1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/es_AR/contacts.po
2014-05-10 00:50:06 -04:00

1048 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Agustin Ferrario <>, 2012
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2012-2013
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2012
# cnngimenez, 2014
# gmoriello <inactive+gmoriello@transifex.com>, 2013
# Javierkaiser <javierkaiser@gmail.com>, 2012
# juliabis, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-10 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:312
msgid "Starting file import"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344
msgid "Format selected: {format}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347
msgid "Automatic format detection"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:397
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:421
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:575
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ya existe una libreta de direcciones con nombre {name}"
#: js/addressbooks.js:609
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Error al añadir la libreta de direcciones: {error}"
#: js/addressbooks.js:650
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contactos"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Error total al cargar las libretas de contactos: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Error."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Agregar a..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Borrar de..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Añadir grupo..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL no válida: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Correo electrónico inválido : \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Error al combinar. No se puede encontrar contacto: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Falló la combinación"
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Falló la combinación. Error al guardar el contacto."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Seleccionar una imagen"
#: js/app.js:705 js/app.js:1681
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr ""
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr ""
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Error al agregar al grupo."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Error al borrar del grupo."
#: js/app.js:1183
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Has seleccionado más de 300 contactos.\n¡Esto puede fallar! Clic aquí para intentarlo a pesar de todo."
#: js/app.js:1221
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Error al configurar {name} como favorito."
#: js/app.js:1359 js/app.js:1363 templates/contacts.php:173
msgid "Merge contacts"
msgstr "Combinar contactos."
#: js/app.js:1385 js/app.js:1438 templates/contacts.php:359
#: templates/contacts.php:360
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1412 templates/contacts.php:154
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
#: js/app.js:1416
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: js/app.js:1523
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}"
#: js/app.js:1636
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagen del perfil"
#: js/app.js:1640
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar imagen"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Error al analizar la fecha: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2232
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Algunos contactos fuero marcados para ser borrados, pero no fueron borrados todavía. Esperá que lo sean."
#: js/contacts.js:2243
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Pulsá para deshacer la eliminación de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2252
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelado el borrado de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "El contacto ya está en este grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Los contactos ya están en este grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "El contacto no está en este grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Los contactos no están en este grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Podés arrastrar grupos para\nordenarlos como quieras"
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Error agregando el grupo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartido por {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "No agrupado"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Error cargando grupos: {error} "
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Elegí la agenda"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importando en..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Error cargando la plantilla a importar"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importación completada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:89 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Error en el servidor. Por favor, informá al administrador."
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Error cargando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:169
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto."
#: lib/addressbook.php:180
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no encontrado"
#: lib/addressbook.php:217
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos."
#: lib/addressbook.php:250
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "No tiene atribuciones para añadir contactos a la libreta de direcciones."
#: lib/addressbook.php:257
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos"
#: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto."
#: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite borrar contactos"
#: lib/addressbook.php:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: lib/addressbook.php:413
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:420
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones"
#: lib/addressbook.php:451
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "No tiene atribuciones para borrar la libreta de direcciones."
#: lib/app.php:153
msgid "Address book not found"
msgstr "Libreta de direcciones no encontrada"
#: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103
#, php-format
msgid "On this %s"
msgstr ""
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "No tiene atribuciones para ver este contacto."
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "No tenés permisos para actualizar este contacto"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Este backend no permite agregar contactos"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "No se encuentra la propiedad"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta un parámetro de IM para:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "MI desconocido:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Cumpleaños de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:175
msgid "Error creating address book"
msgstr "Error creando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:207
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:215
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "No tenés los permisos requeridos para para la libreta de direcciones \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Error borrando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:262
msgid "Error creating contact."
msgstr "Error al crear contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:271
msgid "Error creating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:303
msgid "Error deleting contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:343
msgid "Error retrieving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:354
msgid "Error saving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:360
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Error borrando contacto de la otra libreta de direcciones."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:367
msgid "Error getting moved contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "No se puede encontrar contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "No hay información de contacto en la solicitud."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Error combinando en un contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Error guardando contacto en backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nombre de propiedad no definido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificación de propiedad no definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, cargá nuevamente la página"
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Error actualizando contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Error guardando el contacto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "La ruta de la imagen no fue enviada"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Error al obtener la propiedades de la foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Error al guardar el contacto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "No fue dado un nombre de grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Error al agregar el grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "No se dio nombre de grupo para renombrar."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "No se dio nombre de grupo a renombrar"
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Error al cambiar nombre de grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "El ID de grupo falta en el pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Falte nombre del grupo en el pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta ID de contacto en la solicitud"
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito"
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El archivo subido excede el valor 'upload_max_filesize' del archivo de configuración php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo fue subido parcialmente"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se subió ningún archivo "
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta un directorio temporal"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Error al escribir en el disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:75
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hay suficiente almacenamiento"
#: lib/controller/importcontroller.php:83
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Intento de subida de un archivo en la lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:103
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento."
#: lib/controller/importcontroller.php:148
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Error moviendo archivos al directorio con importaciones"
#: lib/controller/importcontroller.php:167
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "No tenés permisos para importar a esta libreta de direcciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "File name missing from request."
msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición"
#: lib/controller/importcontroller.php:180
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Falta la clave de progreso en el pedido"
#: lib/controller/importcontroller.php:186
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Intento de acceso a un archivo de la lista negra:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "No fue dada una clave"
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "No fue dado un valor"
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "No se pudo asignar la preferencia:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página personal"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Llamada por Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:125
msgid "New contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:61
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Agregar libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:32
msgid "Automatic format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:40 templates/contacts.php:41
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar archivo..."
#: templates/contacts.php:58
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De-)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:60
msgid "Sort order"
msgstr "Orden"
#: templates/contacts.php:62
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nombre, Apellido"
#: templates/contacts.php:63
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Apellido, Nombre"
#: templates/contacts.php:69 templates/contacts.php:70
#: templates/contacts.php:217 templates/contacts.php:218
#: templates/contacts.php:502
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:258
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:75 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Merge"
msgstr "Mezclar"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:313
#: templates/contacts.php:352
msgid "Email"
msgstr "e-mail"
#: templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:318
#: templates/contacts.php:351
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:323
#: templates/contacts.php:354
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contacto siguiente en la lista"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacto anterior en la lista"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/colapsar la agenda"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Next addressbook"
msgstr "Siguiente agenda"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Agenda anterior"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refrescar la lista de contactos"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Add new contact"
msgstr "Agregar un nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Agregar nueva agenda"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Delete current contact"
msgstr "Borrar el contacto seleccionado"
#: templates/contacts.php:122
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:123
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:174
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?"
#: templates/contacts.php:182
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?"
#: templates/contacts.php:197
msgid "Compose mail"
msgstr "Redactar mensaje"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar imagen actual"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar imagen actual"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Subir nueva imagen"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:230
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:235
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:241
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Segundo nombre"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: templates/contacts.php:265
msgid "Address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:272 templates/contacts.php:349
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenombre"
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:348
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:292 templates/contacts.php:347
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: templates/contacts.php:302 templates/contacts.php:350
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
#: templates/contacts.php:328
msgid "Website"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:333
msgid "Instant messaging"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:339
msgid "Notes go here..."
msgstr "Las notas van acá..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Add field..."
msgstr "Agregar campo..."
#: templates/contacts.php:353
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Web site"
msgstr "Página web"
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:395
#: templates/contacts.php:409 templates/contacts.php:424
#: templates/contacts.php:466 templates/contacts.php:476
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor, escribí una dirección de e-mail válida."
#: templates/contacts.php:385
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:387
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar por e-mail a la dirección"
#: templates/contacts.php:388
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Enter phone number"
msgstr "Escribí un número de teléfono"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir al sitio web"
#: templates/contacts.php:433
msgid "View on map"
msgstr "Ver en el mapa"
#: templates/contacts.php:441
msgid "Street address"
msgstr "Calle de la dirección"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:447
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: templates/contacts.php:451
msgid "State or province"
msgstr "Provincia o estado"
#: templates/contacts.php:455
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:482
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensajero instantáneo"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:498
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:500
msgid "CardDAV link"
msgstr "Enlace CardDav"
#: templates/contacts.php:501
msgid "Edit"
msgstr "Editar"