mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
1106 lines
28 KiB
Plaintext
1106 lines
28 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
|
|
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2012
|
|
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2011
|
|
# Debatik mundura!, 2013
|
|
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 01:02-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 06:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktuak"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gorde"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:298
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Igotzen..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Inportatzen"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:324
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Prestatzen..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:372
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "{total} kontaktuetatik {count} inportatuak"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:394
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "{imported} kontaktu inportatu dira. {failed}k huts eginda."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "{name} izeneko helbide-liburu bat dagoeneko existitzen da"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Helbide-liburua gehitzeak huts egin du: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:626
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Helbide-liburua kargatzeak huts egin du: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:215
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Kontaktuak indexatzen"
|
|
|
|
#: js/app.js:225
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Errorea izan da helbide-liburua kargatzerakoan : {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Akatsa."
|
|
|
|
#: js/app.js:321 js/app.js:335
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Gehitu hemen..."
|
|
|
|
#: js/app.js:325 js/app.js:337
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Ezabatu hemendik..."
|
|
|
|
#: js/app.js:342
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Gehitu taldea..."
|
|
|
|
#: js/app.js:470
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "URL ez-egokia: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:481
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "Errore bat izan da posta editorea abiaraztean."
|
|
|
|
#: js/app.js:486
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "e-posta ez egokia: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:569
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Bateratzeak huts egin du. Ezin izan da kontaktua aurkitu: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:582
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Bateratzeak huts egin du."
|
|
|
|
#: js/app.js:589
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Bateratzeak huts egin du. Errorea kontaktua gordetzerakoan."
|
|
|
|
#: js/app.js:609
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Hautatu argazkia"
|
|
|
|
#: js/app.js:689 js/app.js:1629
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Errore bat izan da sare edo zerbitzarian. Mesedez abisatu administradorea."
|
|
|
|
#: js/app.js:911
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Errore bat izan da taldera gehitzean."
|
|
|
|
#: js/app.js:934
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Errore bat izan da taldetik kentzean."
|
|
|
|
#: js/app.js:1110
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
|
msgstr "300 kontaktu baino gehiago hautatu dituzu.\nHonek ziurasko huts egingo du! Sakatu hemen hala ere jarraitzeko."
|
|
|
|
#: js/app.js:1148
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Errorea {name} gogokoetara gehitzerakoan."
|
|
|
|
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Kontaktuak batu"
|
|
|
|
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Ezeztatu"
|
|
|
|
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Gehitu taldea"
|
|
|
|
#: js/app.js:1344
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ados"
|
|
|
|
#: js/app.js:1453
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "Ezin izan dugu kontaktua topatu: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1476
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Ez duzu igotzeko fitxategirik hautatu."
|
|
|
|
#: js/app.js:1486
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "Igo nahi duzun fitxategia zerbitzariak onartzen duen tamaina baino handiagoa da."
|
|
|
|
#: js/app.js:1587
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Editatu profilaren argazkia"
|
|
|
|
#: js/app.js:1591
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Moztu argazkia"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:878
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Errorea data aztertzerakoan: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1082
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# taldeak"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1156
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2213
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Kontaktu batzuk ezabatzeko markatuta daude, baina oraindik ez dira ezabatu. Mesedez itxoin ezabatu arte."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2224
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Klikatu {num} kontaktuen ezabaketa desegiteko"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2233
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "{num} kontaktuen ezabaketa ezeztatuta"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Gehitu"
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "Kontaktua dagoeneko talde honetan dago."
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Kontaktuak dagoeneko talde honetan daude."
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "Ezin izan da kontaktuen zerrenda lortu."
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "Kontaktua ez dago talde honetan."
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Kontaktuak ez daude talde honetan."
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
|
msgstr "\"{group}\" izeneko taldea dagoeneko existitzen da"
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Talderan izena aldatzen huts egin dugu: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:646
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "Taldeak arrastra ditzakezu\nnahi duzun moduan antolatzeko."
|
|
|
|
#: js/groups.js:659
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Ezin izan dugu taldea gehitu: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:671
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Denak"
|
|
|
|
#: js/groups.js:686 js/groups.js:689
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Gogokoak"
|
|
|
|
#: js/groups.js:750
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "{owner}-k partekatuta"
|
|
|
|
#: js/groups.js:765
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "Taldekatu gabe"
|
|
|
|
#: js/groups.js:794
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Taldea kargatzeak huts egin du: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Inportatu hemen..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Errorea inportazio txantiloiak kargatzerakoan"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "Kontaktuak inportatu"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Inportatu"
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Inportazioa burutua"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
|
|
#: templates/contacts.php:376
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "Bistaratzeko izena ezin da hutsik egon."
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "Erakutsi CardDav lotura"
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "Erakutsi bakarrik irakurtzeko VCF lotura"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
|
|
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Deskargatu"
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editatu"
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
|
|
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
|
|
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Gehiago..."
