1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/eo/contacts.po
2014-01-24 00:50:55 -05:00

1108 lines
26 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2013
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2012
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 05:50+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:29 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Alŝutante..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Enportante..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr ""
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksante kontaktojn"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr ""
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Eraro."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Aldoni al..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Forigi el..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Aldoni grupon..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Nevalidas URL-adreso: “{url}”"
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Eraro okazis dum malfermo de retpoŝtomesaĝoredaktilo."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Nevalidas retpoŝtadreso: “{url}”"
#: js/app.js:564
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Kunfando malsukcesis. Ne troviĝas kontakto: {id}"
#: js/app.js:577
msgid "Merge failed."
msgstr "Kunfando malsukcesis."
#: js/app.js:584
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Kunfando malsukcesis. Eraris konservo de kontakto."
#: js/app.js:604
msgid "Select photo"
msgstr "Elekti foton"
#: js/app.js:680 js/app.js:1604
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Reta aŭ servila eraro. Bonvolu sciigi al la administranto."
#: js/app.js:901
msgid "Error adding to group."
msgstr "Eraro dum aldono al grupo."
#: js/app.js:924
msgid "Error removing from group."
msgstr "Eraro dum forigo el grupo."
#: js/app.js:1100
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr ""
#: js/app.js:1138
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr ""
#: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kunfandi kontaktojn"
#: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173
msgid "Add group"
msgstr "Aldoni grupon"
#: js/app.js:1334
msgid "OK"
msgstr "Akcepti"
#: js/app.js:1428
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Ne troviĝis kontakto: {id}"
#: js/app.js:1451
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Neniu dosiero elektita por alŝuto."
#: js/app.js:1461
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "La dosiero, kiun vi provas alŝuti, transpasas la maksimuman grandon por dosieraj alŝutoj en ĉi tiu servilo."
#: js/app.js:1562
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Redakti profilbildon"
#: js/app.js:1566
msgid "Crop photo"
msgstr ""
#: js/contacts.js:611
msgid "Is this correct?"
msgstr "Ĉu ĉi tio ĝustas?"
#: js/contacts.js:879
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1076
msgid "# groups"
msgstr "# grupoj"
#: js/contacts.js:1150
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2193
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Iuj kontaktoj estas markitaj por forigo, sed ankoraŭ ne forigitaj. Bonvolu atendi ĝis ili foriĝos."
#: js/contacts.js:2204
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klaku por malfari forigon de {num} kontaktoj"
#: js/contacts.js:2213
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Nuliĝis forigo de {num} kontaktoj"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "La kontakto jam estas en ĉi tiu grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "La kontaktoj jam estas en ĉi tiu grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ne eblis ekhavi kontaktoliston."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "La kontakto ne estas en ĉi tiu grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "La kontaktoj ne estas en ĉi tiu grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Malsukcesis alinomigo de grupo: {error}"
#: js/groups.js:640
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr ""
#: js/groups.js:653
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Malsukcesis aldono de grupo: {error}"
#: js/groups.js:665
msgid "All"
msgstr "Ĉio"
#: js/groups.js:680 js/groups.js:683
msgid "Favorites"
msgstr "Favoratoj"
#: js/groups.js:744
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Kunhavigita de {owner}"
#: js/groups.js:759
msgid "Not grouped"
msgstr "Ne grupigita"
#: js/groups.js:788
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Malsukcesis ŝargo de grupoj: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Bonvolu elekti adresaron"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
msgid "Import into..."
msgstr "Enporti en..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr ""
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Enporti kontaktojn"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
msgid "Import"
msgstr "Enporti"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Enporto plenumiĝis"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
#: templates/contacts.php:376
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Montronomo devas ne esti malplena."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Montri CardDav-ligilon"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Montri nur legeblan VCF-ligilon"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Pli..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Malpli..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr ""
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Malsukcesis ŝargo de foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "La kontakto ne troviĝis"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr ""
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "La adresaro ne troviĝis"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr ""
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr ""
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Eco ne troviĝis"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr ""
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Nekonata tujmesaĝado:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Naskiĝtago de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Eraris kreo de adresaro"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Eraris alŝuto de adresaro"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Eraris forigo de adresaro"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Eraris kreo de kontakto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Eraris forigo de kontakto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Eraris revenigo de kontakto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Eraro dum konserviĝis kontakto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Eraris forigo de kontakto el aliaj adresaroj."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Ne troviĝis kontakto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Eraris kunfando en kontakton."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informo pri vCard estas malĝusta. Bonvolu reŝargi la paĝon."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Eraris ĝisdatigo de kontakto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Eraris ekhavo de uzantofoto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:37
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝis. Nekonata eraro."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ne estas eraro, la dosiero alŝutiĝis sukcese."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "La alŝutita dosiero transpasas la preskribon upload_max_filesize en php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "La dosiero alŝutita superas la regulon MAX_FILE_SIZE, kiu estas difinita en la HTML-formularo"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "la alŝutita dosiero nur parte alŝutiĝis"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝis."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Mankas provizora dosierujo."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Ne eblis ŝargi provizoran bildon: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Ne eblis konservi provizoran bildon: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Neniu vojo al foto sendiĝis."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Dosiero ne ekzistas:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Eraro dum ŝargado de bildo."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "La bildo foriĝis el kaŝmemoro."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Eraro dum kreiĝis provizora bildo."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Eraro dum stuciĝis bildo."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Eraro dum aligrandiĝis bildo"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Eraro dum ekhaviĝis la propraĵon PHOTO."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Eraro dum aldono de grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Eraris alinomigo de grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Grupidentigilo mankas en peto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Gruponomo mankas en peto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontaktidentigilo mankas en peto."
