1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pt_PT/contacts.po
2014-01-28 01:26:17 -05:00

1115 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# carlosamp <carlos.am.pereira@hotmail.com>, 2013
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2013-2014
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2012-2013
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2013
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012
# moura232 <moura232@gmail.com>, 2013
# rlameiro <geral@ricardolameiro.pt>, 2012
# Gontxi <goncalo.baiao@gmail.com>, 2013
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2011
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012-2014
# amgomesdionisio, 2013
# PapiMigas Migas <papimigas@gmail.com>, 2013
# rjgpp1994 <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 01:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-28 06:25+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "A enviar..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "A importar..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importado {contagem} de {totais} contactos"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importou {imported} contactos. Falharam {failed}."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "O livro de endereços {name} já existe"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Não foi possível adicionar o livro de endereços: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Não foi possível carregar o livro de endereços: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "A indexar os contactos"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erro irrecuperável enquanto tentava carregar os livros de endereço: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar a..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Remover de..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Adicionar grupo..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL inválido: \"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Houve um erro a abrir o editor de e-mail."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Correio eletrónico inválido: \"{url}\""
#: js/app.js:569
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Falhou a junção. Não se encontrou o contacto: {id}"
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed."
msgstr "Junção falhou."
#: js/app.js:589
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Junção falhou. Erro ao guardar contacto."
#: js/app.js:609
msgid "Select photo"
msgstr "Selecione uma fotografia"
#: js/app.js:689 js/app.js:1622
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erro de rede ou do servidor. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:911
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erro a adicionar ao grupo."
#: js/app.js:934
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erro a remover do grupo."
#: js/app.js:1110
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Você selecionou mais de 300 contactos.\nIsto irá falhar de certeza! Clique aqui para tentar na mesma."
#: js/app.js:1148
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erro ao marcar {name} como favorito."
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192
msgid "Merge contacts"
msgstr "Juntar contactos"
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/app.js:1344
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1446
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Não foi possível encontrar o contacto: {id}"
#: js/app.js:1469
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Nenhum ficheiro selecionado para enviar."
#: js/app.js:1479
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "O tamanho do ficheiro que está a tentar carregar ultrapassa o limite máximo definido para ficheiros no servidor."
#: js/app.js:1580
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar a fotografia de perfil."
#: js/app.js:1584
msgid "Crop photo"
msgstr "Cortar foto"
#: js/contacts.js:878
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erro ao processar data: {date}"
#: js/contacts.js:1082
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1156
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Erro ao processar aniversário {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2212
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados."
#: js/contacts.js:2223
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Clique para desfazer a eliminar de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2232
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "O contacto já está neste grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Os contactos já estão neste grupo"
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Não foi possível ler a lista de contactos"
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "O contacto não está neste grupo"
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Os contactos não estão neste grupo"
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Erro ao tentar renomear o grupo: {error}"
#: js/groups.js:640
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Pode arrastar grupos para\ncolocá-los como desejar."
#: js/groups.js:653
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Erro ao adicionar o grupo: {error}"
#: js/groups.js:665
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:680 js/groups.js:683
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:744
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Partilhado por {owner}"
#: js/groups.js:759
msgid "Not grouped"
msgstr "Não agrupados"
#: js/groups.js:788
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Erro ao carregar grupos: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
msgid "Import into..."
msgstr "Importar para..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erro ao importar o template"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importação terminada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
#: templates/contacts.php:376
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Displayname não pode ser vazio"
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostrar ligação CardDAV"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostrar ligações VCF só de leitura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Menos..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erro no servidor! Por favor informe o Administrador do Sistema"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Erro ao carregar fotografia: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto não encontrado"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Não tem permissões para ver estes contactos"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Não tem permissões para adicionar contactos ao livro de endereços"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o adicionar de contactos"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Não tem permissões para apagar este contacto."
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o apagar de contactos"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro Desconhecido"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "O suporte deste livro de endereços não suporta atualizações"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Não tem permissões para atualizar este livro de endereços"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Não tem permissões para apagar este livro de endereços."
#: lib/app.php:146
msgid "Address book not found"
msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Não tem permissões para atualizar este contacto"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "O suporte deste contacto não suporta atualizações"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "O suporte não aceita contactos adicionais"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas para:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:113
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erro ao criar livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:130
msgid "Error updating address book"
msgstr "Erro ao atualizar o livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:158
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Não tem permissões para eliminar o \"%s\" livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:164
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erro ao apagar o livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:202
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erro a criar contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:238
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Erro ao apagar contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:278
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Erro a guardar contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:288
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro a guardar o contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:292
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erro ao remover o contacto do livro de endereços."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Não é possível encontrar o contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Não há dados de contacto no pedido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erro ao adicionar detalhes ao contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "O nome da propriedade não está definido,"
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "A propriedade checksum não está configurada."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor recarregue a página"
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erro ao actualizar o contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erro a obter a fotografia do utilizador"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php. ini\n "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O ficheiro selecionado foi apenas carregado parcialmente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Está a faltar a pasta temporária"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Não é possível carregar a imagem temporária: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Não foi possível guardar a imagem temporária: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho da foto definido."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Ficheiro não existe:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Erro a carregar a imagem."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "A imagem foi retirada do cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erro a criar a imagem temporária"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erro a recorar a imagem"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erro a redimensionar a imagem"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro a obter a propriedade Foto"
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
msgid "No group name given."
msgstr "Grupo sem nome."