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "Gutxiago..."
|
|
|
|
#: js/storage.js:30
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Errore bat izan da zerbitzaria! Mesedez abisatu administradorea."
|
|
|
|
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Argazkia kargatzeak huts egin du: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:152
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:159
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Ez da kontaktua aurkitu"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:186
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "Ez duzu kontaktu hauek ikusteko baimenik."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:213
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara kontaktuak gehitzeko baimenik"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:216
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ezabatzeko baimenik"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:290
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Errore ezezaguna"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:332
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:358
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
|
msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau eguneratzeko baimenik"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:369
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau ezabatzeko baimenik"
|
|
|
|
#: lib/app.php:146
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "Ez da helbide liburua aurkitu."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:263
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "Ez duzu kontaktu hau eguneraktzeko baimenik"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:274
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Propietatea ez da aurkitu"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:467
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "BM parametroa falta da honentzat:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:475
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "BM ezezaguna:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:752
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{name}ren jaioteguna"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:135
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Errorea helbide-liburua sortzerakoan"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:152
|
|
msgid "Error updating address book"
|
|
msgstr "Errorea helbide-liburua eguneratzerakoan"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:180
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "Ez duzu \"%s\" helbide-liburua ezabatzeko baimenik"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:186
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Errorea helbide-liburua ezabatzerakoan"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:224
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Errore bat izan da kontaktua sortzean."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr "Errorea bat izan da kontaktua ezabatzean."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:300
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr "Errorea kontaktua eskuratzerakoan."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:310
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:314
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Errorea konkatua beste helbide-liburutik ezabatzerakoan."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "Ez dago kontaktu daturik eskarian."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Errorea kontaktuarekin bateratzerakoan."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Izena propietatea ez da ezarri."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "kontrol-batura propietatea ez da ezarri."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Errore bat izan da kontaktua eguneratzerakoan"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr "Errorea erabiltzailearen argazkia eskuratzerakoan"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:38
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:52
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Ez da fitxategirik igo"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:53
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia kargatu:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia gorde:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Fitxategia ez da existitzen:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Errore bat izan da irudia kargatzearkoan."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
|
msgstr "Irudia katxetik ezabatu egin da"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Errore bat izan da aldi bateko irudia sortzen"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Errore bat izan da irudia mozten"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Errore bat izan da irudiaren tamaina aldatzean"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "Ez da talde izenik eman."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Errore bat izan da taldea gehitzean."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:128
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "Ez dago talde izenik emandakotik berrizendatzeko."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:132
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "Ez dago talde izenik emandakoa berrizendatzeko."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:138
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Errore bat izan da taldea berrizendatzerakoan."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:176
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "Taldearen IDa falta da eskarian."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:181
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "Taldearen izena falta da eskarian."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:227
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "Kontaktuaren IDa falta da eskarian."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:54
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:73
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:95
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:140
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "Errorea fitxategia inportatze karpetara mugitzearkoan."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:157
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara inportatzeko baimenik."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:165
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "Fitxategiaren izena falta da eskarian."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:170
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:293
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "Garapen gakoa falta da eskarian."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:176
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:218
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "Ez da kontakturik aurkitu hemen:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "Ez da giltzik eman."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "Ez da baliorik eman."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "Ezin izan da lehentasuna ezarri:"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:32
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontaktua"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
|
|
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
|
|
#: lib/utils/properties.php:195
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Bestelakoa"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "WebOrria"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Interneteko deia"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
|
|
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Lana"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
|
|
#: lib/utils/properties.php:178
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Etxea"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mugikorra"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testua"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:168
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Ahotsa"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:169
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mezua"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax-a"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:171
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Bideoa"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Bilagailua"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:179
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:192
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Lagunak"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:193
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
|
|
#: templates/contacts.php:276
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Taldeak"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:15
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Gogokoa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:17
|
|
msgid "Merge selected"
|
|
msgstr "Bateratu hautatutakoak"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:27
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "Kontaktu berria"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Taldearen izena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "Talde berria"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:40
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Helbide liburuak"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Bistaratze izena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:43
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Gehitu Helbide-liburua"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Hautatu fitxategia..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:70
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "(Ez-)Hautatu dena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:72
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Antolatzeko ordena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:74
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Izena, Abizena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:75
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Abizena, Izena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:87
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-posta"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Helbidea"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Taldea"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:102
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Teklatuaren lasterbideak"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:104
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Nabigazioa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:107
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:109
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:111
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:113
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Hurrengo helbide-liburua"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:115
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Aurreko helbide-liburua"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:119
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ekintzak"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:122
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:124
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Gehitu kontaktu berria"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:126
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Gehitu helbide-liburu berria"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:128
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:134
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>Ez duzu kontakturik helbide-liburuan edo helbide-liburua desgaituta dago.</h3><p>Gehitu kontaktu berri bat edo inportatu VCF fitxategi batetatik.</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:137
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Gehitu kontaktua"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:193
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "Ze kontaktura bateratu beharko dira datuak?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:201
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "Ezabatu besteak bateratze arrakastatsu baten ondoren?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:216
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Idatzi eposta"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:244
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Ezabatu oraingo argazkia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:245
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Editatu oraingo argazkia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:246
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Igo argazki berria"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:247
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Hautatu argazki bat ownCloudetik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:260
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:264
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Tarteko izenak"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:268
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Abizena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Ezizena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Izenburua"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Erakundea"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Jaioteguna"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Idatzi oharrak hemen..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:362
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Gehitu eremua..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:369
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Berehalako mezularitza"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:371
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Oharra"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:372
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Web orria"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
|
|
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
|
|
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Hobetsia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "norbait@adibide.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:399
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Bidali helbidera"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:400
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Ezabatu eposta helbidea"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:412
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Sartu telefono zenbakia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:428
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Web orrira joan"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:445
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Ikusi mapan"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:453
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Kalearen helbidea"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:457
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Posta kodea"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:459
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Hiria"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:463
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Estatu edo probintzia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:467
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Herrialdea"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:494
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Instant Messenger"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:507
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktibo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Partekatu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:511
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportatu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:512
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "CardDAV lotura"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "CardDAV sinkronizazio helbideak"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "informazio gehiago"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Helbide nagusia"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Helbide Liburuak"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Helbide-liburu berria"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskribapena"
|