1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-02 14:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/cs_CZ/contacts.po
2014-05-10 00:50:06 -04:00

1052 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Twiguard, 2013
# Honza K. <honza889@gmail.com>, 2013
# Jan Krejci <krejca85@gmail.com>, 2011-2012
# liska_, 2013-2014
# svetlemodry <jaroslav@lichtblau.cz>, 2014
# xmorave2 <josef.moravec@gmail.com>, 2014
# Martin <fireball@atlas.cz>, 2013
# Martin <fireball@atlas.cz>, 2011-2012
# m23 <black23@gmail.com>, 2014
# Michal Hrušecký <Michal@hrusecky.net>, 2012-2013
# pstast <petr@stastny.eu>, 2013-2014
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-10 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: js/addressbooks.js:312
msgid "Starting file import"
msgstr "Zahajuje se import souboru"
#: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Zvolený formát: {format}"
#: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automatická detekce formátu"
#: js/addressbooks.js:397
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Zpracovávání {count}/{total} karet"
#: js/addressbooks.js:421
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Celkem:{total}, Úspěšně:{imported}, Chyby:{failed}"
#: js/addressbooks.js:575
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Adresář kontaktů s názvem {name} již existuje"
#: js/addressbooks.js:609
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Přidání adresáře kontaktů selhalo: {error}"
#: js/addressbooks.js:650
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Načtení adresářů kontaktů selhalo: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexuji kontakty"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Neodstranitelná chyba při načítání adresářů kontaktů: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Chyba."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Přidat do..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Odebrat z..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Přidat skupinu..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Neplatná URL: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Neplatný e-mail: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Sloučení selhalo. Nelze nalézt kontakt: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Sloučení selhalo."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Sloučení selhalo. Chyba při ukládání kontaktu."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Vybrat fotku"
#: js/app.js:705 js/app.js:1681
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Chyba sítě či serveru. Kontaktujte prosím správce."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Pouze obrázky lze použít jako fotografii u kontaktu"
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Velikost \"{filename}\" překračuje maximální povolenou {size}"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Chyba při přidávání do skupiny"
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Chyba při odebírání ze skupiny"
#: js/app.js:1183
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Je označeno více než 300 kontaktů.\nToto pravděpodobně selže. Klikněte zde, pokud chcete přesto pokračovat."
#: js/app.js:1221
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Chyba při nastavování {name} jako oblíbený."
#: js/app.js:1359 js/app.js:1363 templates/contacts.php:173
msgid "Merge contacts"
msgstr "Sloučit kontakty"
#: js/app.js:1385 js/app.js:1438 templates/contacts.php:359
#: templates/contacts.php:360
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: js/app.js:1412 templates/contacts.php:154
msgid "Add group"
msgstr "Přidat skupinu"
#: js/app.js:1416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1523
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nelze nalézt kontakt: {id}"
#: js/app.js:1636
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Upravit obrázek profilu"
#: js/app.js:1640
msgid "Crop photo"
msgstr "Oříznout fotku"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Chyba při parsování data: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "počet skupin"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Chyba parsování narozenin {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Úložiště nepodporuje více-bajtové znaky."
#: js/contacts.js:2232
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Některé kontakty jsou označeny ke smazání, ale ještě smazány nejsou. Počkejte, prosím, na dokončení operace."
#: js/contacts.js:2243
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klikněte pro navrácení smazání {num} kontaktů"
#: js/contacts.js:2252
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Smazání {num} kontaktů zrušeno"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt je již v této skupině."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakty jsou již v této skupině."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nelze získat seznam kontaktů."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt není v této skupině."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakty nejsou v této skupině."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Skupina s názvem \"{group}\" již existuje"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Chyba při přejmenování skupiny: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Můžete přesouvat skupiny, pro\nsnadné seřazení dle vašich potřeb."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Přidání skupiny se nezdařilo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Sdílí {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Neseskupené"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Načtení skupin se nezdařilo: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Prosím zvolte adresář kontaktů"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importovat do..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Chyba při nahrávání šablony importu"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importovat kontakty"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importuji..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import dokončen"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:89 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Chyba serveru! Prosím informujte systémového správce."
