1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pt_BR/contacts.po
2014-01-24 00:50:55 -05:00

1116 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
# Schopfer <glauber.guimaraes@poli.ufrj.br>, 2012
# Guilherme Maluf Balzana <guimalufb@gmail.com>, 2012
# sedir <philippi.sedir@gmail.com>, 2012
# Rodrigo Tavares <rodrigost23@gmail.com>, 2013
# sedir <philippi.sedir@gmail.com>, 2013
# targinosilveira <targinosilveira@gmail.com>, 2012
# Thiago Rafael Vicente <thiagovice@gmail.com>, 2012
# tuliouel, 2013
# Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 05:50+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:29 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importado {count} de {total} contatos"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importado {imported} contatos. {failed} falhou."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contatos"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar a..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Remover de..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Adicionar grupo..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL inválida:\"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Houve um erro ao abrir um editor de correio."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email inválido:\"{url}\""
#: js/app.js:564
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}"
#: js/app.js:577
msgid "Merge failed."
msgstr "A mesclagem falhou."
#: js/app.js:584
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato."
#: js/app.js:604
msgid "Select photo"
msgstr "Selecione foto"
#: js/app.js:680 js/app.js:1604
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:901
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erro ao adicionar ao grupo."
#: js/app.js:924
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erro ao remover do grupo."
#: js/app.js:1100
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Você selecionou mais de 300 contatos.\nIsso provavelmente irá falhar! Clique aqui para tentar de qualquer maneira."
#: js/app.js:1138
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erro configurando {name} como favorito."
#: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192
msgid "Merge contacts"
msgstr "Mesclar contatos"
#: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/app.js:1334
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1428
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Não foi possível encontrar o contato:{id}"
#: js/app.js:1451
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Nenhum arquivo selecionado para carregar."
#: js/app.js:1461
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "O arquivo que você está tentando carregar excede o tamanho máximo para este servidor."
#: js/app.js:1562
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagem do perfil"
#: js/app.js:1566
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar foto"
#: js/contacts.js:611
msgid "Is this correct?"
msgstr "Isto está certo?"
#: js/contacts.js:879
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erro na data de análise: {data}"
#: js/contacts.js:1076
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1150
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Erro passando data do aniversário {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2193
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor aguarde a remoção desses contatos."
#: js/contacts.js:2204
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos"
#: js/contacts.js:2213
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "O contato já pertence ao grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Não foi possível obter lista de contatos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "O contato não está neste grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Os contatos não estão neste grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Falha renomeando grupo:{error}"
#: js/groups.js:640
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser."
#: js/groups.js:653
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Falha adicionando grupo: {error}"
#: js/groups.js:665
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:680 js/groups.js:683
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:744
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartilhado por {owner}"
#: js/groups.js:759
msgid "Not grouped"
msgstr "Não agrupado"
#: js/groups.js:788
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Falha carregando grupos:{error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
msgid "Import into..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erro carregando a importação de modelo"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contatos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importação concluída"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
#: templates/contacts.php:376
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Nome de exibição não pode ficar em branco."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostrar link CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostrar link VCF somente-leitura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Menos..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Falha carregando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Você não tem permissão para ver este contatos"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Contato não encontrado"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Você não tem permissão para atualizar o catálogo de endereços."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Você não tem permissão para ver este contato"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "O final deste contato não suporta atualização"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Este final não suporta adicionar contatos"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta parâmetro IM para:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM desconhecido:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erro criando livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Erro atualizando o livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erro excluindo livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erro criando contato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Erro excluindo conato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Erro recuperando contato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro ao salvar contato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Não foi possível encontrar o contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Não há dados de contato no pedido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erro mesclando contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erro salvando contato no final."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nome da propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificação de propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erro ao atualizar o contato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erro salvando contato no final."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erro obtendo a foto do usuário"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:37
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum arquivo enviado"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Pasta temporária não encontrada"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Não foi possível carregar a imagem temporária:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Não foi possível salvar a imagem temporária:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Arquivo não existe:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Erro ao carregar imagem."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Imagem foi removida do cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erro ao criar imagem temporária"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erro ao recortar imagem"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erro ao modificar tamanho da imagem"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Erro ao adicionar grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erro renomeando grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome do grupo ausente da requisição."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falha ao escrever no disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
#: lib/controller/importcontroller.php:72
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tente fazer o envio do arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:94
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento."
