mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
1115 lines
29 KiB
Plaintext
1115 lines
29 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# carlosamp <carlos.am.pereira@hotmail.com>, 2013
|
|
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2013-2014
|
|
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2012-2013
|
|
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
|
|
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2013
|
|
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012
|
|
# moura232 <moura232@gmail.com>, 2013
|
|
# rlameiro <geral@ricardolameiro.pt>, 2012
|
|
# Gontxi <goncalo.baiao@gmail.com>, 2013
|
|
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2011
|
|
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012-2014
|
|
# amgomesdionisio, 2013
|
|
# PapiMigas Migas <papimigas@gmail.com>, 2013
|
|
# rjgpp1994 <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 01:02-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 06:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:298
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "A enviar..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "A importar..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:324
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "A preparar..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:372
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "Importado {contagem} de {totais} contactos"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:394
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "Importou {imported} contactos. Falharam {failed}."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "O livro de endereços {name} já existe"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Não foi possível adicionar o livro de endereços: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:626
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Não foi possível carregar o livro de endereços: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:215
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "A indexar os contactos"
|
|
|
|
#: js/app.js:225
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Erro irrecuperável enquanto tentava carregar os livros de endereço: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Erro."
|
|
|
|
#: js/app.js:321 js/app.js:335
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Adicionar a..."
|
|
|
|
#: js/app.js:325 js/app.js:337
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Remover de..."
|
|
|
|
#: js/app.js:342
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Adicionar grupo..."
|
|
|
|
#: js/app.js:470
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "URL inválido: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:481
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "Houve um erro a abrir o editor de e-mail."
|
|
|
|
#: js/app.js:486
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Correio eletrónico inválido: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:569
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Falhou a junção. Não se encontrou o contacto: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:582
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Junção falhou."
|
|
|
|
#: js/app.js:589
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Junção falhou. Erro ao guardar contacto."
|
|
|
|
#: js/app.js:609
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Selecione uma fotografia"
|
|
|
|
#: js/app.js:689 js/app.js:1629
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Erro de rede ou do servidor. Por favor, informe o administrador."
|
|
|
|
#: js/app.js:911
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Erro a adicionar ao grupo."
|
|
|
|
#: js/app.js:934
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Erro a remover do grupo."
|
|
|
|
#: js/app.js:1110
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
|
msgstr "Você selecionou mais de 300 contactos.\nIsto irá falhar de certeza! Clique aqui para tentar na mesma."
|
|
|
|
#: js/app.js:1148
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Erro ao marcar {name} como favorito."
|
|
|
|
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Juntar contactos"
|
|
|
|
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Adicionar grupo"
|
|
|
|
#: js/app.js:1344
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/app.js:1453
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o contacto: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1476
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Nenhum ficheiro selecionado para enviar."
|
|
|
|
#: js/app.js:1486
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "O tamanho do ficheiro que está a tentar carregar ultrapassa o limite máximo definido para ficheiros no servidor."
|
|
|
|
#: js/app.js:1587
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Editar a fotografia de perfil."
|
|
|
|
#: js/app.js:1591
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Cortar foto"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:878
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Erro ao processar data: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1082
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# grupos"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1156
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2213
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2224
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Clique para desfazer a eliminar de {num} contactos"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2233
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contactos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "O contacto já está neste grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Os contactos já estão neste grupo"
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "Não foi possível ler a lista de contactos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "O contacto não está neste grupo"
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Os contactos não estão neste grupo"
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
|
msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe"
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Erro ao tentar renomear o grupo: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:646
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "Pode arrastar grupos para\ncolocá-los como desejar."
|
|
|
|
#: js/groups.js:659
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Erro ao adicionar o grupo: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:671
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:686 js/groups.js:689
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:750
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Partilhado por {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:765
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "Não agrupados"
|
|
|
|
#: js/groups.js:794
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Erro ao carregar grupos: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Importar para..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Erro ao importar o template"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "Importar contactos"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Importação terminada"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
|
|
#: templates/contacts.php:376
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "Displayname não pode ser vazio"
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "Mostrar ligação CardDAV"
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "Mostrar ligações VCF só de leitura"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
|
|
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Transferir"
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
|
|
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
|
|
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Mais..."
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "Menos..."
|
|
|
|
#: js/storage.js:30
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Erro no servidor! Por favor informe o Administrador do Sistema"
|
|
|
|
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Erro ao carregar fotografia: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:152
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:159
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Contacto não encontrado"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:186
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "Não tem permissões para ver estes contactos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:213
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "Não tem permissões para adicionar contactos ao livro de endereços"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:216
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o adicionar de contactos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "Não tem permissões para apagar este contacto."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o apagar de contactos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:290
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Erro Desconhecido"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:332
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "O suporte deste livro de endereços não suporta atualizações"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:358
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
|
msgstr "Não tem permissões para atualizar este livro de endereços"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:369
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "Não tem permissões para apagar este livro de endereços."
