1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/uk/contacts.po
2014-03-26 05:42:21 -04:00

1031 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# skoptev <skoptev@ukr.net>, 2012
# Soul Kim <warlock.rf@gmail.com>, 2012
# VicDeo <victor.dubiniuk@gmail.com>, 2012
# volodya327 <volodya327@gmail.com>, 2012-2013
# volodya327 <volodya327@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-26 05:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 06:00+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: js/addressbooks.js:306
msgid "Starting file import"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
msgid "Format selected: {format}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
msgid "Automatic format detection"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:391
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:415
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:569
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Адресна книга з назвою {name} вже існує"
#: js/addressbooks.js:603
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Неможливо додати адресну книгу: {error}"
#: js/addressbooks.js:644
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Неможливо завантажити адресні книги: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Індексування контактів"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Невиправна помилка завантаження адресних книг: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Додати до..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Видалити з..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Додати групу..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Невірний URL: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Невірний email: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Об'єднання не відбулося. Неможливо знайти контакт: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Об'єднання не відбулося."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Об'єднання не відбулося. Помилка при збереженні контакту."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Оберіть фото"
#: js/app.js:705 js/app.js:1675
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Мережева або серверна помилка. Будь ласка, проінформуйте адміністратора."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr ""
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr ""
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Помилка при додаванні у групу."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Помилка при видаленні з групи."
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr ""
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Помилка при встановленні {name} як улюбленого."
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Об'єднання контактів"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Неможливо знайти контакт: {id}"
#: js/app.js:1630
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Редагувати зображення облікового запису"
#: js/app.js:1634
msgid "Crop photo"
msgstr ""
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# groups"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2270
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Деякі контакти помічено для видалення, але ще не видалені. Будь ласка, зачекайте, доки вони будуть видалені."
#: js/contacts.js:2281
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Натисніть для відміни видалення {num} контактів"
#: js/contacts.js:2290
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr ""
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Контакт вже у даній групі."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Контакти вже у даній групі."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Не вдалося отримати список контактів."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Контакт не в даній групі."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Контакти не в даній групі."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Не вдалося перейменувати групу: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Ви можете перетягнути групи для того,\nщоб організувати їх, як вам заманеться."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Не вдалося додати групу: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Опублікував {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Не згруповані"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Не вдалося завантажити групи: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Будь ласка, оберіть адресну книгу"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr ""
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr ""
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr ""
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Імпортування..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Імпортування виконано"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr ""
#: js/storage.js:346 js/storage.js:385
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Не вдалося завантажити фото: {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт"
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити ці контакти"
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Вам бракує прав щоб додати контакти до адресної книги"
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:247
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити цей контакт"
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити адресну книгу"
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Адресна книга не знайдена"
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт"
#: lib/contact.php:262
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб оновити цей контакт"
#: lib/contact.php:275
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
msgid "Property not found"
msgstr "Властивість не знайдено"
#: lib/contact.php:523
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Відсутній IM параметр для:"
#: lib/contact.php:531
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Невідомий IM: "
#: lib/contact.php:808
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "День народження {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Помилка створення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Помилка видалення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Помилка при створенні контакту."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Помилка при переміщенні контакту з іншої адресної книги."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Не вдалося знайти контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Помилка злиття в контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Ім'я властивості не встановлено."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Контрольна сума властивості не встановлена."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Інформація про vCard помилкова. Будь ласка, перезавантажте сторінку."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Не надано шлях до зображення."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Помилка при отриманні ФОТО властивості."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
msgid "Error saving contact."
msgstr "Помилка при збереженні контакту."
#: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "Не задано ім'я групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68
msgid "Error adding group."
msgstr "Помилка при додаванні групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:146
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:151
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:158
msgid "Error renaming group."
msgstr "Помилка при перейменуванні групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:208
#: lib/controller/groupcontroller.php:266
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ID групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:215
#: lib/controller/groupcontroller.php:273
msgid "Group name missing from request."
msgstr "В запиті відсутнє ім'я групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
#: lib/controller/groupcontroller.php:280
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ID контакту."
#: lib/controller/importcontroller.php:41
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок."
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файл відвантажено лише частково"
#: lib/controller/importcontroller.php:55
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не відвантажено жодного файлу"
#: lib/controller/importcontroller.php:56
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Невдалося записати на диск"
#: lib/controller/importcontroller.php:68
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Місця більше немає"
#: lib/controller/importcontroller.php:76
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:96
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Помилка завантаження контактів у сховище."
#: lib/controller/importcontroller.php:141
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:160
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "У вас немає дозволу імпортувати щось у цю адресну книгу."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
msgid "File name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:173
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:179
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Не вдалося встановити важливість: "
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Домашня Сторінка"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Робота"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Домашня адреса"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Голос"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Сім'я"
#: templates/contacts.php:9
msgid "New contact"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Відміна) виділення усіх"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Сполучення клавіш"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Наступний контакт у списку"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Попередній контакт у списку"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Розгорнути/згорнути поточну адресну книгу"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Наступна адресна книга"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Попередня адресна книга"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Оновити список контактів"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Додати новий контакт"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Додати нову адресну книгу"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Видалити даний контакт"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:129
msgid "Add contact"
msgstr "Додати контакт"
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Написати листа"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Видалити поточне фото"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Редагувати поточне фото"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Завантажити нове фото"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблений"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Додаткові імена"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Тут будуть примітки..."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Веб-сайт"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Пріоритетний"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Будь ласка, вкажіть вірну адресу електронної пошти."
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "Написати листа за адресою"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "Видалити адресу електронної пошти"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Ввести номер телефону"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Перейти на веб-сайт"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Переглянути на карті"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Адреса"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Місто"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"