#: lib/controller/importcontroller.php:139
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações."
#: lib/controller/importcontroller.php:156
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços."
#: lib/controller/importcontroller.php:164
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nome do arquivo ausente da requisção."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
#: lib/controller/importcontroller.php:292
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Chave de progresso faltando no pedido."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentando acessar o arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:217
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nenhum contato encontrado em:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Nenhuma chave foi fornecida."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Nenhum valor foi fornecido."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir preferência:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página Inicial"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chamada da Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Família"
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
#: templates/contacts.php:276
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:15
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:17
msgid "Merge selected"
msgstr "Mesclar selecionado"
#: templates/contacts.php:27
msgid "New contact"
msgstr "Novo contato"
#: templates/contacts.php:31
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: templates/contacts.php:31
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#: templates/contacts.php:40
msgid "Address books"
msgstr "Livros de Endereços"
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
msgid "Display name"
msgstr "Nome de exibição"
#: templates/contacts.php:43
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereço"
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
msgid "Select file..."
msgstr "Selecionar arquivo..."
#: templates/contacts.php:70
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des)selecionar tudo"
#: templates/contacts.php:72
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar"
#: templates/contacts.php:74
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome- Sobrenome"
#: templates/contacts.php:75
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Sobrenome-, Nome"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contato na lista"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contato anterior na lista"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/recolher agenda atual"
#: templates/contacts.php:113
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próxima agenda"
#: templates/contacts.php:115
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Agenda anterior"
#: templates/contacts.php:119
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/contacts.php:122
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Atualizar lista de contatos"
#: templates/contacts.php:124
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contato"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar nova agenda"
#: templates/contacts.php:128
msgid "Delete current contact"
msgstr "Remover contato atual"
#: templates/contacts.php:134
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Você não possui contatos na agenda.</h3><p>Adicione um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:137
msgid "Add contact"
msgstr "Adicionar contatos"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Compose mail"
msgstr "Escrever e-mail"
#: templates/contacts.php:244
msgid "Delete current photo"
msgstr "Deletar imagem atual"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar imagem atual"
#: templates/contacts.php:246
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carregar nova foto"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Selecionar foto do OwnCloud"
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:260
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: templates/contacts.php:264
msgid "Additional names"
msgstr "Segundo Nome"
#: templates/contacts.php:268
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Notes go here..."
msgstr "Observações aqui..."
#: templates/contacts.php:362
msgid "Add field..."
msgstr "Adicionar um campo..."
#: templates/contacts.php:369
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagem Instantânea"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:372
msgid "Web site"
msgstr "Web site"
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor, especifique um email válido."
#: templates/contacts.php:397
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguem@exemplo.com"
#: templates/contacts.php:399
msgid "Mail to address"
msgstr "Correio para endereço"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Delete email address"
msgstr "Remover endereço de email"
#: templates/contacts.php:412
msgid "Enter phone number"
msgstr "Digite um número de telefone"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para web site"
#: templates/contacts.php:445
msgid "View on map"
msgstr "Visualizar no mapa"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da rua"
#: templates/contacts.php:457
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:459
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/contacts.php:463
msgid "State or province"
msgstr "Estado ou província"
#: templates/contacts.php:467
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro Instantâneo"
#: templates/contacts.php:507
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:512
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Sincronizando endereços CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "mais informações"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Endereço primário (Kontact et al)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Agendas de Endereço"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nova agenda"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descrição"