mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-12 23:09:15 +01:00
1198 lines
32 KiB
Plaintext
1198 lines
32 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# ako84 <a0306265@unet.univie.ac.at>, 2013
|
|
# goeck <admin@s-goecker.de>, 2012
|
|
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013
|
|
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2012-2013
|
|
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2012
|
|
# nIerSify <chris.schuette86@googlemail.com>, 2012
|
|
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
|
|
# Christoph Sczigiol <inactive+christoph.sczigiol@transifex.com>, 2013
|
|
# deh3nne, 2012
|
|
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
|
|
# CBiX <fh@cbix.de>, 2012
|
|
# javex <florian.ruechel.transifex@inexplicity.de>, 2012
|
|
# george <social@georgehrke.com>, 2011
|
|
# hebbet <pascal.herbert@gmail.com>, 2012
|
|
# SteinQuadrat, 2013
|
|
# toolking, 2013
|
|
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012
|
|
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
|
|
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011
|
|
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012-2013
|
|
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
|
|
# Melvin Gundlach <mail@melvin-gundlach.de>, 2012
|
|
# Michael Krell, 2012
|
|
# LittleBuddha <mi.sc@gmx.net>, 2012
|
|
# piccobello <nelsonfritsch@gmail.com>, 2012
|
|
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2012
|
|
# Phi Lieb <>, 2012
|
|
# seeed <seeed@freenet.de>, 2013
|
|
# Susi <>, 2013
|
|
# Susi <>, 2012
|
|
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012
|
|
# Thomas Müller <>, 2012
|
|
# traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2013
|
|
# traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2012
|
|
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
|
|
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:16-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 07:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de_DE\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakte"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:298
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Lade hoch ..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importiere..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:324
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Vorbereiten..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:372
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "Es wurden {count} von {total} Kontakten importiert"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:394
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "{imported} Kontakte importiert, {failed} fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {group} ist schon vorhanden"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:626
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:215
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Indiziere Kontakte"
|
|
|
|
#: js/app.js:225
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Fehler."
|
|
|
|
#: js/app.js:317 js/app.js:331
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Füge hinzu..."
|
|
|
|
#: js/app.js:321 js/app.js:333
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Entferne von..."
|
|
|
|
#: js/app.js:338
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Füge Gruppe hinzu..."
|
|
|
|
#: js/app.js:468
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:479
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen des Mail-Editors"
|
|
|
|
#: js/app.js:484
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:562
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt nicht gefunden: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:575
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: js/app.js:582
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts."
|
|
|
|
#: js/app.js:602
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Foto"
|
|
|
|
#: js/app.js:678 js/app.js:1570
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte informieren Sie den Administrator."
|
|
|
|
#: js/app.js:894
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe."
|
|
|
|
#: js/app.js:917
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen aus der Gruppe."
|
|
|
|
#: js/app.js:1104
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Fehler beim Setzen von {name} als Favorit."
|
|
|
|
#: js/app.js:1243 js/app.js:1247 templates/contacts.php:182
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Kontakte zusammenführen"
|
|
|
|
#: js/app.js:1269 js/app.js:1322 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: js/app.js:1296 templates/contacts.php:163
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Fügen Sie eine Gruppe hinzu"
|
|
|
|
#: js/app.js:1300
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/app.js:1394
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "Kontakt {id} nicht gefunden"
|
|
|
|
#: js/app.js:1417
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Keine Datei(en) zum Hochladen ausgewählt."
|
|
|
|
#: js/app.js:1427
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "Die Datei, die Sie hochladen möchten, überschreitet die maximale Größe für Datei-Uploads auf diesem Server."
|
|
|
|
#: js/app.js:1528
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Profilbild bearbeiten"
|
|
|
|
#: js/app.js:1532
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Foto zuschneiden"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:589
|
|
msgid "Is this correct?"
|
|
msgstr "Ist das richtig?"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:856
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Datum des Fehlers beim Parsen: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1053
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# Gruppen"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1125
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
|
|
msgstr "Fehler beim Auslesen des Geburtstages {bday}: {error}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2162
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2173
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Klicken Sie hier um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2182
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: js/groups.js:263
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "Kontakt ist schon in der Gruppe."
|
|
|
|
#: js/groups.js:276
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Kontakte sind schon in der Gruppe."
|
|
|
|
#: js/groups.js:342
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden."
|
|
|
|
#: js/groups.js:353
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "Kontakt ist nicht in der Gruppe."
|
|
|
|
#: js/groups.js:367
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Kontakte sind nicht in der Gruppe."
|
|
|
|
#: js/groups.js:566
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Das Umbenennen der Gruppe ist fehlgeschlagen: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:597
|
|
msgid "A group named {group} already exists"
|
|
msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen {group} ist schon vorhanden."
|
|
|
|
#: js/groups.js:632
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "Per \"Drag & Drop\" können Sie Gruppen\nnach Ihren Wünschen anordnen."
|
|
|
|
#: js/groups.js:645
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:657
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoriten"
|
|
|
|
#: js/groups.js:736
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Geteilt von {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "Nicht gruppiert"
|
|
|
|
#: js/groups.js:777
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Das Laden der Gruppen ist fehlgeschlagen: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Bitte Adressbuch auswählen"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Importiere..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "Kontakte werden importiert"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Import ausgeführt"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "Der Anzeigename darf nicht leer sein."
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "CardDav-Link anzeigen"
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "Schreibgeschützten VCF-Link anzeigen"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
|
|
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
|
|
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
|
|
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
|
|
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Mehr..."