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Načtení fotografie se nezdařilo: {error}"
#: lib/addressbook.php:169
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů"
#: lib/addressbook.php:180
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nebyl nalezen"
#: lib/addressbook.php:217
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů"
#: lib/addressbook.php:250
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nemáte oprávnění pro přidání kontaktů do adresáře kontaktů"
#: lib/addressbook.php:257
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje přidávání kontaktů"
#: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto kontaktu"
#: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje mazání kontaktů"
#: lib/addressbook.php:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: lib/addressbook.php:413
msgid "Access denied"
msgstr "Přístup zamítnut"
#: lib/addressbook.php:420
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje změnu kontaktů"
#: lib/addressbook.php:451
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nemáte oprávnění pro mazání v adresáři kontaktů"
#: lib/app.php:153
msgid "Address book not found"
msgstr "Adresář kontaktů nenalezen"
#: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103
#, php-format
msgid "On this %s"
msgstr ""
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení tohoto kontaktu"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nemáte oprávnění ke změně tohoto kontaktu"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Úložiště tohoto kontaktu nepodporuje jeho změnu"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Toto úložiště nepodporuje přidávání kontaktů"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Vlastnost nenalezena"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Chybí IM parametr pro:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Neznámý komunikátor: "
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Narozeniny {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:175
msgid "Error creating address book"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře kontaktů"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:207
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Toto uložiště \"%s\" nepodporuje mazání adresářů kontaktů"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:215
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání adresáře kontaktů \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Chyba při mazání adresáře kontaktů"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:262
msgid "Error creating contact."
msgstr "Chyba při vytváření kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:271
msgid "Error creating contact"
msgstr "Chyba při vytváření kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:303
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:343
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Chyba při otevírání kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:354
msgid "Error saving contact"
msgstr "Chyba při ukládání kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:360
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Chyba při odebírání kontaktu z jiného adresáře kontaktů."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:367
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Chyba při získávání přesunutého kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt se nepodařilo nalézt"
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Žádná data kontaktu v požadavku."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Chyba při slučování do kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Název vlastnosti není nastaven."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Kontrolní součet vlastnosti není nastaven."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informace o vCard je neplatná. Obnovte, prosím, stránku."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Chyba při ukládání kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Chyba při získávání uživatelovy fotky"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Žádná fotka nebyla odeslána."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Chyba při načítání obrázku z mezipaměti"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Chyba při získávání vlastností fotky."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Chyba při ukládání kontaktu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Nebyl zadán název skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Chyba při přidávání skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nebyl zadán název skupiny k přejmenování."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nebyl zadán nový název skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Chyba při přejmenování skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "V požadavku chybí ID skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "V požadavku chybí název skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "V požadavku chybí ID kontaktu."
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Soubor nebyl odeslán. Neznámá chyba"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Soubor byl odeslán úspěšně"
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr upload_max_filesize v php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr MAX_FILE_SIZE specifikovaný v formuláři HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Soubor byl odeslán pouze částečně"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Chybí adresář pro dočasné soubory"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Zápis na disk selhal"
#: lib/controller/importcontroller.php:75
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nedostatek dostupného úložného prostoru"
#: lib/controller/importcontroller.php:83
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Pokud o nahrání zakázaného souboru:"
#: lib/controller/importcontroller.php:103
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Chyba při nahrávání kontaktů do úložiště."
#: lib/controller/importcontroller.php:148
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Chyba při přesunu souboru do složky pro importy."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nemáte oprávnění pro import do tohoto adresáře kontaktů."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "File name missing from request."
msgstr "V požadavku chybí název souboru."
#: lib/controller/importcontroller.php:180
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "V požadavku chybí položka průběhu."
#: lib/controller/importcontroller.php:186
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Pokus o přístup k zakázanému souboru:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nebyl zadán klíč."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nebyla zadána hodnota."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nelze nastavit předvolby:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Domovská stránka"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internetový hovor"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Práce"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
#: templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:125
msgid "New contact"
msgstr "Nový kontakt"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Název skupiny"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Nová skupina"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Adresáře kontaktů"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:61
msgid "Display name"
msgstr "Zobrazované jméno"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Přidat adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:32
msgid "Automatic format"
msgstr "Automatický formát"
#: templates/contacts.php:40 templates/contacts.php:41
msgid "Select file..."
msgstr "Vybrat soubor..."
