1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-12 23:09:15 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/de_DE/contacts.po
2013-11-21 18:16:51 -05:00

1198 lines
32 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ako84 <a0306265@unet.univie.ac.at>, 2013
# goeck <admin@s-goecker.de>, 2012
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2012-2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2012
# nIerSify <chris.schuette86@googlemail.com>, 2012
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
# Christoph Sczigiol <inactive+christoph.sczigiol@transifex.com>, 2013
# deh3nne, 2012
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# CBiX <fh@cbix.de>, 2012
# javex <florian.ruechel.transifex@inexplicity.de>, 2012
# george <social@georgehrke.com>, 2011
# hebbet <pascal.herbert@gmail.com>, 2012
# SteinQuadrat, 2013
# toolking, 2013
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012-2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
# Melvin Gundlach <mail@melvin-gundlach.de>, 2012
# Michael Krell, 2012
# LittleBuddha <mi.sc@gmx.net>, 2012
# piccobello <nelsonfritsch@gmail.com>, 2012
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2012
# Phi Lieb <>, 2012
# seeed <seeed@freenet.de>, 2013
# Susi <>, 2013
# Susi <>, 2012
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012
# Thomas Müller <>, 2012
# traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2013
# traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2012
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Lade hoch ..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Vorbereiten..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Es wurden {count} von {total} Kontakten importiert"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} Kontakte importiert, {failed} fehlgeschlagen."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {group} ist schon vorhanden"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indiziere Kontakte"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Fehler."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Füge hinzu..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Entferne von..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Füge Gruppe hinzu..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Fehler beim Öffnen des Mail-Editors"
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt nicht gefunden: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Wählen Sie ein Foto"
#: js/app.js:678 js/app.js:1570
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte informieren Sie den Administrator."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fehler beim Löschen aus der Gruppe."
#: js/app.js:1104
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Fehler beim Setzen von {name} als Favorit."
#: js/app.js:1243 js/app.js:1247 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kontakte zusammenführen"
#: js/app.js:1269 js/app.js:1322 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/app.js:1296 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Fügen Sie eine Gruppe hinzu"
#: js/app.js:1300
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1394
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kontakt {id} nicht gefunden"
#: js/app.js:1417
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Keine Datei(en) zum Hochladen ausgewählt."
#: js/app.js:1427
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Die Datei, die Sie hochladen möchten, überschreitet die maximale Größe für Datei-Uploads auf diesem Server."
#: js/app.js:1528
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Profilbild bearbeiten"
#: js/app.js:1532
msgid "Crop photo"
msgstr "Foto zuschneiden"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "Ist das richtig?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Datum des Fehlers beim Parsen: {date}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# Gruppen"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Fehler beim Auslesen des Geburtstages {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klicken Sie hier um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt ist schon in der Gruppe."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakte sind schon in der Gruppe."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt ist nicht in der Gruppe."
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakte sind nicht in der Gruppe."
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Das Umbenennen der Gruppe ist fehlgeschlagen: {error}"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen {group} ist schon vorhanden."
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Per \"Drag & Drop\" können Sie Gruppen\nnach Ihren Wünschen anordnen."
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Geteilt von {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr "Nicht gruppiert"
#: js/groups.js:777
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Das Laden der Gruppen ist fehlgeschlagen: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Bitte Adressbuch auswählen"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importiere..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kontakte werden importiert"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import ausgeführt"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Der Anzeigename darf nicht leer sein."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "CardDav-Link anzeigen"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Schreibgeschützten VCF-Link anzeigen"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Weniger..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Serverfehler! Bitte informieren Sie den System-Administrator"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden eines Fotos: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen."
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diese Kontakte zu sehen."
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, Kontakte zum Adressbuch hinzuzufügen."
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:246
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu löschen."
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung."
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, dieses Adressbuch zu aktualisieren."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, dieses Adressbuch zu löschen."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Adressbuch nicht gefunden"
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen."
#: lib/contact.php:261
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu aktualisieren."
#: lib/contact.php:272
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung."
#: lib/contact.php:290
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
#: lib/contact.php:400 lib/contact.php:417
msgid "Property not found"
msgstr "Eigenschaft nicht gefunden"
#: lib/contact.php:465
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Fehlender IM-Parameter für:"
#: lib/contact.php:473
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM unbekannt:"
#: lib/contact.php:750
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Geburtstag von {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuchs"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Fehler beim aktualisieren des Adressbuchs."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, das \"%s\" Adressbuch zu löschen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuchs."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts. "
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Fehler beim Löschen eines Kontakts."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Fehler beim Abruf des Kontakts."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fehler beim Zusammenfügen in einen Kontakt. "
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisieren Sie die Seite."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:44
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Konnte das temporäre Bild nicht laden:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Das temporäre Bild konnte nicht gespeichert werden:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Die Datei existiert nicht:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Das Bild wurde aus dem Zwischenspeicher entfernt"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Fehler beim Erstellen des temporären Bildes"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Fehler beim Zuschneiden des Bildes"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Fehler bei der Größenänderung des Bildes"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Kein Gruppenname angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen von angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Gruppe aufgetreten."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Gruppen-ID fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Fehlender Gruppenname bei der Anfrage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontakt-ID fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
#: lib/controller/importcontroller.php:70
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Versuch, eine gesperrte Datei hochzuladen:"
#: lib/controller/importcontroller.php:92
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen."
#: lib/controller/importcontroller.php:137
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner."
#: lib/controller/importcontroller.php:154
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, etwas in dieses Adressbuch zu importieren."
#: lib/controller/importcontroller.php:162
msgid "File name missing from request."
msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
#: lib/controller/importcontroller.php:283
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Fortschritt fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:173
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Versuch, auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:"
#: lib/controller/importcontroller.php:215
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Keine Kontake gefunden in:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Kein Schlüssel angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Kein Wert angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellung:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Internetseite"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet-Anruf"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Anruf"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenbezeichnung"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Adressbücher"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Datei auswählen ..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "Alle (ab-)wählen"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Sortierung"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Vor- Nachname"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nach-, Vorname"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Auswahl zusammengeführt"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Nächstes Adressbuch"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Vorheriges Adressbuch"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kontaktliste neu laden"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Aktuellen Kontakt löschen"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Sie haben keine Kontakte in Ihrem Adressbuch oder Ihr Adressbuch íst deaktiviert.</h3><p>Fügen Sie einen neuen hinzu oder importieren Sie existierende Kontakte aus einer VCF-Datei.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Gruppe löschen"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Gruppe umbenennen"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Den/die Anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "E-Mail schreiben"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto löschen"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto ändern"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Neues Foto hochladen"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Foto aus der ownCloud auswählen"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Zusätzliche Namen"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Wähle Gruppen"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Adressbuch auswählen"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Spitzname angeben"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Titel eingeben"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Organisation eingeben"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notizen hier hinein..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Als VCF exportieren"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr "Feld hinzufügen..."
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Webseite"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Kontakt löschen"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Bevorzugt"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Bitte tragen Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "jemand@beispiel.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "E-Mail-Adresse löschen"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefonnummer angeben"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Telefonnummer löschen"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Webseite aufrufen"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Lösche URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Auf der Karte zeigen"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Lösche Adresse"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Straßenanschrift"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Staat oder Provinz"
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "IM löschen"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV-Link"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV Sync-Adressen"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "weitere Informationen"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primäre Adresse (für Kontakt o.ä.)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS / OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adressbücher"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Neues Adressbuch"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"