mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
1148 lines
28 KiB
Plaintext
1148 lines
28 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# duuduu <sampsa.somerma@gmail.com>, 2013
|
|
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2012
|
|
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012-2014
|
|
# Johannes Korpela <>, 2012
|
|
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013
|
|
# teho <tehoratopato@gmail.com>, 2012
|
|
# tscooter <tscooter@hotmail.com>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-27 00:48-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 10:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fi_FI\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Yhteystiedot"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:90
|
|
msgid "Add new LDAP Addressbook"
|
|
msgstr "Lisää uusi LDAP-osoitekirja"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
|
|
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:167
|
|
msgid "Edit Addressbook"
|
|
msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "Tuo yhteystiedot"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:398
|
|
msgid "Upload file..."
|
|
msgstr "Lähetä tiedosto..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:428
|
|
msgid "Starting file import"
|
|
msgstr "Aloitetaan tiedoston tuominen"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
|
|
msgid "Format selected: {format}"
|
|
msgstr "Muoto valittu: {format}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
|
|
msgid "Automatic format detection"
|
|
msgstr "Automaattinen muodon havaitseminen"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Tuo.."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:559
|
|
msgid "Processing {count}/{total} cards"
|
|
msgstr "Työstetään {count}/{total} korttia"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:585
|
|
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
|
|
msgstr "Yhteensä: {total}, Onnistuneita: {imported}, Virheitä: {failed}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:727
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "Osoitekirja nimeltä {name} on jo olemassa"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
|
|
#: js/otherbackendconfig.js:200
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Osoitekirjan lisääminen epäonnistui: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:800
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Osoitekirjojen lataaminen epäonnistui: {error}"
|
|
|
|
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Palvelinvirhe! Ilmoita asiasta ylläpitäjälle"
|
|
|
|
#: js/app.js:223
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Indeksoidaan yhteystietoja"
|
|
|
|
#: js/app.js:233
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:234
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Virhe."
|
|
|
|
#: js/app.js:330 js/app.js:344
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Lisää..."
|
|
|
|
#: js/app.js:334 js/app.js:346
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Poista..."
|
|
|
|
#: js/app.js:351
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Lisää ryhmä..."
|
|
|
|
#: js/app.js:479
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "Virheellinen verkko-osoite: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:505
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Virheellinen sähköposti: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:588
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Yhteystietoa ei löydy: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:601
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: js/app.js:608
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Virhe yhteystietoa tallentaessa."
|
|
|
|
#: js/app.js:628
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Valitse valokuva"
|
|
|
|
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Verkko- tai palvelinvirhe. Ilmoita asiasta pääkäyttäjälle."
|
|
|
|
#: js/app.js:795
|
|
msgid "Only images can be used as contact photos"
|
|
msgstr "Vain kuvatiedostoja voi käyttää yhteystietojen kuvina"
|
|
|
|
#: js/app.js:804
|
|
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
|
|
msgstr "Tiedoston \"{filename}\" koko ylittää sallitus enimmäiskoon {size}"
|
|
|
|
#: js/app.js:973
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Virhe ryhmään lisättäessä."
|
|
|
|
#: js/app.js:996
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Virhe poistaessa ryhmästä."
|
|
|
|
#: js/app.js:1190
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
|
msgstr "Olet valinnut yli 300 yhteystietoa.\nTämä johtaa mitä luultavimmin epäonnistumiseen! Napsauta tästä yrittääksesi silti."
|
|
|
|
#: js/app.js:1228
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Yhdistä yhteystiedot"
|
|
|
|
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Lisää ryhmä"
|
|
|
|
#: js/app.js:1423
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/app.js:1530
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "Yhteystietoa ei löydy: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1643
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Muokkaa profiilikuvaa"
|
|
|
|
#: js/app.js:1647
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Rajaa valokuva"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:904
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1102
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1182
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1320
|
|
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2234
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Jotkin yhteystiedot on merkitty poistettaviksi, mutta niitä ei ole vielä poistettu. Odota hetki, että kyseiset yhteystiedot poistetaan."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2245
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2254
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "Yhteystieto on jo tässä ryhmässä."
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Yhteystiedot ovat jo tässä ryhmässä."
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "Yhteystieto ei ole tässä ryhmässä."
