1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/it/contacts.po
2014-09-27 00:48:28 -04:00

1152 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# formalist <formalist@email.it>, 2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011,2013
# francesco.capuano.587 <francesco@capu.it>, 2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013-2014
# Monica Maria Crapanzano <m.crapanzano@estartup.it>, 2013
# Paolo Stivanin <paolostivanin@gmail.com>, 2014
# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013-2014
# pgcloud <pgcloud@imballaggi.net>, 2013
# Stefano Maffulli <smaffulli@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-27 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Aggiungi una nuova rubrica LDAP"
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Modifica rubrica"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Importa contatti"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr "Carica file..."
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "Inizio importazione file"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Formato selezionato: {format}"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Rilevamento automatico del formato"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Importa in..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Elaborazione di {count}/{total} schede"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr "Totale: {total}, riusciti: {imported}, errori: {failed}"
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indicizzazione dei contatti"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Errore."
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Aggiungi a..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Rimuovi da..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Aggiungi gruppo..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL non valido: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email non valida: \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Unione non riuscita."
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Seleziona la foto"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Solo le immagini possono essere utilizzate come foto dei contatti"
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "La dimensione di \"{filename}\" supera il massimo consentito di {size}"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Hai selezionato più di 300 contatti.\nL'operazione potrebbe non riuscire! Fai clic qui per provare comunque."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Unisci contatti"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Modifica l'immagine del profilo"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Ritaglia foto"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# gruppi"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Errore durante l'elaborazione della data di nascita {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Il motore non supporta i caratteri multi-byte."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Il contatto è già in questo gruppo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "I contatti sono già in questo gruppo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Il contatto non è in questo gruppo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "I contatti non sono in questo gruppo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Un gruppo con nome \"{group}\" esiste già"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Condiviso da {owner}"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Non raggruppati"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Scegli la rubrica"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione in corso..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importazione completata"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Errore, parametro mancante:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Rubrica non trovata."
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Proprietà non trovata"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Parametro IM mancante per:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM sconosciuto:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Compleanno di {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errore durante la creazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Il motore \"%s\" non supporta l'eliminazione delle rubriche"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore durante la creazione del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Errore durante la creazione del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Errore durante il recupero del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Errore durante il recupero del contatto spostato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossibile trovare il contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errore durante l'unione al contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Il nome della proprietà non è impostato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine dalla cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Nessun nome di gruppo fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nessun file è stato caricato"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manca una cartella temporanea"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Scrittura su disco non riuscita"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "Manca il nome del file nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nessuna chiave fornita."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nessun valore fornito."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossibile impostare la preferenza:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Pagina principale"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chiamata via Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersone"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Abilita il motore LDAP"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Abilita il motore LDAP per l'applicazione dei contatti"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Avviso: il motore LDAP è in fase di beta, utilizzalo con cautela"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nuovo gruppo"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Rubriche"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Aggiungi rubrica"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Aggiungi rubrica LDAP"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De)seleziona tutto"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Ordinamento"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome Cognome"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Cognome, Nome"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contatto successivo in elenco"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contatto precedente in elenco"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Rubrica successiva"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Rubrica precedente"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Aggiungi una nuova rubrica"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Elimina il contatto corrente"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Non hai contatti nella rubrica o la tua rubrica è disabilitata."
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file (VCF, CSV o LDIF)."
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Componi messaggio"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Elimina la foto corrente"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Modifica la foto corrente"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Invia una nuova foto"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Seleziona foto da File"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Nomi aggiuntivi"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
msgid "Address book"
msgstr "Rubrica"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonimo"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Le note vanno qui..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Aggiungi campo..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Sito web"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Specifica un indirizzo email valido"
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "qualcuno@esempio.com"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "Invia per email"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "Elimina l'indirizzo email"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Inserisci il numero di telefono"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Vai al sito web"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Visualizza sulla mappa"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "CAP"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Città"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Stato o regione"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "Stato"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Client di messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "Collegamento CardDav"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Formato automatico"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Seleziona file..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr "URI della rubrica"
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "URL LDAP"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Sola lettura"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola lettura"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Dimensioni della pagina"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr "DN base per le ricerche"
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro di ricerca"
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr "DN base per le modifiche"
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr "Modifica DN base"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Valore del connettore (meglio utilizzare un editor esterno e copia/incolla)"
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Copia da (attenzione, sostituisce i valori attuali personalizzati)"