1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/es/contacts.po
2014-03-09 00:49:34 -05:00

1116 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2012-2013
# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2012-2014
# Bui <bui@g.pl>, 2012
# VaCi0 <cvargas@linuxmail.org>, 2013
# telco2011 <davidlopez.david@gmail.com>, 2012
# Dominique Couot <dcouot@hotmail.com>, 2014
# Francisco Losada, 2013
# ggam <ggam@brainleakage.com>, 2013
# eSSeneX <israel@expander.es>, 2013
# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2012
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2013
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2011-2012
# valarauco <manudeloz86@gmail.com>, 2012
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
# mikelanabitarte <mikelanabitarte@gmail.com>, 2013
# oSiNaReF <>, 2012
# plaguna <laguna.sanchez@gmail.com>, 2013
# pablomillaquen <pablomillaquen@gmail.com>, 2013
# Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>, 2012-2014
# qdneren <renanqd@yahoo.com.mx>, 2013
# rodrigo.calvo <rodrigo.calvo@gmail.com>, 2012
# Rubén del Campo <yo@rubendelcampo.es>, 2013
# Rubén Trujillo <rubentrf@gmail.com>, 2012
# saskarip <saskarip@gmail.com>, 2013
# xsergiolpx <sergioballesterossolanas@gmail.com>, 2011-2012
# scambra <sergio@programatica.es>, 2013
# victormce <victormce@gmail.com>, 2014
# William Díaz <wdiazux@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-09 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 05:48+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "Subiendo..."
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importados {count} de un total de {total} contactos"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} contactos importados. Han fallado {failed}."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ya existe una libreta de contactos llamada {name}"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Hubo un fallo al agregar la libreta de contactos: {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Se produjo un error al cargar las libretas de contactos: {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contactos"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Error irrecuperable mientras se cargaban las libretas de contactos: {msg}"
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Error."
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Añadir a..."
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Eliminar de..."
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Añadir grupo..."
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL no válida: \"{url}\""
#: js/app.js:482
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Hubo un error mientras se abría el compositor de correo electrónico."
#: js/app.js:487
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Dirección de correo inválida: \"{url}\""
#: js/app.js:570
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Error en la combinación. No se puede encontrar contacto: {id}"
#: js/app.js:583
msgid "Merge failed."
msgstr "Error en la combinación."
#: js/app.js:590
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Combinación fallida. Error guardando el contacto."
#: js/app.js:610
msgid "Select photo"
msgstr "Seleccionar una foto"
#: js/app.js:690 js/app.js:1621
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador."
#: js/app.js:912
msgid "Error adding to group."
msgstr "Error añadiendo al grupo."
#: js/app.js:935
msgid "Error removing from group."
msgstr "Error eliminando del grupo."
#: js/app.js:1111
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Ha seleccionado más de 300 contactos.\n¡Puede que no tenga éxito! Pulse aquí para intentarlo de todas formas."
#: js/app.js:1149
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Error configurando {name} como favorito."
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171
msgid "Merge contacts"
msgstr "Combinar contactos"
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 templates/contacts.php:357
#: templates/contacts.php:358 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
#: js/app.js:1344
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: js/app.js:1447
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}"
#: js/app.js:1469
msgid "No files selected for upload."
msgstr "No se seleccionaron archivos para subir."
#: js/app.js:1479
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "El fichero que quieres subir excede el tamaño máximo permitido en este servidor."
#: js/app.js:1579
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagen de perfil."
#: js/app.js:1583
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar imagen"
#: js/contacts.js:896
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Error al analizar la fecha: {date}"
#: js/contacts.js:1099
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1173
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Error al analizar la fecha de nacimiento {bday}"
#: js/contacts.js:2254
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados."
#: js/contacts.js:2265
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2274
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada la eliminación de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Ya existe un grupo llamado \"{group}\""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Error renombrando el grupo: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Puedes arrastrar grupos para\ncolocarlos como usted quiera."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Error añadiendo el grupo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartido por {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "No agrupado"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Error cargando grupos: {error} "
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor, escoja una libreta de direcciones"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importando en..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Error cargando la plantilla a importar"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importación realizada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361
#: templates/contacts.php:362
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Error en el servidor. Por favor, informe al administrador."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Error cargando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto"
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no encontrado"
#: lib/addressbook.php:199
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos"
#: lib/addressbook.php:229
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "No tiene permisos para agregar contactos a esta libreta de direcciones"
#: lib/addressbook.php:233
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos"
#: lib/addressbook.php:262 lib/addressbook.php:293 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto"
#: lib/addressbook.php:266 lib/addressbook.php:297
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite eliminar contactos"
#: lib/addressbook.php:318
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: lib/addressbook.php:362
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones"
#: lib/addressbook.php:390
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "No tiene permisos para borrar esta libreta de direcciones."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "No se encontraron libretas de direcciones."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "No tiene permisos para actualizar este contacto"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Este backend no permite agregar contactos"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Propiedad no encontrada"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta el parámetro de IM para:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Servicio IM desconocido:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Cumpleaños de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:144
msgid "Error creating address book"
msgstr "Error creando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:176
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:184
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "No tiene los permisos requeridos para eliminar la libreta de direcciones \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:191
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Error borrando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:231
msgid "Error creating contact."