|
|
|
|
#: lib/app.php:146
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:263
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "Não tem permissões para atualizar este contacto"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:274
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "O suporte deste contacto não suporta atualizações"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr "O suporte não aceita contactos adicionais"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Propriedade não encontrada"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:467
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas para:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:475
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:752
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "Aniversário de {name}"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:135
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Erro ao criar livro de endereços"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:152
|
|
msgid "Error updating address book"
|
|
msgstr "Erro ao atualizar o livro de endereços"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:180
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "Não tem permissões para eliminar o \"%s\" livro de endereços"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:186
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Erro ao apagar o livro de endereços"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:224
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Erro a criar contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr "Erro ao apagar contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:300
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr "Erro a guardar contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:310
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Erro a guardar o contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:314
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Erro ao remover o contacto do livro de endereços."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "Não é possível encontrar o contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "Não há dados de contacto no pedido."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Erro ao adicionar detalhes ao contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "O nome da propriedade não está definido,"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "A propriedade checksum não está configurada."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor recarregue a página"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Erro ao actualizar o contacto"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr "Erro a obter a fotografia do utilizador"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:38
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php. ini\n "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "O ficheiro selecionado foi apenas carregado parcialmente"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:52
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:53
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Está a faltar a pasta temporária"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Não é possível carregar a imagem temporária: "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Não foi possível guardar a imagem temporária: "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Nenhum caminho da foto definido."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Ficheiro não existe:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Erro a carregar a imagem."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
|
msgstr "A imagem foi retirada do cache"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Erro a criar a imagem temporária"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Erro a recorar a imagem"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Erro a redimensionar a imagem"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Erro a obter a propriedade Foto"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "Grupo sem nome."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Erro a adicionar o grupo"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:128
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo recebido."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:132
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo dado."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:138
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Erro ao renomear grupo."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:176
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "Falta o ID do grupo no pedido"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:181
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "Nome de grupo em falta."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:227
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "Falta o ID do contacto no pedido"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:54
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Falhou a escrita no disco"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Não há espaço suficiente em disco"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:73
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Tentativa de envio de ficheiro bloqueado:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:95
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:140
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "Erro ao mover ficheiro para a pasta de importação."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:157
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "Não tem permissões para importar para este livro de endereços."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:165
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "O nome do ficheiro está em falta."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:170
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:293
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "Chave de progresso em falta no pedido."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:176
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Tentativa de acesso a ficheiro bloqueado:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:218
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "Nenhum contacto encontrado em:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "A chave não foi fornecida."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "Não foi fornecido qualquer valor."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "Não foi possível definir as preferências :"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:32
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
|
|
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
|
|
#: lib/utils/properties.php:195
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Página Inicial"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Chamada através da Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
|
|
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Emprego"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
|
|
#: lib/utils/properties.php:178
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Casa"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Telemóvel"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:168
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Voz"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:169
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:171
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pager"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:179
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:192
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amigos"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:193
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
|
|
#: templates/contacts.php:276
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:15
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favorito"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:17
|
|
msgid "Merge selected"
|
|
msgstr "Juntar seleccionados"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:27
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "Novo contacto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "Novo grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:40
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Livro de endereços"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Mostrar nome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:43
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Seleccionar ficheiro..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:70
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "(Des)seleccionar todos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:72
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Ordem da ordenação"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:74
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Primeiro- Último Nome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:75
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Último-, Primeiro Nome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:87
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Fundir"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Endereço"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:102
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Atalhos de teclado"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:104
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegação"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:107
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Próximo contacto na lista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:109
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Contacto anterior na lista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:111
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:113
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Próximo livro de endereços"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:115
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Livro de endereços anterior"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:119
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ações"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:122
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Recarregar lista de contactos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:124
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Adicionar novo contacto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:126
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Adicionar novo Livro de endereços"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:128
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Apagar o contacto atual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:134
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>Não tem contactos no seu livro de endereços ou o seu livro de endereços está desactivado.</h3><p>Adicionar um novo contacto ou importe contactos existentes a partir de um ficheiro VCF.</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:137
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Adicionar contacto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:193
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "Quais os dados dos contactos que devem ser juntados?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:201
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "Eliminar o(s) outro(s) após finalizar com sucesso a junção?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:216
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Escrever e-mail."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:244
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Eliminar a foto actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:245
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Editar a foto actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:246
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Carregar nova foto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:247
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Selecionar uma foto da ownCloud"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:260
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Primeiro Nome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:264
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Nomes adicionais"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:268
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Ultimo Nome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Alcunha"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título "
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organização"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Aniversário"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "As notas ficam aqui:"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:362
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Adicionar campo..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:369
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Mensagens Instantâneas"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:371
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:372
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Página web"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
|
|
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
|
|
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Preferido"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "alguem@exemplo.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:399
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Enviar correio para o endereço"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:400
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Eliminar o endereço de correio"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:412
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Insira o número de telefone"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:428
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Ir para página web"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:445
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Ver no mapa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:453
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Endereço da Rua"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:457
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Código Postal"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:459
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Cidade"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:463
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Distrito"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:467
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:494
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Mensageiro instantâneo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:507
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Partilhar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:511
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:512
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "Endereço CardDAV"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "CardDAV a sincronizar endereços"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "mais informação"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Endereço principal (Kontact et al.)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Livros de endereços"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Novo livro de endereços"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|