1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/it/contacts.po
2013-11-21 18:16:51 -05:00

1172 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# formalist <formalist@email.it>, 2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011,2013
# Francesco Capuano <francesco@capu.it>, 2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013
# Monica Crapanzano <m.crapanzano@estartup.it>, 2013
# polxmod <paolo.velati@gmail.com>, 2013
# pgcloud <pgcloud@imballaggi.net>, 2013
# Stefano Maffulli <smaffulli@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione in corso..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparazione in corso..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importati {count} di {total} contatti"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importati {imported} contatti. {failed} non riusciti."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indicizzazione dei contatti"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Errore."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Aggiungi a..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Rimuovi da..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Aggiungi gruppo..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL non valido: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del compositore."
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email non valida: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Unione non riuscita."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Seleziona la foto"
#: js/app.js:678 js/app.js:1570
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo."
#: js/app.js:1104
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito."
#: js/app.js:1243 js/app.js:1247 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Unisci contatti"
#: js/app.js:1269 js/app.js:1322 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: js/app.js:1296 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
#: js/app.js:1300
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1394
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:1417
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Nessun file selezionato per l'invio"
#: js/app.js:1427
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Il file che stai cercando di inviare supera la dimensione massima per l'invio dei file su questo server."
#: js/app.js:1528
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Modifica l'immagine del profilo"
#: js/app.js:1532
msgid "Crop photo"
msgstr "Ritaglia foto"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "È corretto?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# gruppi"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Errore durante l'elaborazione della data di nascita {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Il contatto è già in questo gruppo."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "I contatti sono già in questo gruppo."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Il contatto non è in questo gruppo."
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "I contatti non sono in questo gruppo."
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Un gruppo con nome {group} esiste già"
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci."
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Condiviso da {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr "Non raggruppati"
#: js/groups.js:777
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Scegli la rubrica"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importa in..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importa contatti"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importazione completata"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Il nome visualizzato non può essere vuoto."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostra collegamento CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostra collegamento VCF in sola lettura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Meno..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:246
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Non hai i permessi per aggiornare la rubrica."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Rubrica non trovata."
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto"
#: lib/contact.php:261
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto"
#: lib/contact.php:272
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento"
#: lib/contact.php:290
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/contact.php:400 lib/contact.php:417
msgid "Property not found"
msgstr "Proprietà non trovata"
#: lib/contact.php:465
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Parametro IM mancante per:"
#: lib/contact.php:473
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM sconosciuto:"
#: lib/contact.php:750
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Data di nascita di {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errore durante la creazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore durante la creazione del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Errore durante il recupero del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossibile trovare il contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errore durante l'unione al contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Il nome della proprietà non è impostato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Errore durante il recupero della foto dell'utente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:44
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nessun file è stato caricato"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manca una cartella temporanea"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Impossibile caricare l'immagine temporanea: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Impossibile salvare l'immagine temporanea: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Il file non esiste:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Errore di caricamento immagine."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "L'immagine è stata rimossa dalla cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine temporanea"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Errore di ritaglio dell'immagine"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Errore di ridimensionamento dell'immagine"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Nessun nome di gruppo fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Scrittura su disco non riuscita"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"
#: lib/controller/importcontroller.php:70
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:92
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio."
#: lib/controller/importcontroller.php:137
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione."
#: lib/controller/importcontroller.php:154
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica."
#: lib/controller/importcontroller.php:162
msgid "File name missing from request."
msgstr "Manca il nome del file nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
#: lib/controller/importcontroller.php:283
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:173
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:215
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nessun contatto trovato in:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Nessuna chiave fornita."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Nessun valore fornito."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossibile impostare la preferenza:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Pagina principale"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chiamata via Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersone"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nuovo gruppo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Rubriche"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Aggiungi rubrica"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Seleziona file..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De)seleziona tutto"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Ordinamento"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome Cognome"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Cognome, Nome"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Unisci selezionati"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contatto successivo in elenco"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contatto precedente in elenco"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Rubrica successiva"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Rubrica precedente"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Aggiungi una nuova rubrica"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Elimina il contatto corrente"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Non ci sono contatti nella tua rubrica o la rubrica è disabilitata.</h3><p>Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Aggiungi contatto"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Elimina gruppo"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Rinomina gruppo"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Componi messaggio"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Elimina la foto corrente"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Modifica la foto corrente"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Invia una nuova foto"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Seleziona la foto da ownCloud"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Nomi aggiuntivi"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Seleziona gruppi"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Seleziona rubrica"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonimo"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Inserisci pseudonimo"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Inserisci il titolo"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Inserisci l'organizzazione"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Le note vanno qui..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Esporta come VCF"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr "Aggiungi campo..."
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Sito web"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Elimina contatto"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Specifica un indirizzo email valido"
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "qualcuno@esempio.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Invia per email"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Elimina l'indirizzo email"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Inserisci il numero di telefono"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Elimina il numero di telefono"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Vai al sito web"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Elimina URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Visualizza sulla mappa"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Elimina indirizzo"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "CAP"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Città"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Stato o regione"
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Stato"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Client di messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Elimina IM"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "Collegamento CardDav"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Indirizzi di sincronizzazione CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "ulteriori informazioni"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Rubriche"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nuova rubrica"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"