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "Weniger..."
|
|
|
|
#: js/storage.js:30
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Serverfehler! Bitte informieren Sie den System-Administrator"
|
|
|
|
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden eines Fotos: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:152
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:159
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:186
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diese Kontakte zu sehen."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:213
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, Kontakte zum Adressbuch hinzuzufügen."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:216
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:246
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu löschen."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:290
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:332
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:358
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
|
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, dieses Adressbuch zu aktualisieren."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:369
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, dieses Adressbuch zu löschen."
|
|
|
|
#: lib/app.php:144
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "Adressbuch nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:261
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu aktualisieren."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:272
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:290
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:400 lib/contact.php:417
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Eigenschaft nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:465
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "Fehlender IM-Parameter für:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:473
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "IM unbekannt:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:750
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "Geburtstag von {name}"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuchs"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
|
|
msgid "Error updating address book"
|
|
msgstr "Fehler beim aktualisieren des Adressbuchs."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, das \"%s\" Adressbuch zu löschen"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuchs."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts. "
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen eines Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr "Fehler beim Abruf des Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Fehler beim Zusammenfügen in einen Kontakt. "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisieren Sie die Seite."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:36
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:44
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:45
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:49
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Konnte das temporäre Bild nicht laden:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Das temporäre Bild konnte nicht gespeichert werden:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Die Datei existiert nicht:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
|
msgstr "Das Bild wurde aus dem Zwischenspeicher entfernt"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen des temporären Bildes"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Fehler beim Zuschneiden des Bildes"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Fehler bei der Größenänderung des Bildes"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "Kein Gruppenname angegeben."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen von angegeben."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Gruppe aufgetreten."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "Gruppen-ID fehlt in der Anfrage."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "Fehlender Gruppenname bei der Anfrage."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "Kontakt-ID fehlt in der Anfrage."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:70
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Versuch, eine gesperrte Datei hochzuladen:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:92
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:137
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:154
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, etwas in dieses Adressbuch zu importieren."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:162
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:167
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:283
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "Fortschritt fehlt in der Anfrage."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:173
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Versuch, auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:215
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "Keine Kontake gefunden in:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "Kein Schlüssel angegeben."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "Kein Wert angegeben."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellung:"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:24
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
|
|
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
|
|
#: lib/utils/properties.php:195
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Internetseite"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Internet-Anruf"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
|
|
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Arbeit"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
|
|
#: lib/utils/properties.php:178
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:168
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Anruf"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:169
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mitteilung"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:171
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pager"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:179
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:192
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Freunde"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:193
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Neuer Kontakt"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Gruppenbezeichnung"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "Neue Gruppe"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Adressbücher"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Adressbuch hinzufügen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Datei auswählen ..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "Alle (ab-)wählen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Sortierung"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Vor- Nachname"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Nach-, Vorname"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favorit"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
|
|
msgid "Merge selected"
|
|
msgstr "Auswahl zusammengeführt"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tastaturbefehle"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigation"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:97
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Nächstes Adressbuch"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Vorheriges Adressbuch"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:109
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:112
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Kontaktliste neu laden"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:118
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Aktuellen Kontakt löschen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>Sie haben keine Kontakte in Ihrem Adressbuch oder Ihr Adressbuch íst deaktiviert.</h3><p>Fügen Sie einen neuen hinzu oder importieren Sie existierende Kontakte aus einer VCF-Datei.</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:127
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Kontakt hinzufügen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:174
|
|
msgid "Delete group"
|
|
msgstr "Gruppe löschen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:175
|
|
msgid "Rename group"
|
|
msgstr "Gruppe umbenennen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:183
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:191
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "Den/die Anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:203
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "E-Mail schreiben"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:225
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Derzeitiges Foto löschen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Derzeitiges Foto ändern"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:227
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Neues Foto hochladen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:228
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Foto aus der ownCloud auswählen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Vorname"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Zusätzliche Namen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Nachname"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:257
|
|
msgid "Select groups"
|
|
msgstr "Wähle Gruppen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:260
|
|
msgid "Select address book"
|
|
msgstr "Adressbuch auswählen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Spitzname"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:267
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "Spitzname angeben"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:274
|
|
msgid "Enter title"
|
|
msgstr "Titel eingeben"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organisation"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:281
|
|
msgid "Enter organization"
|
|
msgstr "Organisation eingeben"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Geburtstag"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:316
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Notizen hier hinein..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:323
|
|
msgid "Export as VCF"
|
|
msgstr "Als VCF exportieren"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:325
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Feld hinzufügen..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:330
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:331
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:332
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Instant Messaging"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:333
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:334
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:335
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Webseite"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Kontakt löschen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
|
|
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
|
|
#: templates/contacts.php:443
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Bevorzugt"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Bitte tragen Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "jemand@beispiel.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:356
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse löschen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:368
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Telefonnummer angeben"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:370
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "Telefonnummer löschen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:384
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Webseite aufrufen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:385
|
|
msgid "Delete URL"
|
|
msgstr "Lösche URL"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:396
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Auf der Karte zeigen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
|
msgid "Delete address"
|
|
msgstr "Lösche Adresse"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:410
|
|
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
|
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:411
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Straßenanschrift"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:415
|
|
msgid "20500"
|
|
msgstr "20500"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:416
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Postleitzahl"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:418
|
|
msgid "Washington, DC"
|
|
msgstr "Washington, DC"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:419
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:423
|
|
msgid "District of Columbia"
|
|
msgstr "District of Columbia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:424
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Staat oder Provinz"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:428
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:429
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:451
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Instant Messenger"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:453
|
|
msgid "Delete IM"
|
|
msgstr "IM löschen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:461
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Teilen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:465
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:466
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "CardDAV-Link"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "CardDAV Sync-Adressen"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "weitere Informationen"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Primäre Adresse (für Kontakt o.ä.)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS / OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Adressbücher"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Neues Adressbuch"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|