontroller.php:143
msgid "Error updating contact"
msgstr "Error en actualitzar el contacte"
#: lib/controller/contactcontroller.php:150
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Error en desar el contacte en el dorsal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Error en obtenir la fotografia d'usuari."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer. Error desconegut"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hi ha errors, el fitxer s'ha carregat correctament"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El fitxer carregat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El fitxer carregat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al formulari HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El fitxer només s'ha carregat parcialment"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta un fitxer temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge temporal: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
msgid "Uploaded image is invalid"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge temporal: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "No heu tramès el camí de la foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "El fitxer no existeix:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error loading image."
msgstr "Error en carregar la imatge."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "La imatge s'ha eliminat de la memòria de cau"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Error en crear la imatge temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
msgid "Error cropping image"
msgstr "Error en retallar la imatge"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Error en obtenir la propietat PHOTO."
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr "No heu facilitat el nom de cap grup."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Error en afegir grup."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "No heu facilitat cap nom de grup per canviar-li el nom."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "No heu facilitat el nom de grup per canviar-li el nom."
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Error en canviar el nom del grup."
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "La ID del grup s'ha perdut en el requeriment."
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Al requeriment li falta el nom del grup."
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "La ID del contacte s'ha perdut en el requeriment."
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Ha fallat en escriure al disc"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hi ha prou espai disponible"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Intent de pujar un fitxer de la llista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Error en carregar contactes a l'emmagatzemament."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Error en moure el fitxer a la carpeta d'importació."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "No teniu permisos per importar dins d'aquesta llibreta d'adreces."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Falta el nom del fitxer en la petició."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Falta la clau de progrés en la petició."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Intent d'accés a un fitxer de la llista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "No s'han trobat contactes a:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "No heu facilitat cap clau."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "No heu facilitat cap valor."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "No s'ha pogut establir la preferència:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Un altre"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Pàgina d'inici"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Trucada d'Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud handle"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Feina"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Veu"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amics"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Contacte nou"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nom del grup"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Grup nou"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Llibretes d'adreces"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Nom a mostrar"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Selecciona un fitxer..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des-)selecciona'ls tots"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Ordena"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nom- Congnom"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Cognom-, Nom"
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:500 templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365
#: templates/contacts.php:366 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Combina"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Següent contacte de la llista"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacte anterior de la llista"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandeix/col·lapsa la llibreta d'adreces"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces següent"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces anterior"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Carrega de nou la llista de contactes"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Afegeix un contacte nou"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces nova"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Esborra el contacte"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>No teniu contactes a la vostra llibreta d'adreces o la vostra llibreta d'adreces està inhabilitada.</h3><p>Afegiu un nou contacte o importeu-ne d'existents des d'un fitxer VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Afegeix un contacte"
#: templates/contacts.php:172
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "A quin contacte li voleu combinar les dades?"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Elimino els altre(s) després d'una combinació satisfactòria?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Compose mail"
msgstr "Redacta un correu electrónic"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Elimina la foto actual"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Edita la foto actual"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carrega una foto nova"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:228
msgid "Favorite"
msgstr "Preferits"
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/contacts.php:239
msgid "First name"
msgstr "Nom"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Noms addicionals"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Last name"
msgstr "Cognom"
#: templates/contacts.php:263
msgid "Address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
#: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Notes go here..."
msgstr "Escriviu notes aquí..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Add field..."
msgstr "Afegeix camp..."
#: templates/contacts.php:351
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Missatgeria instantània"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Web site"
msgstr "Adreça web"
#: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393
#: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422
#: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474
msgid "Preferred"
msgstr "Preferit"
#: templates/contacts.php:383
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Especifiqueu una adreça de correu electrònic correcta"
#: templates/contacts.php:383
msgid "someone@example.com"
msgstr "algú@exemple.com"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Mail to address"
msgstr "Envia per correu electrònic a l'adreça"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete email address"
msgstr "Elimina l'adreça de correu electrònic"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Enter phone number"
msgstr "Escriviu el número de telèfon"
#: templates/contacts.php:414
msgid "Go to web site"
msgstr "Vés a la web"
#: templates/contacts.php:431
msgid "View on map"
msgstr "Visualitza al mapa"
#: templates/contacts.php:439
msgid "Street address"
msgstr "Adreça"
#: templates/contacts.php:443
msgid "Postal code"
msgstr "Codi postal"
#: templates/contacts.php:445
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
#: templates/contacts.php:449
msgid "State or province"
msgstr "Estat o província"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:480
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:493
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: templates/contacts.php:496 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
#: templates/contacts.php:497
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#: templates/contacts.php:498
msgid "CardDAV link"
msgstr "Enllaç CardDAV"
#: templates/contacts.php:499 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Adreces de sincronització CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "més informació"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adreça primària (Kontact et al)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "IOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Llibretes d'adreces"
#: templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostra l'enllaç CardDav"
#: templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostra l'enllaç VCF només de lectura"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nova llibreta d'adreces"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Més..."