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Malsukcesis skribo al disko"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ne haveblas sufiĉa memoro"
#: lib/controller/importcontroller.php:72
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:94
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Eraro dum alŝutiĝis kontaktoj al konservejo."
#: lib/controller/importcontroller.php:139
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:156
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:164
msgid "File name missing from request."
msgstr "Dosieronomo mankas en peto."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
#: lib/controller/importcontroller.php:292
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Progresklavo mankas en peto."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:217
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Neniu kontakto troviĝis en:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Neniu klavo doniĝis."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Neniu valoro doniĝis."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ne eblis agordi preferon:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontakto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Hejmpaĝo"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Interreta voko"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Tvitero"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Vizaĝlibro"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo!"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skajpo"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Laboro"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Poŝtelefono"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Voĉo"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fakso"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Videaĵo"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Televokilo"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Interreto"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Amikoj"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Familio"
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
#: templates/contacts.php:276
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
#: templates/contacts.php:15
msgid "Favorite"
msgstr "Favorato"
#: templates/contacts.php:17
msgid "Merge selected"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:27
msgid "New contact"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:31
msgid "Group name"
msgstr "Gruponomo"
#: templates/contacts.php:31
msgid "New group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:40
msgid "Address books"
msgstr "Adresaroj"
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
msgid "Display name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:43
msgid "Add Address Book"
msgstr "Aldoni adresaron"
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
msgid "Select file..."
msgstr "Elekti dosieron..."
#: templates/contacts.php:70
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Mal)elekti ĉion"
#: templates/contacts.php:72
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:74
msgid "First- Lastname"
msgstr "Persona- FamiliaNomo"
#: templates/contacts.php:75
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Familia-, PersonaNomo"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Merge"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Fulmoklavoj"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Next contact in list"
msgstr "Jena kontakto en la listo"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Maljena kontakto en la listo"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Etendi/Maletendi la nunan adresaron"
#: templates/contacts.php:113
msgid "Next addressbook"
msgstr "Jena adresaro"
#: templates/contacts.php:115
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Maljena adresaro"
#: templates/contacts.php:119
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
#: templates/contacts.php:122
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refreŝigi la kontaktoliston"
#: templates/contacts.php:124
msgid "Add new contact"
msgstr "Aldoni novan kontakton"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Aldoni novan adresaron"
#: templates/contacts.php:128
msgid "Delete current contact"
msgstr "Forigi la nunan kontakton"
#: templates/contacts.php:134
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:137
msgid "Add contact"
msgstr "Aldoni kontakton"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:201
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:216
msgid "Compose mail"
msgstr "Redakti retpoŝtomesaĝon"
#: templates/contacts.php:244
msgid "Delete current photo"
msgstr "Forigi nunan foton"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Edit current photo"
msgstr "Redakti nunan foton"
#: templates/contacts.php:246
msgid "Upload new photo"
msgstr "Alŝuti novan foton"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Elekti foton el ownCloud"
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: templates/contacts.php:260
msgid "First name"
msgstr "Persona nomo"
#: templates/contacts.php:264
msgid "Additional names"
msgstr "Pliaj nomoj"
#: templates/contacts.php:268
msgid "Last name"
msgstr "Familia nomo"
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
msgid "Nickname"
msgstr "Kromnomo"
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
msgid "Organization"
msgstr "Organizaĵo"
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝotago"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notoj iras tie ĉi..."
#: templates/contacts.php:362
msgid "Add field..."
msgstr "Aldoni kampon..."
#: templates/contacts.php:369
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Tujmesaĝado"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Note"
msgstr "Noto"
#: templates/contacts.php:372
msgid "Web site"
msgstr "TTT-ejo"
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
msgid "Preferred"
msgstr "Preferata"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Bonvolu specifi validan retpoŝtadreson."
#: templates/contacts.php:397
msgid "someone@example.com"
msgstr "iu@example.com"
#: templates/contacts.php:399
msgid "Mail to address"
msgstr "Retpoŝtmesaĝo al adreso"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Delete email address"
msgstr "Forigi retpoŝþadreson"
#: templates/contacts.php:412
msgid "Enter phone number"
msgstr "Enigi telefonnumeron"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Go to web site"
msgstr "Iri al TTT-ejon"
#: templates/contacts.php:445
msgid "View on map"
msgstr "Vidi en mapo"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Street address"
msgstr "Stratadreso"
#: templates/contacts.php:457
msgid "Postal code"
msgstr "Poŝtkodo"
#: templates/contacts.php:459
msgid "City"
msgstr "Urbo"
#: templates/contacts.php:463
msgid "State or province"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:467
msgid "Country"
msgstr "Lando"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Tujmesaĝilo"
#: templates/contacts.php:507
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Kunhavigi"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Export"
msgstr "Elporti"
#: templates/contacts.php:512
msgid "CardDAV link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "adresoj por CardDAV-sinkronigo"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "pli da informo"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Ĉefa adreso (Kontact kaj aliaj)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adresaroj"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nova adresaro"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"