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Yhteystiedot eivät ole tässä ryhmässä."
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
|
msgstr "Ryhmä nimeltä \"{group}\" on jo olemassa"
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Ryhmän nimen muuttaminen epäonnistui: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:657
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Virhe ryhmää lisätessä: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:670
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Suosikit"
|
|
|
|
#: js/groups.js:749
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Jakanut {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:764
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "Ei ryhmitelty"
|
|
|
|
#: js/groups.js:793
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Ryhmien lataaminen epäonnistui: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Valitse osoitekirja"
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Virhe ladattaessa tuontipohjaa"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Tuo"
|
|
|
|
#: js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Tuodaan..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Tuonti valmis"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
|
|
#: templates/contacts.php:357
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
|
|
msgid "Error, missing parameters: "
|
|
msgstr "Virhe, puuttuvat parametrit:"
|
|
|
|
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Kuvan lataaminen epäonnistui: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon katseluun"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:182
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Yhteystietoa ei löydy"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:219
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä näiden yhteystietojen katselemiseen"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:252
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen lisäämiseen osoitekirjaan"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:259
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue yhteystietojen lisäämistä"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon poistamiseen"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue yhteystietojen poistamista"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:374
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Tuntematon virhe"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:415
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Pääsy estetty"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:422
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue päivittämistä"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:453
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän osoitekirjan poistamiseen."
|
|
|
|
#: lib/app.php:156
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "Osoitekirjaa ei löytynyt"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:269
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon päivittämiseen"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:282
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/contact.php:299
|
|
msgid "This backend does not support adding contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Ominaisuutta ei löydy"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:530
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/contact.php:538
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "Tuntematon IM-arvo."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:815
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "Henkilön {name} syntymäpäivä"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Virhe osoitekirjaa luotaessa"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä osoitekirjan \"%s\" poistamiseen"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Virhe osoitekirjaa poistaessa"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
|
|
msgid "Error creating contact"
|
|
msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
|
|
msgid "Error deleting contact"
|
|
msgstr "Virhe yhteystietoa poistaessa"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
|
|
msgid "Error retrieving contact"
|
|
msgstr "Virhe yhteystietoa noutaessa"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
|
|
msgid "Error saving contact"
|
|
msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Virhe poistaessa yhteystietoa toisesta osoitekirjasta."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
|
|
msgid "Error getting moved contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustaosaan."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Ominaisuuden nimeä ei ole asetettu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "Ominaisuuden tarkistesummaa ei ole asetettu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "vCardin tiedot eivät kelpaa. Lataa sivu uudelleen."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Virhe yhteystietoa päivittäessä"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustajärjestelmään"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Kuvan polkua ei annettu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
msgid "Error loading image from cache"
|
|
msgstr "Virhe ladatessa kuvaa välimuistista"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Virhe KUVA ominaisuuden saamisessa."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Virhe ryhmää lisättäessä."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Virhe muuttaessa ryhmän nimeä."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:59
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:60
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Lähetetty tiedosto ylittää upload_max_filesize-arvon rajan php.ini-tiedostossa"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "Ladattavan tiedoston maksimikoko ylittää MAX_FILE_SIZE dirketiivin, joka on määritelty HTML-lomakkeessa"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:63
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:64
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Tilapäiskansio puuttuu"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:66
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:77
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:85
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:105
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Virhe yhteystietojen lataamisessa talletettavaksi."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:150
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:169
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tuoda tähän osoitekirjaan."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:177
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "Tiedoston nimi puuttuu pyynnöstä."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:182
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:321
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:188
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "Arvoa ei ole annettu."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:37
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Yhteystieto"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
|
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
|
#: lib/utils/properties.php:200
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Kotisivu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Internet-puhelu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:136
|
|
msgid "ownCloud"
|
|
msgstr "ownCloud"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
|
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Työ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
|
#: lib/utils/properties.php:183
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Koti"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobiili"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksti"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Viesti"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:175
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faksi"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:176
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:177
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Hakulaite"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:184
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:197
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Kaverit"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:198
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Perhe"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:18
|
|
msgid "Enable LDAP Backend"
|
|
msgstr "Käytä LDAP-taustaosaa"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:19
|
|
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
|
|
msgstr "Käytä LDAP-taustaosaa yhteystietosovellukselle"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:20
|
|
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
|
|
msgstr "Varoitus: LDAP-taustaosa on beta-tilassa, käytä varoen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "Uusi yhteystieto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Ryhmän nimi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "Uusi ryhmä"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Osoitekirjat"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Näyttönimi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Lisää osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:30
|
|
msgid "Add LDAP Address Book"
|
|
msgstr "Lisää LDAP-osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:50
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "Valitse kaikki (tai älä valitse mitään)"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:52
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Lajittelujärjestys"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:54