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
msgid "Error adding group."
msgstr "Erro a adicionar o grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:128
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo recebido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:132
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo dado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:138
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erro ao renomear grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:176
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Falta o ID do grupo no pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:181
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome de grupo em falta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
#: lib/controller/groupcontroller.php:227
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta o ID do contacto no pedido"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falhou a escrita no disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Não há espaço suficiente em disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de envio de ficheiro bloqueado:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erro ao mover ficheiro para a pasta de importação."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Não tem permissões para importar para este livro de endereços."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "O nome do ficheiro está em falta."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Chave de progresso em falta no pedido."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de acesso a ficheiro bloqueado:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nenhum contacto encontrado em:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "A chave não foi fornecida."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Não foi fornecido qualquer valor."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir as preferências :"
#: lib/searchprovider.php:32
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página Inicial"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chamada através da Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Emprego"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
#: templates/contacts.php:276
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:15
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:17
msgid "Merge selected"
msgstr "Juntar seleccionados"
#: templates/contacts.php:27
msgid "New contact"
msgstr "Novo contacto"
#: templates/contacts.php:31
msgid "Group name"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:31
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#: templates/contacts.php:40
msgid "Address books"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
msgid "Display name"
msgstr "Mostrar nome"
#: templates/contacts.php:43
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar ficheiro..."
#: templates/contacts.php:70
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:72
msgid "Sort order"
msgstr "Ordem da ordenação"
#: templates/contacts.php:74
msgid "First- Lastname"
msgstr "Primeiro- Último Nome"
#: templates/contacts.php:75
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Último-, Primeiro Nome"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contacto na lista"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacto anterior na lista"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual"
#: templates/contacts.php:113
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próximo livro de endereços"
#: templates/contacts.php:115
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Livro de endereços anterior"
#: templates/contacts.php:119
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/contacts.php:122
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Recarregar lista de contactos"
#: templates/contacts.php:124
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contacto"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar novo Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:128
msgid "Delete current contact"
msgstr "Apagar o contacto atual"
#: templates/contacts.php:134
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Não tem contactos no seu livro de endereços ou o seu livro de endereços está desactivado.</h3><p>Adicionar um novo contacto ou importe contactos existentes a partir de um ficheiro VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:137
msgid "Add contact"
msgstr "Adicionar contacto"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Quais os dados dos contactos que devem ser juntados?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Eliminar o(s) outro(s) após finalizar com sucesso a junção?"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Compose mail"
msgstr "Escrever e-mail."
#: templates/contacts.php:244
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar a foto actual"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar a foto actual"
#: templates/contacts.php:246
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carregar nova foto"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Selecionar uma foto da ownCloud"
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:260
msgid "First name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: templates/contacts.php:264
msgid "Additional names"
msgstr "Nomes adicionais"
#: templates/contacts.php:268
msgid "Last name"
msgstr "Ultimo Nome"
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
msgid "Title"
msgstr "Título "
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Notes go here..."
msgstr "As notas ficam aqui:"
#: templates/contacts.php:362
msgid "Add field..."
msgstr "Adicionar campo..."
#: templates/contacts.php:369
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagens Instantâneas"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:372
msgid "Web site"
msgstr "Página web"
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido"
#: templates/contacts.php:397
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguem@exemplo.com"
#: templates/contacts.php:399
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar correio para o endereço"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar o endereço de correio"
#: templates/contacts.php:412
msgid "Enter phone number"
msgstr "Insira o número de telefone"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para página web"
#: templates/contacts.php:445
msgid "View on map"
msgstr "Ver no mapa"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da Rua"
#: templates/contacts.php:457
msgid "Postal code"
msgstr "Código Postal"
#: templates/contacts.php:459
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/contacts.php:463
msgid "State or province"
msgstr "Distrito"
#: templates/contacts.php:467
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro instantâneo"
#: templates/contacts.php:507
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:512
msgid "CardDAV link"
msgstr "Endereço CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV a sincronizar endereços"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "mais informação"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Endereço principal (Kontact et al.)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Livros de endereços"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Novo livro de endereços"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descrição"