#: templates/contacts.php:58
msgid "(De-)select all"
msgstr "Vybrat (odznačit) vše"
#: templates/contacts.php:60
msgid "Sort order"
msgstr "Řazení"
#: templates/contacts.php:62
msgid "First- Lastname"
msgstr "Jméno, Příjmení"
#: templates/contacts.php:63
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Příjmení, Jméno"
#: templates/contacts.php:69 templates/contacts.php:70
#: templates/contacts.php:217 templates/contacts.php:218
#: templates/contacts.php:502
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:258
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: templates/contacts.php:75 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:313
#: templates/contacts.php:352
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:318
#: templates/contacts.php:351
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:323
#: templates/contacts.php:354
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Next contact in list"
msgstr "Následující kontakt v seznamu"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Předchozí kontakt v seznamu"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Rozbalit/svinout současnou knihu adres"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Next addressbook"
msgstr "Následující adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Předchozí adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Obnovit seznam kontaktů"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Add new contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Přidat nový adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Delete current contact"
msgstr "Odstranit současný kontakt"
#: templates/contacts.php:122
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Nemáte žádné kontakty v adresáři nebo je adresář kontaktů vypnutý."
#: templates/contacts.php:123
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Přidat nový kontakt nebo importovat existující kontakty ze souboru VCF."
#: templates/contacts.php:174
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Do kterého kontaktu mají být data sjednocena?"
#: templates/contacts.php:182
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Smazat ostatní po úspěšném sjednocení?"
#: templates/contacts.php:197
msgid "Compose mail"
msgstr "Napsat e-mail"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Smazat současnou fotku"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Upravit současnou fotku"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Nahrát novou fotku"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Vybrat fotku ze souborů"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbené"
#: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:235
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: templates/contacts.php:241
msgid "First name"
msgstr "Křestní jméno"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Další jména"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"
#: templates/contacts.php:265
msgid "Address book"
msgstr "Adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:272 templates/contacts.php:349
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:348
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: templates/contacts.php:292 templates/contacts.php:347
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
#: templates/contacts.php:302 templates/contacts.php:350
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"
#: templates/contacts.php:328
msgid "Website"
msgstr "Stránka"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Instant messaging"
msgstr "Komunikátor"
#: templates/contacts.php:339
msgid "Notes go here..."
msgstr "Sem vložte poznámky..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Add field..."
msgstr "Přidat položku..."
#: templates/contacts.php:353
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikátor"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Web site"
msgstr "Webová stránka"
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:395
#: templates/contacts.php:409 templates/contacts.php:424
#: templates/contacts.php:466 templates/contacts.php:476
msgid "Preferred"
msgstr "Preferované"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
#: templates/contacts.php:385
msgid "someone@example.com"
msgstr "někdo@example.com"
#: templates/contacts.php:387
msgid "Mail to address"
msgstr "Odeslat na adresu"
#: templates/contacts.php:388
msgid "Delete email address"
msgstr "Smazat e-mailovou adresu"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Enter phone number"
msgstr "Zadejte telefonní číslo"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Go to web site"
msgstr "Přejít na webovou stránku"
#: templates/contacts.php:433
msgid "View on map"
msgstr "Zobrazit na mapě"
#: templates/contacts.php:441
msgid "Street address"
msgstr "Ulice"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Postal code"
msgstr "Směrovací číslo"
#: templates/contacts.php:447
msgid "City"
msgstr "Město"
#: templates/contacts.php:451
msgid "State or province"
msgstr "Stát nebo provincie"
#: templates/contacts.php:455
msgid "Country"
msgstr "Země"
#: templates/contacts.php:482
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Komunikátor"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: templates/contacts.php:498
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: templates/contacts.php:500
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV odkaz"
#: templates/contacts.php:501
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"