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Etu-/sukunimi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:55
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Suku-/etunimi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
|
|
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
|
|
#: templates/contacts.php:495
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Ryhmät"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
|
|
#: templates/contacts.php:361
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:68
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Yhdistä"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
|
|
#: templates/contacts.php:345
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Sähköpostiosoite"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
|
|
#: templates/contacts.php:344
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Puhelin"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
|
|
#: templates/contacts.php:347
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Osoite"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:74
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Ryhmä"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:82
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Pikanäppäimet"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:84
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Suunnistus"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:87
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Seuraava yhteystieto luettelossa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:89
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Edellinen yhteystieto luettelossa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:91
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Laajenna/supista nykyinen osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:93
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Seuraava osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:95
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Edellinen osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Toiminnot"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:102
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Päivitä yhteystietoluettelo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:104
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Lisää uusi yhteystieto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:106
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Lisää uusi osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:108
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Poista nykyinen yhteystieto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
|
|
msgstr "Osoitekirjassasi ei ole yhteystietoja, tai osoitekirjasi on pois käytöstä."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:115
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
|
|
"LDIF)."
|
|
msgstr "Lisää uusi yhteystieto tai tuo olemassa olevia yhteystietoja tiedostoista (VCF, CSV tai LDIF)"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:167
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "Mihin yhteystietoon tiedot tulee yhdistää?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:175
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "Poistetaanko muut onnistuneen yhdistämisen jälkeen?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:190
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Lähetä sähköpostia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:218
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Poista nykyinen valokuva"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:219
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Muokkaa nykyistä valokuvaa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:220
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Lähetä uusi valokuva"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:221
|
|
msgid "Select photo from Files"
|
|
msgstr "Valitse kuva tiedostoista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:223
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Suosikki"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
|
|
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:234
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Etunimi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:238
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Lisänimet"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:242
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Sukunimi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
|
|
msgid "Address book"
|
|
msgstr "Osoitekirja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Kutsumanimi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organisaatio"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Syntymäpäivä"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:321
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Verkkosivusto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:326
|
|
msgid "Instant messaging"
|
|
msgstr "Pikaviestintä"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:332
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Muistiinpanot kuuluvat tähän..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:339
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Lisää kenttä..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:346
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Pikaviestintä"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:348
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Muistio"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:349
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Verkkosivu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
|
|
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
|
|
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Ensisijainen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:378
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:378
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "esimerkki@osoite.fi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:380
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Lähetä sähköpostia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:381
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Poista sähköpostiosoite"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:393
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Anna puhelinnumero"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:409
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Siirry verkkosivulle"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:426
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Näytä kartalla"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:434
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Katuosoite"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:438
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Postinumero"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:440
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Paikkakunta"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:444
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Maakunta tai osavaltio"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:448
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Maa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:475
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Pikaviestin"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:488
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:491
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Jaa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:492
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Vie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:493
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "CardDAV-linkki"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:494
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:509
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Muotoilu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:511
|
|
msgid "Automatic format"
|
|
msgstr "Automaattinen muoto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:522
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Valitse tiedosto..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:546
|
|
msgid "Addressbook URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:549
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
|
|
msgid "LDAP URL"
|
|
msgstr "LDAP-osoite"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anonyymi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:573
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Vain luku"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:575
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
msgstr "Vain luku"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Käyttäjä"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Salasana"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
|
|
msgid "Page size"
|
|
msgstr "Sivun koko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:601
|
|
msgid "Base DN for search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:604
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "Oletus DN"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:608
|
|
msgid "Search filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:611
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:615
|
|
msgid "Base DN for modification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:618
|
|
msgid "Base DN modification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:622
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:629
|
|
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:635
|
|
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
|
|
msgstr ""
|