msgstr "Error creando contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:267
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Error borrando contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Error obteniendo contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:322
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Error guardando el contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:327
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Error borrando contacto desde otra libreta de direcciones."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:98
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr " No se puede encontrar contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "No hay información de contacto en la solicitud."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Error fusionando en contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:72
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Error guardando contacto en backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:104
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nombre de propiedad no definido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:110
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificación de propiedad no definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:132
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor, recargue la página."
#: lib/controller/contactcontroller.php:143
msgid "Error updating contact"
msgstr "Error actualizando contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:150
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Error guardando el contacto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"upload_max_filesize\" del archivo PHP.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada en el formulario HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo ha sido subido parcialmente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se subió ningún archivo"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta una carpeta temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "No se pudo cargar la imagen temporal:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
msgid "Uploaded image is invalid"
msgstr "La imagen subida es inválida"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "No se pudo guardar una imagen temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "El archivo no existe:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error loading image."
msgstr "Error cargando la imagen."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "La imagen ha sido eliminada de la caché"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Error creando la imagen temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
msgid "Error cropping image"
msgstr "Error al recortar la imagen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Error obteniendo las propiedades de la foto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Error añadiendo el grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "No hay nombre de grupo para renombrar el que se ha dado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo para renombrar el que se ha dado"
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Error renombrando grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Falta el ID de grupo en la solicitud."
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Falta el nombre del grupo en la petición."
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta el ID de contacto en la solicitud."
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Error al escribir al disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Intentó subir un fichero en lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Error subiendo contactos al almacenamiento."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Error moviendo ficheros a la carpeta de importaciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "No tiene permiso para importar en esta libreta de direcciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Falta el nombre del fichero en la petición."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Falta la clave de progreso en la petición."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Intentó acceder a un fichero en la lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "No se encontraron contactos en:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "No se ha especificado una clave."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "No se ha especificado un valor."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "No se pudo establecer la opción:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página de inicio"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Llamada por Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "Administración de ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Localizador"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Nombre para mostrar"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Añadir libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar archivo"
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De-)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nombre, Apellido"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Apellido, Nombre"
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:500 templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365
#: templates/contacts.php:366 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Unir"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Siguiente contacto en la lista"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Anterior contacto en la lista"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Abrir/cerrar la libreta actual"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Siguiente libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Anterior libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refrescar la lista de contactos"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Añadir un nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Eliminar contacto actual"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>No tiene contactos en su libreta de direcciones o su libreta de direcciones está desactivada.</h3><p>Agregue un nuevo contacto o importe contactos de un archivo VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Añadir contacto"
#: templates/contacts.php:172
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Compose mail"
msgstr "Redactar mensaje"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar fotografía actual"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar fotografía actual"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Subir nueva fotografía"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Seleccionar foto de Archivos"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:239
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Nombres adicionales"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: templates/contacts.php:263
msgid "Address book"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348
msgid "Birthday"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Notes go here..."
msgstr "Puede escribir notas aquí..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Add field..."
msgstr "Agregar campo..."
#: templates/contacts.php:351
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Web site"
msgstr "Sitio Web"
#: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393
#: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422
#: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:383
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida."
#: templates/contacts.php:383
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguien@ejemplo.com"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar por correo a la dirección"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Enter phone number"
msgstr "Introduce un número de teléfono"
#: templates/contacts.php:414
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir al sitio Web"
#: templates/contacts.php:431
msgid "View on map"
msgstr "Ver en el mapa"
#: templates/contacts.php:439
msgid "Street address"
msgstr "Calle"
#: templates/contacts.php:443
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:445
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: templates/contacts.php:449
msgid "State or province"
msgstr "Estado o provincia"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:480
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensajero instantáneo"
#: templates/contacts.php:493
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:496 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/contacts.php:497
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:498
msgid "CardDAV link"
msgstr "Enlace CardDav"
#: templates/contacts.php:499 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Sincronizando direcciones"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "Más información"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Dirección principal (Kontact y otros)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Libretas de direcciones"
#: templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostrar enlace CardDav"
#: templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostrar enlace VCF de sólo lectura"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nueva libreta de direcciones"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Más..."