1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/fi_FI/contacts.po
2014-09-27 00:48:28 -04:00

1148 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# duuduu <sampsa.somerma@gmail.com>, 2013
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2012
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012-2014
# Johannes Korpela <>, 2012
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013
# teho <tehoratopato@gmail.com>, 2012
# tscooter <tscooter@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-27 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Lisää uusi LDAP-osoitekirja"
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Tuo yhteystiedot"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr "Lähetä tiedosto..."
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "Aloitetaan tiedoston tuominen"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Muoto valittu: {format}"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automaattinen muodon havaitseminen"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Tuo.."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Työstetään {count}/{total} korttia"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr "Yhteensä: {total}, Onnistuneita: {imported}, Virheitä: {failed}"
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Osoitekirja nimeltä {name} on jo olemassa"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Osoitekirjan lisääminen epäonnistui: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Osoitekirjojen lataaminen epäonnistui: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Palvelinvirhe! Ilmoita asiasta ylläpitäjälle"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksoidaan yhteystietoja"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr ""
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Virhe."
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Lisää..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Poista..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Lisää ryhmä..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Virheellinen verkko-osoite: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Virheellinen sähköposti: \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Yhteystietoa ei löydy: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui."
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Virhe yhteystietoa tallentaessa."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Valitse valokuva"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Verkko- tai palvelinvirhe. Ilmoita asiasta pääkäyttäjälle."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Vain kuvatiedostoja voi käyttää yhteystietojen kuvina"
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Tiedoston \"{filename}\" koko ylittää sallitus enimmäiskoon {size}"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Virhe ryhmään lisättäessä."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Virhe poistaessa ryhmästä."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Olet valinnut yli 300 yhteystietoa.\nTämä johtaa mitä luultavimmin epäonnistumiseen! Napsauta tästä yrittääksesi silti."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr ""
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Yhdistä yhteystiedot"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Lisää ryhmä"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Yhteystietoa ei löydy: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Muokkaa profiilikuvaa"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Rajaa valokuva"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Jotkin yhteystiedot on merkitty poistettaviksi, mutta niitä ei ole vielä poistettu. Odota hetki, että kyseiset yhteystiedot poistetaan."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr ""
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Yhteystieto on jo tässä ryhmässä."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Yhteystiedot ovat jo tässä ryhmässä."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr ""
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Yhteystieto ei ole tässä ryhmässä."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Yhteystiedot eivät ole tässä ryhmässä."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Ryhmä nimeltä \"{group}\" on jo olemassa"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Ryhmän nimen muuttaminen epäonnistui: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Virhe ryhmää lisätessä: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Jakanut {owner}"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Ei ryhmitelty"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Ryhmien lataaminen epäonnistui: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Valitse osoitekirja"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Virhe ladattaessa tuontipohjaa"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Tuodaan..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Tuonti valmis"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Virhe, puuttuvat parametrit:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Kuvan lataaminen epäonnistui: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon katseluun"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Yhteystietoa ei löydy"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä näiden yhteystietojen katselemiseen"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen lisäämiseen osoitekirjaan"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue yhteystietojen lisäämistä"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon poistamiseen"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue yhteystietojen poistamista"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Pääsy estetty"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue päivittämistä"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän osoitekirjan poistamiseen."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Osoitekirjaa ei löytynyt"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon päivittämiseen"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Ominaisuutta ei löydy"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr ""
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Tuntematon IM-arvo."
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Henkilön {name} syntymäpäivä"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Virhe osoitekirjaa luotaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä osoitekirjan \"%s\" poistamiseen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Virhe osoitekirjaa poistaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa poistaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa noutaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Virhe poistaessa yhteystietoa toisesta osoitekirjasta."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustaosaan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Ominaisuuden nimeä ei ole asetettu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Ominaisuuden tarkistesummaa ei ole asetettu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCardin tiedot eivät kelpaa. Lataa sivu uudelleen."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa päivittäessä"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustajärjestelmään"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Kuvan polkua ei annettu."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Virhe ladatessa kuvaa välimuistista"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Virhe KUVA ominaisuuden saamisessa."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Virhe ryhmää lisättäessä."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Virhe muuttaessa ryhmän nimeä."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Lähetetty tiedosto ylittää upload_max_filesize-arvon rajan php.ini-tiedostossa"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Ladattavan tiedoston maksimikoko ylittää MAX_FILE_SIZE dirketiivin, joka on määritelty HTML-lomakkeessa"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Tilapäiskansio puuttuu"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Virhe yhteystietojen lataamisessa talletettavaksi."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tuoda tähän osoitekirjaan."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "Tiedoston nimi puuttuu pyynnöstä."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Arvoa ei ole annettu."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr ""
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystieto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Kotisivu"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet-puhelu"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Työ"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiili"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Ääni"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Hakulaite"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Kaverit"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Perhe"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Käytä LDAP-taustaosaa"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Käytä LDAP-taustaosaa yhteystietosovellukselle"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Varoitus: LDAP-taustaosa on beta-tilassa, käytä varoen"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Uusi yhteystieto"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Ryhmän nimi"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Uusi ryhmä"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Osoitekirjat"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Näyttönimi"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Lisää osoitekirja"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Lisää LDAP-osoitekirja"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "Valitse kaikki (tai älä valitse mitään)"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Lajittelujärjestys"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Etu-/sukunimi"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Suku-/etunimi"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Suunnistus"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Seuraava yhteystieto luettelossa"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Edellinen yhteystieto luettelossa"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Laajenna/supista nykyinen osoitekirja"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Seuraava osoitekirja"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Edellinen osoitekirja"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Päivitä yhteystietoluettelo"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Lisää uusi yhteystieto"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Lisää uusi osoitekirja"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Poista nykyinen yhteystieto"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Osoitekirjassasi ei ole yhteystietoja, tai osoitekirjasi on pois käytöstä."
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Lisää uusi yhteystieto tai tuo olemassa olevia yhteystietoja tiedostoista (VCF, CSV tai LDIF)"
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Mihin yhteystietoon tiedot tulee yhdistää?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Poistetaanko muut onnistuneen yhdistämisen jälkeen?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Lähetä sähköpostia"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Poista nykyinen valokuva"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Muokkaa nykyistä valokuvaa"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Lähetä uusi valokuva"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Valitse kuva tiedostoista"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Suosikki"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Lisänimet"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Sukunimi"
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
msgid "Address book"
msgstr "Osoitekirja"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Kutsumanimi"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivusto"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Pikaviestintä"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Muistiinpanot kuuluvat tähän..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Lisää kenttä..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Pikaviestintä"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Muistio"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Verkkosivu"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Ensisijainen"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite."
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "esimerkki@osoite.fi"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "Lähetä sähköpostia"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "Poista sähköpostiosoite"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Anna puhelinnumero"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Siirry verkkosivulle"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Näytä kartalla"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Katuosoite"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Postinumero"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Paikkakunta"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Maakunta tai osavaltio"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Pikaviestin"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV-linkki"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr "Muotoilu"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Automaattinen muoto"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Valitse tiedosto..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP-osoite"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Vain luku"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Vain luku"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Sivun koko"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "Oletus DN"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr ""