1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pl/contacts.po
2014-08-14 00:48:30 -04:00

1158 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# b13n1u <b13n1u@gmail.com>, 2013
# Bartek <bart.p.pl@gmail.com>, 2012
# BogDance <bogdance@bogdance.us>, 2014
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012-2014
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
# Dawid <hoek@hoek.pl>, 2014
# Jerzy Ruszczak <orcio6@o2.pl>, 2013
# Kamil Porembiński <paszczak000@gmail.com>, 2013
# Krzysztof Łojowski <maxxxrally@gmail.com>, 2014
# Maciej Przybecki <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013-2014
# Maciej Tarmas <maciej@tarmas.pl>, 2013
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011-2012
# MarPiRK <marpirk@gmail.com>, 2014
# Michał Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013
# Michał Plichta <mplichta@gmail.com>, 2012
# Paweł Ciecierski <pciecierski@gmail.com>, 2012
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012
# Krzysztof Urbaniak <urban@fail.pl>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 16:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/addressbooks.js:85
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Dodaj nową książkę adresową LDAP"
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: js/addressbooks.js:162
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Edytowanie książki adresowej"
#: js/addressbooks.js:400
msgid "Starting file import"
msgstr "Rozpoczęcie importu pliku"
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Wybrany format: {format}"
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automatyczna detekcja formatu"
#: js/addressbooks.js:485
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Przetwarzanie {count}/{total} kart"
#: js/addressbooks.js:509
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Razem:{total}, Prawidłowo:{imported}, Błędów:{failed}"
#: js/addressbooks.js:663
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje"
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}"
#: js/addressbooks.js:738
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksuj kontakty"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Błąd."
#: js/app.js:329 js/app.js:343
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj do..."
#: js/app.js:333 js/app.js:345
msgid "Remove from..."
msgstr "Usuń z..."
#: js/app.js:350
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaje grupę...."
#: js/app.js:478
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\""
#: js/app.js:504
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\""
#: js/app.js:587
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed."
msgstr "Złączenie nieudane."
#: js/app.js:607
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu."
#: js/app.js:627
msgid "Select photo"
msgstr "Wybierz zdjęcie"
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem."
#: js/app.js:794
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Jako zdjęć do kontaktów można użyć wyłącznie obrazków"
#: js/app.js:803
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Rozmiar pliku \"{filename}\" przekracza maksymalny dozwolony {size}"
#: js/app.js:972
msgid "Error adding to group."
msgstr "Błąd dodania do grupy."
#: js/app.js:995
msgid "Error removing from group."
msgstr "Błąd usunięcia z grupy."
#: js/app.js:1188
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Zaznaczyłeś więcej niż 300 kontaktów.\nTo kończy się zazwyczaj błędem! Kliknij tutaj aby spróbować mimo to. "
#: js/app.js:1226
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione."
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
msgid "Merge contacts"
msgstr "Połącz kontakty"
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj drupę"
#: js/app.js:1421
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1528
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:1641
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Edytuj zdjęcie profilu"
#: js/app.js:1645
msgid "Crop photo"
msgstr "Kadruj zdjęcie"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# grupy"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Błąd przetwarzania urodzin {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Zaplecze nie obsługuje wielobajtowych znaków"
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt jest już w tej grupie."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakty są już w tej grupie."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Nazwa grupy \"{group}\" już istnieje"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Można przeciągnąć grupy do\naby podzielić je jak chcesz."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Udostępnione przez {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Nie zgrupowane"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Proszę wybrać książkę adresową"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
msgid "Import into..."
msgstr "Importuj do..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "importuj kontakty"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import zakończony"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
#: templates/contacts.php:377
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Błąd, brakujące parametry:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontaktu nie znaleziono"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Nie znaleziono książki adresowej"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu."
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "To zaplecze nie wspiera dodawania kontaktór"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Nie znaleziono właściwości"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Brak parametru komunikator dla:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Nieznany Komunikator"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} Urodzony"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\" nie wspiera kasowania książek adresowych"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Błąd tworzenia kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Błąd kasowania kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Błąd wczytywania kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Błąd zapisywania kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Błąd przenoszenia kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Błąd złączenia kontaktów"
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona"
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Błąd podczas ładowania obrazka z cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Nie nadano nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Błąd dodania grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie."
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini "
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Brak folderu tymczasowego"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Za mało dostępnego miejsca"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:320
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu"
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Kucz nie jest podany."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Wartość nie jest podana."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nie można ustawić preferencji: "
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Strona domowa"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet połączenie"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GG"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Zawodowe"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Połączenie tekstowe"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Połączenie głosowe"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Połączenie wideo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Włącz zaplecze LDAP"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Włącz zaplecze LDAP dla aplikacji do kontaktów"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Ostrzeżenie: zaplecze LDAP jest w trybie beta, używaj z rozwagą"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
msgid "New contact"
msgstr "Nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nowa grupa"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Książki adresowe"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową LDAP"
#: templates/contacts.php:44
msgid "Automatic format"
msgstr "Automatyczny format"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
msgid "Select file..."
msgstr "Wybierz plik..."
#: templates/contacts.php:71
msgid "(De-)select all"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Sort order"
msgstr "Kolejność sortowania"
#: templates/contacts.php:75
msgid "First- Lastname"
msgstr "Imię - Nazwisko"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nazwisko - imię"
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
#: templates/contacts.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
#: templates/contacts.php:381
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
#: templates/contacts.php:365
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
#: templates/contacts.php:364
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
#: templates/contacts.php:367
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiatury"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Next contact in list"
msgstr "Następny kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Poprzedni kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Next addressbook"
msgstr "Następna książka adresowa"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Poprzednia książka adresowa"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Odśwież listę kontaktów"
#: templates/contacts.php:125
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nowa książkę adresową"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Delete current contact"
msgstr "Usuń obecny kontakt"
#: templates/contacts.php:135
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub książka adresowa jest wyłączona"
#: templates/contacts.php:136
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:187
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?"
#: templates/contacts.php:210
msgid "Compose mail"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Delete current photo"
msgstr "Usuń aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:239
msgid "Edit current photo"
msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Upload new photo"
msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie"
#: templates/contacts.php:241
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Wybierz zdjęcie z plików"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:254
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Additional names"
msgstr "Dodatkowe nazwy"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: templates/contacts.php:278
msgid "Address book"
msgstr "Książka adresowa"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
msgid "Nickname"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Website"
msgstr "Strona www"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant messaging"
msgstr "Szybkie wiadomości"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notatki kliknij tutaj..."
#: templates/contacts.php:359
msgid "Add field..."
msgstr "Dodaj pole..."
#: templates/contacts.php:366
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Web site"
msgstr "Strona www"
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
msgid "Preferred"
msgstr "Preferowane"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail."
#: templates/contacts.php:398
msgid "someone@example.com"
msgstr "twójmail@twojadomena.pl"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Mail to address"
msgstr "Mail na adres"
#: templates/contacts.php:401
msgid "Delete email address"
msgstr "Usuń adres mailowy"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Enter phone number"
msgstr "Wpisz numer telefonu"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Go to web site"
msgstr "Idż do strony www"
#: templates/contacts.php:446
msgid "View on map"
msgstr "Zobacz na mapie"
#: templates/contacts.php:454
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: templates/contacts.php:460
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: templates/contacts.php:464
msgid "State or province"
msgstr "Województwo "
#: templates/contacts.php:468
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:508
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: templates/contacts.php:512
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: templates/contacts.php:513
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/contacts.php:514
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: templates/contacts.php:533
msgid "Addressbook URI"
msgstr "URI książki adresowej"
#: templates/contacts.php:536
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP URL"
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimowy"
#: templates/contacts.php:560
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: templates/contacts.php:562
msgid "Read-Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
msgid "Page size"
msgstr "Rozmiar strony"
#: templates/contacts.php:588
msgid "Base DN for search"
msgstr "Podstawowy DN do wyszukiwania"
#: templates/contacts.php:591
msgid "Base DN"
msgstr "Baza DN"
#: templates/contacts.php:595
msgid "Search filter"
msgstr "Filtr wyszukiwania"
#: templates/contacts.php:598
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: templates/contacts.php:602
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Podstawowy DN do modyfikacji"
#: templates/contacts.php:605
msgid "Base DN modification"
msgstr "Modyfikacja podstawowego DN "
#: templates/contacts.php:609
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: templates/contacts.php:616
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Wartość konektora (lepiej użyć zewnętrznego edytora i skopiować/wkleić)"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Kopia z (Uwaga, zastępuje aktualną własną wartość)"